RT:中国计划到2023年将12名宇航员送入太空,到2022年建成空间站
2021-03-08 胸自潮 58285
正文翻译

Hot on the heels of its recent successes reaching the Red Planet, China’s space agency has announced the lofty goal of executing 11 launch missions and sending a dozen astronauts to space within the next two years.
Yang Liwei, China''s first astronaut and now a member of the National Committee of Chinese People''s Political Consultative Conference (CPPCC) broke the news on Saturday, explaining that the tightly packed spaceflight schedule was to facilitate the speedy construction of a new Chinese orbital station.

在最近成功抵达火星后不久,中国航天局宣布了在未来两年内执行11次发射任务并将十几名宇航员送上太空的宏伟目标。
中国第一位宇航员杨利伟周六透露了这一消息,他解释说,紧凑的航天计划是为了协助中国新轨道空间站的快速建设。

The upcoming missions are set to include the launch of the space station''s main module into orbit. A laboratory for experiments, a manned spacecraft and, eventually, 12 astronauts are expected to follow, all going to plan. Beijing is aiming to unveil its new permanent space station in 2022.


即将执行的任务将包括将空间站的主舱发射到轨道上。一个空间实验室、一艘载人飞船以及最终的12名宇航员,预计都将按计划进行。北京的目标是在2022年揭开永久性空间站的面纱。

Yang also encouraged Chinese youth to join the country''s rapidly expanding space program which completed its third recruitment campaign of astronauts last October, inducting a total of 17 men and one woman into the country’s astronaut training program.

杨利伟还鼓励中国青年加入中国迅速扩大的太空计划,该计划去年10月完成了第三次招募宇航员的活动,共录取17名男性和1名女性参加中国的宇航员培训计划。

This latest recruitment drive was open to civilians, unlike the previous two, in the early 1990s and in 2010, in which only military personnel were considered.

最近的这次招募活动对平民开放,不同于前两次,即上世纪90年代初和2010年的招募,当时只考虑军事人员。

China has made major inroads into space exploration and development in recent years, including its recent Tianwen-1 mission which took up orbit around Mars and recently began beaming back images and video.

近年来,中国在太空探索和开发方面取得了重大进展,包括最近的 "天问一号 "飞行任务,该任务已进入火星轨道,最近开始传回图像和视频。

评论翻译
Michael Chan
China is forced to build its own space station because the US obxted to its participation in the International Space Station Program. Similarly, China is forced to create its own chip-making industry because the US blocks US companies and companies in other countries that use US technology to sell their chips to Chinese companies. As in the case of the space station, China will have a first-class chip-making industry that will surpass that in any other country. All the technology that the Chinese chip-making industry will use will be Chinese technology.

由于美国反对中国参与国际空间站计划,中国被迫建立自己的空间站。同样,中国被迫创建自己的芯片制造产业,因为美国阻止使用美国技术的美国和其他国家公司向中国公司出售芯片。就像空间站一样,中国将拥有一流的芯片制造产业,将超过其他任何国家。中国芯片制造产业将使用的所有技术都将是中国技术。

Robert Campbell
Michael Chan
China is not forced to do anything. China chose to go it alone, rejecting offers of partnership from Russia. Here, take this to cry into
China is like an express train. Before you notice, it already passed you by miles. Congratulations China, Chinese leadership, scientists and hard working people. Keep it coming at the breakneck speed, as always. All the best.

中国没有被迫做任何事情。中国拒绝了俄罗斯的合作邀请,选择了单干。来,抱着纸巾哭吧
中国就像一列高铁。在你注意到之前,它已经在你身边走过好几英里了。祝贺中国,祝贺科学家和辛勤工作的人民。一如既往,让它以极快的速度来。愿一切都好!

——————
allperils2020
Michael Chan
Never doubt the human desire to improve and grow. China China China!

永远不要怀疑人类提高和成长的欲望,中国加油!

Christer Myrén
allperils2020
Snart kommer Kina att sanktionera allt som har med USA att göra!
Hela världen borde lämna USA ensam!
China will soon sanction everything that has to do with the United States!
The whole world should leave the United States alone!

中国很快就会制裁一切与美国有关的东西!
全世界都应该抛弃美国!

