印度一架航班因为老鼠延误近12小时(上)
2019-11-16 squart 12920
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:squart 转载请注明出处



A domestic flight in India was delayed for 12 hours after a rat was spotted in the cabin as the flight was about to take off.

印度一架国内航班在飞机即将起飞时,机舱内发现一只老鼠,因此延误了12个小时。

Passengers on Air India flight AI-952 from Hyderabad to Visakhapatnam were on due to leave at 6:10 a.m. on Sunday, but were delayed when the rat was spotted prior to the plane taking off.

印度航空公司,从海得拉巴飞往维萨卡帕特南的AI-952航班上的乘客,原定于周日早上6:10起飞,但在飞机起飞前发现老鼠,飞机被推迟起飞。

Air India officials confirmed to the Times of India that the plane was delayed as a result of there being a rat on board.

印度航空公司的工作人员向《印度时报》证实,飞机延误是因为机上有只老鼠。

The hour-long flight''''s departure from Rajiv Gandhi International was ultimately delayed until 5:30 p.m, according to The Times of India, almost 12 hours after its scheduled departure.

印度时报报道,从拉吉夫·甘地国际机场起飞的航班最终被推迟到下午5:30,比原定起飞时间晚了近12小时。



Similar incidents have occurred on planes from Alaska Airlines, Air Berlin and Air Canada.

阿拉斯加航空公司、柏林航空公司和加拿大航空公司的飞机也发生过类似事件。

The rat incident is the second time in recent months that Air India has faced delays caused by animals. In September, an Air India flight was delayed by two hours after a swarm of bees settled on the cockpit window, obscuring pilots'''' vision and attacking staff who tried to remove them.

这次老鼠事件是近几个月来,印度航空第二次面临因动物造成的延误。今年9月,印度航空公司的一架航班被推迟了两个小时,原因是一群蜜蜂落在了驾驶舱的窗户上,遮挡了飞行员的视线,并攻击了试图将其赶走的工作人员。

The flight, from Kolkata in India''''s north east, to Agartala, on the border with Bangladesh, had 136 passengers onboard, including the Bangladeshi information minister.

该航班从印度东北部的加尔各答飞往与孟加拉国接壤的阿加塔拉,机上有136名乘客,其中包括孟加拉国新闻部长.
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:squart 转载请注明出处

John12 hours ago
On a trip from Milan to LAX, A woman in front of me screamed "I just felt something warm and furry run across my feet"! At that time I looked down and found and caught a boy''''s hamster that got out of a shoe box!

有一次从米兰到洛杉矶的旅途之中,我前面的一个女人尖叫:“我觉得有什么东西从我脚上跑过去了,有温度、毛茸茸的东西!”当时我低头一看,发现是一个小男孩的仓鼠,从盒子里跑出来了!

Pvet12 hours ago
Thank goodness it was not a Cow then India air would have to fly it to its destination

谢天谢地,那不是一头牛,否则印度航空公司就得把它空运到目的地。

Philip12 hours ago
It was on the menu shortly after that.

不久之后,它就出现在菜单上了。

Skully11 hours ago
He had a wedding to go to.

他要去参加一个婚礼。



Friedrich Drumpf16 hours ago
It had a boarding pass, what''''s the problem?

它有登机牌,有问题吗?

The Dude14 hours ago
Probably someone’s lunch.

可能是某些人的午餐。

nunya15 hours ago
I’ve seen onboard Air India flights and I can guarantee if the Rat had bought I ticket they would have let it fly.

我见过印度航空公司的飞机,我可以保证,如果老鼠买了一张机票,他们会让它坐的。

Brad16 hours ago
I just crossed India off of my bucket list.

我刚把印度从我的(旅游)清单上划掉了。

Dave15 hours ago
They had that problem on Air Force one, until the rat went on a tweeting tirade....

空军一号上也遇到了这个问题,直到那只老鼠在推特上发表长篇大论.......

joe16 hours ago
You can''''t have a rat chewing wires!

你不能让老鼠咬电线!

16 hours ago
It was a Hindus God

这是印度教里的神灵。

Mondial12 hours ago
Airlines are taking the stowaway problem to a new level.

航空公司正在把偷渡问题提高到一个新的水平。

ga13 hours ago
Yeah, i''''d take a delay over chewed wires on my plane...

没错,这需要延迟,因为(要检查)飞机上的电线被咬。

whatasituation16 hours ago
No traps on board full time?

飞机上没有陷阱吗?

nathan16 hours ago
Why didn''''t it just buy a ticket

它为什么不买张票?

Floyd16 hours ago
Just ask Guam, what they think about the snakes that fell off of planes that came from the Philippines.

只需要问一下关岛的人,看他们怎么看待从菲律宾飞机上掉下来的蛇。



OrdinaryGod16 hours ago
Anyone suprised? Its air india not air france for eg. 300 million people defecate on railway tracks in India and about 50 million in Pakistan. Its about 30% of their population. They build curry and halal bombs but no clean toilets or aircrafts

有人惊讶吗?这是印度航空,不是法国航空。打个比方,在印度和巴基斯坦的铁路上,分别有3亿人和5000万人排便,大约占他们总人口的30%。他们制造咖喱和炸弹,但没有干净的厕所和飞机。

W9 minutes ago
The problem will be solved by the flight engineer''''s orders: "need to install cat"

这个问题会得到解决的,通过飞行工程师的这条命令:安装一只猫猫”

Michael2 hours ago
You need a plane cat....

