日本人经常说日本的东西质量好,跟欧美的东西比起来,具体好在哪里呢?可以举例说明吗?
2019-12-23 Hana.liu 25086
正文翻译
​原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Hana.liu 转载请注明出处

日本の物は品質が良いと日本人は良くいいますが、ヨーロッパやアメリカの物と比べ、具体的にどのように品質が高いのですか?例はありますか?

日本人经常说日本的东西质量好,跟欧美的东西比起来,具体好在哪里呢?可以举例说明吗?

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:Hana.liu 转载请注明出处

Shun Nagao, 世界経済フォーラムに勤務

长尾瞬,工作于世界经济论坛

一概に言えないことだとは思いますが、個人的な経験をシェアしますね。まずは「車」

这个也不是一概而论的,我来分享下我个人的经验。首先就是“车”。

昔ドイツ車に乗っていました。2年くらい乗られた車で走行距離2万キロ弱のものを中古で購入して、その後5年くらい乗っていましたが、4年目くらいから窓の開閉(電動式でした)が途中で止まったり、或いは下げようにも反応しなくなったりしました。5年目にはエンジンをかけようにも車の機嫌が悪いとかからなくなり、ガレージに持っていっても「これは防犯機能のイモビライザーの欠陥で」と説明されましたが解決策はなく、恐る恐る鍵を回す日々でした。日本で乗っていたので車検などは通っていましたし問題ないはずでしたが何かと電気系統が弱かったですね。その後は日本車を5年、3年と二台乗り継いでいますが全く問題なし。個体差の問題の可能性ももちろんありますが、エレクトロニクス系は日本はいまだに品質に関しては良いのだろうと思っています。

我以前开过德国车,是当时买的别人开过两年左右的,行驶公里数不到两万公里的一部二手车。后来在我手里又开了五年左右。大概第四年的时候,车窗的开合(电动式)会突然中途卡在那里,或者是想开窗户的时候,按了车窗按钮却完全没有反应。开到第五年,有时候车子的状态不太好的情况下,引擎都发动不起来。拿去维修,被告知说“这是汽车防盗功能的缺陷”,没有办法维修解决。于是我只能每天战战兢兢地手动用钥匙锁车。由于我是在日本开的,也是过了日本的车检,功能上应该没什么问题,但是总感觉电力系统功能比较差强人意。那之后又接连买了两辆日本车,分别开了五年和三年,没有出现任何问题。当然不否认有个体差异的情况,但总感觉在电子工学方面还是日本的产品的质量比较好。

もう一点「化粧品」

另外一个就是“化妆品”

これは洗顔フォームからシャンプー、リンス、女性の美白効果のある化粧水などを考えていますが、確かに日本の化粧品は資生堂の商品などを筆頭にアジアや中東で品質が良くて人気だと聞いたり、ニュースで見たりしますね。これは日本人だけが言っていることではないと思います。これは、アジア人や中東の人が欧米の人と比べて肌をこんがり焼いたりすることや、髪をどちらかというとパサパサにするよりも艶があるしっとりヘアーに保つことを訴求したりしているところに、その訴求ポイントに合った商品とメッセージを届けている日本商品があることから欧米の化粧品よりも日本製のものがハマり、結果として日本製のものが品質が良いと言われているのだと思います。化粧品を売っている日本人からすると、日本の化粧品が良いから欧米のものよりも売れるよね、と言う感想になっても不思議ではないですね。

这方面主要包括洗面奶、洗发水、护发素以及对女性有美白效果的化妆水等等。我经常听说以资生堂为代表的日本的化妆品在亚洲和中东因为品质好而大受欢迎,在新闻上也看到过类似报道。这并不仅仅是日本人自己的自卖自夸。由于亚洲人和中东人跟欧美人比起来肤质偏黄的缘故,所以他们普遍希望能变得白净一些;再加上他们希望自己的头发能保持光泽水润,远离干枯等等的这类需求。而日本商品中刚好有可以满足他们的这种要求的产品,并通过产品功能的宣传向他们传达出了这种信息。因此比起欧美的产品,他们更偏好使用日本产的化妆品,所以他们会说日本的产品质量比较好。那么从销售化妆品的日本人的角度来看,他们自然会觉得既然日本的化妆品质量好,应该会比欧美的要畅销。