————————
Warsong Woodworks
Michael Chan
The loss of honor means nothing to Chinese... their ungratefulness knows no ends.

失去荣誉对中国人来说不算什么,他们一直是......(译注:美国人的哀嚎)
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


newagerage
Warsong Woodworks
Perhaps your perception of gratefulness is not going forward because the USA says so.

你对感激之心的理解就是因为美国不让,所以(中国)要停止向前发展吗。

humbolt
Warsong Woodworks
What have they got to be greatfull for ?

他们(美国人)有什么值得感激的?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


spade 1
Warsong Woodworks
your attitude is like a lazy rich exploitative boss who take advantage of his workers and get angry when one of his hardworking ex-worker rise to become a competitor

你的态度就像一个剥削工人的懒惰老板,当他的一个勤奋的前工人上升为竞争对手时,他就会很生气。

zoombeenie
Warsong Woodworks
It is true. Without the US interference, mockery, technological and other sanctions China wouldn''t be so committed proving the US really is becoming a basket case. Had the US included China in their programs they could have at least claimed to be leaders and the world would win. Wish China every success.

实话实说。如果没有美国的干预、嘲笑、技术和其他制裁,中国不会如此坚定地证明美国真的正变得一团糟。如果美国把中国纳入了他们的计划,他们本可以至少宣称自己是领导者。祝中国取得成功。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


lolaus
Warsong Woodworks
Huh? It is the US that has no gratitude. How many times has China saved the US out of potential recession? The US would had slid into recession in the absence of China or if it had de-coupled from the Chinese'' economy a long time ago. One should not be so blind as to be brainwashed by an ingrate like Washington.

嗯?没有感恩之心的是美国。中国曾多少次将美国从潜在的衰退中拯救出来?如果没有中国,或者如果美国很早以前就与中国经济脱钩,美国就会陷入衰退。一个人不应该盲目到被华盛顿这种忘恩负义的家伙洗脑的地步。

——————
jetguyone
Michael Chan
Space travel is not like chips, which is a consumer technology. Most of the world''s chips are produced in Taiwan and Korea. Spacecraft and advanced propulsion are technologies that are orders of magnitude more challenging than making chips or iphones.

太空旅行不像芯片,芯片是一种消费技术。全球大部分芯片都是在台湾和韩国生产的。航天器和先进的推进技术比制造芯片或iphone的挑战要大几个数量级。

jetguyone
Michael Chan
Agree. US can''t win against China, as we saw in their hopeless ''trade war'' attempts. The US should try cooperating instead, but that is like asking a bank robber to get an honest job. I was just pointing out the inappropriate comparison between the pedestrian consumer electronics technology and the pinnacle of human knowledge that is required for space exploration, in which China is making huge strides.

正如我们在他们无望的“贸易战”中看到的那样,美国赢不了中国。美国应该尝试合作,但这就像让一个银行抢劫犯得到一份正当工作。我只是想指出,普通的消费电子技术与太空探索所需要的人类知识的顶峰之间存在着不恰当的比较,而中国在太空探索方面正取得巨大进步。

pamantean
Michael Chan
I hope I will not be censored for this:
Progress in some countries was achieved by migration under a form a "globalization" through colonization. Now days China is progressing through another form of globalization Foreign Investment and cleverly using hard work, global and local natural resources . It will be fair to say that when they will succeed in their Space goals ,in this goals should be included some benefits for entire world

一些国家的进步是通过殖民主义“全球化”形式下的移民取得的。现在,中国正在通过另一种形式全球化发展,(包括)投资和聪明地利用全球和当地的自然资源。公平地说,当他们成功实现其目标时,这一目标应该是对整个世界有益的。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


——————
kirkjamest
5th Eye
Russia and China have what the US has lost. Amongst others, the ability to sucessfully implement 40-50 year projects.

俄罗斯和中国拥有美国失去的东西。其中包括成功实施40-50年长期项目的能力。

Iwanasay
kirkjamest
The US has the ability to successfully launch 40 - 50 year projects, they are called wars, problem is they don''t know how to win them or extricate themselves from them, so they are destined to spend $Trillions that will eventually bankrupt the country.