飞机上需要有只猫。

Syed13 hours ago
Actually, rat is one of the many gods under the theology.

实际上,老鼠是他们宗教信仰里众多神灵之一。

SamSun13 hours ago
Thank God it''''s not a jihadist terrorist on board.

谢天谢地,飞机上不是恐怖分子。

Gone16 hours ago
I hope they released the rat in appropriate rat habitat.

我希望他们把老鼠放到了适合的地方。

Marubeni16 hours ago
Nothing to fear. It is Ganapathi’s vehicle. Ganapathi is goddess of hindu

没什么好怕的,这是加纳帕西的坐骑,加那帕蒂是印度教的女神。

Leslie16 hours ago
why do these writers write same paragraph twice in every article.

为什么这些作家,在每一篇文章中都写同样的内容两次。

TGE16 hours ago
We now know why there are snakes on the plane.

我们现在知道飞机上为什么有蛇了。

zz10 hours ago
Why wait 12 hours? You could drive or take a train -- as per google!

为什么要等12个小时?你可以开车或者坐火车——按照谷歌的说法!

datazar5 hours ago
There was only one?

只有一只(老鼠)?

Eduardo13 hours ago
I thought Trump flew on Air Force One not Air India.

我以为特朗普坐的是空军一号,不是印度航空。

M G13 hours ago
GET A CAT.

找一只猫。



Dan15 hours ago
Crew later caught it and put in the galley where it belonged.

乘务员后来抓住了它,把它放在了厨房里。

James1 hour ago
Rats love the taste of electric wire insulation !

老鼠喜欢绝缘电线的味道!

greenbriar12 hours ago
Modi was on the plane?

莫迪在飞机上?

locked out11 minutes ago
probably just looking for clean water

它可能只是在找干净的水而已。

Camexican2 hours ago
How did it get past security?

它是怎么通过安检的?

Robert16 hours ago
At least the flight was delayed over a 4 legged rat instead of a 2 legged rat of a person!

至少这次航班延误是因为一只4条腿的老鼠,而不是因为一个2条腿的人!

holyhosehead12 hours ago
That was supposed to be dinner in 1st class

那应该是头等舱的晚餐。

Yahooman13 hours ago
Thanks God it was not a cow !!

谢天谢地啊,那不是头牛!

Mac12 hours ago
Cobras keep the rat population in check in India. Perhaps they should keep one on every airplane just in case.

眼镜蛇控制了印度的老鼠数量,也许他们应该在每架飞机上都留一条(眼镜蛇)以防万一。

Luymas2 hours ago
It was their safe arrival god.

上帝保佑他们平安到达。

Charles4 hours ago
Makes me wonder: "How safe can Air Force One be?"

这让我很想问一问:“空军一号能有多安全?”

peter4 hours ago
Hopefully, it did not chew on any cables

希望它没有咬断任何电线。

Konrad10 hours ago
it ran away from the menu .

它从菜单上跑掉了。



Samantha11 hours ago
Enjoy your Air India flight !

享受印度航空公司的航班吧!

Anonymous9 hours ago
Was looking for a cat.

找一只猫来。

really10 hours ago
One? must be dozens in the economy class.

一只?经济舱里肯定有几十只(老鼠)。

Lone Wolf2 hours ago
All of Asia, Latin America, and Africa needs to be fumigated, starting with the politicians.

所有亚洲、拉丁美洲和非洲(的东西)都需要烟熏消毒,首先是政治家。

No Hate8 hours ago
Rat on board? Did Trump not buy a ticket again?

飞机上有老鼠?特朗普又没有买票吗?

PhilipK12 hours ago
its a god -its cultural -people dont get it

它是神---这是它们的文化---其他人不明白而已。



Toto13 hours ago
India is FULL of rats. because their religion?? does not want those beasts killed. I have been to india , our Hotel in New Delhi, a 5 star hotel put early in the morning just outside the entrance a trap got a rat.. then somebody took the trap walked a short distance from the hotel, opened the trap to free the animal.. also i do remember getting in my room late afternoon and when entering... a rat "flew" to the aircondition vent..and disappeared.. my 3 rd experience...very early in the morning we were going on a tour, and waiting in the lobby when we saw a rat walking along the wall then one guy from our group called the guy at the desk.." Hey.. you have a rat..there!!" answer---.. Oh no ! this is a mouse !!...--------------- well then i would like to see the size of your rats !!! TRUE STORY.

印度到处都是老鼠!可能是因为他们的宗教信仰?不想那些动物被杀害。我去过印度,我们在新德里的酒店,一家五星级酒店,一大早,一个门口放着的夹子捉到一只老鼠.....然后,有人拿着夹子从酒店里走出一小段路,然后打开夹子把动物放了....我还记得下午晚些时候,
我进房间的时候,一只老鼠“飞”一般地到跑进了空调通风口..然后就消失了....我第三次关于老鼠的经历是:一大早,我们要去旅游,在大厅里等待,看到一只老鼠沿着墙走,然后我们团队里的一个人,就告诉坐在桌上前的工作人员...你们这有老鼠(rat)…在那儿!他得到的回答是:“哦,不!这是一只mouse!”……那我真想看看你们的rat有多大! 真实的故事。
【译注:mouse和rat在英语中都翻译成老鼠,但mouse指小小的,生活习惯没那么肮脏,比较可爱的小老鼠,比如米奇。rat一般指体型较大的,吃的住的地方都相当肮脏的那种大灰老鼠】

很赞 0
收藏