では全部が全部そうかと言うと、そうでもない例として。これはちょっと特殊な例かもしれないので一般化せずに個別例として捉えて下さい。実は品質が良い(或いは良かった)「IKEA製品」

但你要问是不是所有的产品,日本的都要比欧美的好,也并不全是这样。我来举个比较特殊的例子吧。这个特例也不能一概而论的,请大家当做个例来看待。实际上我想说的就是品质还不错的(或者说曾经不错的)“宜家产品”

日本だとIKEAの製品はリーズナブル、それ故品質もさほど期待しない、と言うイメージがあると思います。だから日本の家具の方がIKEA製品よりも品質が良いと言うふうなイメージにもつながっていると思います。でも自分の両親のベッドはいまだに30年以上前に買ったIKEAのベッドなのです。当時我々一家は欧州に住んでいたので、両親はスウェーデンで作られた本物のIKEA製のベッドを買い、自分は若気の至りからベッドの上で飛んだり跳ねたりしていましたが。。。幸い今日までどこも壊れることなく、現役選手として活躍しています。恐らく今の日本でのIKEA製品は日本の近隣諸国で作られたものだと思うので、ここまで頑丈なものでないかもしれません。ですが、個人的には欧州製のものでも良いものは良く、年月が経ても機能が全く損なわれることがないものもある、と言うことです。

在日本大家会有这么一种印象:宜家的产品价格比较便宜,所以对其品质并不抱什么期待。因此大家会觉得比起宜家,日本的家具品质会更好。但是我父母他们现在用的床,就是买的宜家的床,距现在已经有30多年了。当时我们一家都住在欧洲,所以父母就买了在瑞士产的货真价实的宜家制的床。我当时年纪比较小,经常在那个床上上蹿下跳……不过幸运的事,床到现在为止没有出现任何问题,仍然好好地坚守着岗位。现在在日本销售的宜家产品应该都是在日本的近邻国家制造的,大概是达不到那种牢固程度的。但是我个人感觉,欧洲制的产品,好的东西质量还是很不错的,有很多东西即便年数已久也仍然毫发无损。
Koyama Ryu, 日本在住
小山龙,住在日本

先日箱根に家族で遊びに行ったのですが、寄木細工などは日本が誇れるものではないかと思います。

前段时间跟家人一起去箱根玩了一趟,这次旅途让我发现日本的木雕工艺还是蛮值得赞赏的。



ロシアのマトリョーシカなどと比べても実用性や応用性でまさっている印象です。

我觉得这比起俄罗斯套娃等,在实用性和和应用性上面要更胜一筹。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



日本製の本についても、質の良さを感じることは多いです。

不仅如此,日本出版的书籍,也有很多质量是很不错的。

欧米の本は安価なものはペーパーバックですが、日本の文庫や新書に比べ紙質が悪く、昔あった藁半紙のようです。なので10年前の本でもかなり劣化していますが、日本の文庫や新書は薄く上質の紙で20年前のものでもあまり劣化していません。

欧美的书中,平装本要便宜一些。但是跟日本的文库本和新书比起来,纸质差的多,像是以前的草纸一样。所以他们的书才经过10年就已经损坏的比较严重了,但日本的文库本和新书则是用的质量好的薄纸,历经20年都不会有太大的损坏。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


このことは、日本での読書の普及に大きく寄与してきたはずですし、(そう多くの予算が確保できなそうな)日本の地方都市の公立図書館でもそこそこ充実した蔵書が楽しめるのも上質な紙の本が安価で手に入るおかげでしょう。

日本的书本纸张质量好这一点,也对日本大众读书的普及起到了很大的推动作用。(能确保有比较多的预算的)日本地方和城市的公立图书馆能够有相当充实的藏书供人阅读,也是得益于可以便宜地买到有高质量纸张的书籍的缘故吧。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


日本は木の文化、ヨーロッパは石の文化(文明)とよく対比されますが、日本の木製品にはまだヨーロッパに勝り世界に誇れるものが色々とあるのではないかと思います。

经常有人对比说:日本是木的文化,欧洲是石的文化(文明)。日本的木制品中还有很多比欧洲更加出色的,在世界范围内都引以为傲的优秀产品。

很赞 2
收藏