美国有能力成功启动40 - 50年的项目,他们称之为战争,问题是他们不知道如何赢得或摆脱战争,所以他们注定要花费数万亿美元,最终使国家破产。

——————
allan Kaplan
China with her eastern wisdom and unlimited virtues of patient must be mindful that we Americans would do to the outer space exactly what we are doing to planet earth. For no logically practical reasons we have surrounded the earth with hundreds of military outposts to force the majority of the world to bow down to the imagined and projected image of military might as it''s repeatedly failures in such futile projections that has not yielded a single pro-humanity and pro-civility outcomes except wars and killings of the innocents. Anywhere America landed with its military might it slapped right back on our miserable arrogant and ignorant faces. So China and Russia must include provisions for world sake to keep our American filthy noses out of the space militarization like we did and will continue doing to the earth!

拥有东方智慧和无限耐心的中国必须注意到,我们美国人会像对待地球一样对待外太空。
没有任何逻辑上的实际原因,我们在地球周围设立了数百个军事基地,迫使世界上大多数人屈从于投射的和想象中的军事力量,而这种徒劳的投射一再失败,除了战争和滥杀无辜之外,对人类和文明毫无益处。
美国用它的军事力量登陆的任何地方,最终都会反击美国,痛击它那张悲惨、傲慢和无知的脸。所以中国和俄罗斯必须为世界制定条款,让我们美国人远离太空军事化,就像我们过去和将来对地球做的那样!

——————
changyao
With experience gained, China would have more confidence in venturing out further into space over the coming years. The containment by the US is a good challenge and incentive for China to reasearch, experiment, and innovate to narrow the gap faster and most importantly to be more independent

随着经验的积累,中国将有更多的信心在未来几年进一步探索太空。美国的遏制是对中国的一个很好的挑战和激励,促使中国研究、试验和创新,以更快地缩小差距,最重要的是使中国更加独立

——————
bewarethetank
well done china!you have the only independent space station in the world!

中国做得好!你们将拥有世界上唯一的独立空间站!

Thien88
bewarethetank
US will order to build space station within this year due to China is planning to build space station in 2022, because US cannot behind China in space game.

美国将在今年内建造空间站,因为中国计划在2022年建造空间站,而美国在太空竞赛中不能落后于中国。

shadow1369
bewarethetank
No they don''t.

不他们不会。

——————
Brizbaz1
Every country can bring something new to any great endeavour. If only they could all do so without squabbling and without weaponising space.

每个国家都可以为伟大的事业带来新成就。如果他们都能做到这一点而不争吵,也不把太空军事化就好了。

jetguyone
humbolt
Russia has helped China''s aerospace industry for decades. The Shenzhou program which put China''s first man into space is the result of transferred Russian technology. Here is the wikipedia article on Shenzhou program:
In March 1995 a deal was signed to transfer manned spacecraft technology to China. Included in the agreement were training of cosmonauts, provision of Soyuz spacecraft capsules and life support systems, androgynous docking systems, and space suits.
Even long before that China got its rocket engine technology from Russia. It is good to see this cooperation. There are indications China and Russia will team up for a permanent moon base, which will be very exciting.

几十年来,俄罗斯一直在帮助中国的航空航天工业。把中国第一个人送入太空的神舟计划是俄罗斯技术转让的结果。以下是维基百科关于神舟计划的文章:
在1995年3月签署一项协议向中国转让有人操纵宇宙飞船技术。协议中包括训练宇航员、提供联盟号飞船和生命支持系统、雌雄同体对接系统和太空服。
甚至在那之前很久,中国就从俄罗斯获得了火箭引擎技术。我们很高兴看到这种合作。有迹象表明,中国和俄罗斯将合作建立永久月球基地,这将非常令人兴奋。

Robert Campbell
humbol
Keep imagining.

你在做梦吗?

——————
kirkjamest
Chinese scientists and engineers can read NASA documents. How many Amerrican scientists and engineers can read publications of the Chinese space agency?

中国科学家和工程师可以阅读美国宇航局的文件。有多少美国科学家和工程师能够阅读中国航天局的出版物?

zoombeenie
kirkjamest
I believe most of the nazi rocket engineers "conscxted" by the US after WW2 spoke English so translations weren''t required for the US

我相信二战后美国“征召”的大多数纳粹火箭工程师都会说英语,所以美国用不着翻译。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 8
收藏