网友提问:在与众不同的环境或被有趣的家长带大,是一种怎样的体验?
2021-04-25 Kira_Yoshikage 12274
正文翻译

What was it like being raised in an unusual environment (like a boat travelling the world/touring with a family band) or with interesting parents (geniuses/famous/very popular)?

在与众不同的环境中长大(例如环游世界的船里或者和家庭乐队巡回演出)或是被有趣的家长带大(天才/出名/非常受欢迎)是怎样的体验?

评论翻译
eleonora6
I grew up in a spiritual environment where my parent's were shaman's, then they explored different religions, eventually converted to one (twice) and dragged me through 3 different continents (and 3 different countries by the age of 12). Throughout my entire school years I switched through 9 different schools.

我在一个注重灵修的环境长大,我的父母都是萨满,他们探索过不同的宗教,最终皈依了其中的一个(两次),并且这一过程中拖着我走了三个不同的大洲(以及三个不同的国家,在12岁之前)。在我的学龄期间,我换了9所不同的学校。

I was always really jealous of the kid's that lived in one place for their entire lives, had family in their country and a group a friends from when they were young.

我一直都非常嫉妒那些从小到大都住在同一个地方,在自己的国家里有家人和一群朋友的孩子们。

thehazzanator
I had a similar childhood, not with religion but my mum just running from her problems, I went to so many schools in so many cities. I know how you feel when you say you'd be jealous of kids with stability. Me too.

我也有与你相似的童年,没有宗教,但我妈妈一直在逃避她自己的问题,我去过很多城市,上过很多所学校。我知道你说嫉妒那些拥有稳定生活的孩子们时内心的感受,我也一样。

ExcellentKangaroo764
How are you doing now? Do you still see them?

你现在怎么样?你还会去看看父母吗?

eleonora6
Yeah i see my parent's sometimes, I'm on good terms with them now:)

没错有时我会去看看他们。我和他们现在关系不错!

nataxradiator
I went to the same school for two consecutive years once growing up. Never another time in my life. One grade I had 3 different schools. I actually liked it, though, and I feel like it made it easier for me to settle down now, as I've been so many places and like where I am at.

我长大之后,最长的一次是在同一所学校读了两年的书。之后再也没有过。有一个学年我是在三所不同的学校读的。我事实上挺喜欢这种生活的,并且我感觉这让我现在安稳下来轻松了很多,因为我去过很多的地方,喜欢我现在的地方。

MsMellyLynn
We moved 20 times before I left home at 14. My best friend grew up in the same house that his brother is now raising his family in. He still knows many of the people he went to school K-12 with. I find that kinda weird. (He's my best friend because he's way better at maintaining a friendship than I am. He learned how, I didn't.)

我们搬了20次家,直到我14岁那年离开了家。我最好的朋友和他兄弟一家人住在同一间房子。他仍然认识很多从幼儿园读到小学的同学。我觉得这有点怪。(他是我最好的朋友,因为他在维持友谊这方面比我要强太多了。他学会了怎么维持友谊,但我没有。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


eleonora6
That must have been hard:(

那一定很困难吧。

Haha my best friend also grew up in a stable environment, we need people like that in our lives to show us how to maintain something;)

哈哈哈我最好的朋友也是在一个安稳的环境之中长大,我们需要这种人来告诉我们怎么维护好某件东西。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


turnturnburn
Had a friend who spent a few years on a boat growing up. It was when he was around 10-14. It was him his parents and his sister.

我有个朋友,童年有几年是在一条船上度过的。那是他10岁到14岁的时候,陪他一起的有她的父母和姐姐。

He's got interesting stories but the one take away, that always comes to.mind, is that he can no longer eat bananas. At some point they prepped for a portion of there trip that was going to have them for a few months. They loaded up on banana and he had to eat 2-4 every day.

他有很多有趣的故事,但最有趣的那个,我一下子就能想起来的那个,是他这辈子再也不能吃香蕉了。有一段时间他们给自己准备了够吃几个月的香蕉。他们把整艘船都装满了香蕉,他每天不得不吃两到四个香蕉。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


He's in his early 30s now and will not touch a banana.

他现在已经三十多岁了,但一根香蕉都不会碰。

irrelevant1
Interesting. I work in, on, under and around boats. Though I don't have any problems with a banana on a boat myself, they are generally considered bad luck on boats. It's weird to me that someone would load up months worth of them on a boat.

真有趣。我在船里,船上,船下和船旁边工作。尽管我自己对于带香蕉上船这种事情没有任何抵触,但他们基本都认为把香蕉带到船上是坏兆头。对我来说有人往船上放够吃几个月的香蕉是一件很怪的事情。

turnturnburn
That is actually pretty interesting, I had never heard of that before. That being said, they're not very superstitious folks so I can totally believe that they wouldn't forgo an accessible food supply just because of a superstition.

这真的挺有趣的,我之前从没听说过还有这种事。尽管如此,他们并不是非常迷信的人,所以我相信他们不会单纯因为迷信的缘故就拒绝一种可以选择的食物供给。

MawWalker
Fruits were rare when I was growing up in Ukraine so when my mom managed to trade for some it was a big deal. Usually, I’d get handed a portion of something every day or every other day as a treat. Well, this time I wasn’t being supervised and I ate a whole bunch of bananas. I got super sick from eating too many.

我在乌克兰长大的时候我们很难吃到水果,所以我妈妈想到办法给我弄到水果是件大事。通常来说,我每天或者每隔一天都会领到一点点水果当做小零食。但这次没人盯着我,所以我吃了一整串的香蕉。我因为吃了太多香蕉病得很厉害。

I’m also in my early 30s and can’t stand to even smell a banana. Instant nausea.

我现在也三十多岁了,甚至连闻一闻香蕉都忍不了。立刻反胃。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


-teaqueen-
My dad hates watermelons cause he grew up on a watermelon farm and when you ran out of water while working, you cracked open a watermelon to stay hydrated. He won’t touch watermelon anything.

我父亲讨厌西瓜,因为他在西瓜田里长大,你干农活的时候要是没有水了,就敲开一个西瓜补充水分。他不会碰任何跟西瓜有关的东西。

__Mauritius__
My Grandmother also doesn't eat Bananas, but for a slightly different reason.

我祖母也不吃香蕉,但原因却有点不同。

My Grandmother was born on Sumatra, because my Great Grandfather worked there for the Dutch on a plantation. She lived her first years on Sumatra and ate Bananas fresh from the tree outside the living room for some time. Then they went back to Germany. My Grandmother learned to walk on the Ship to Germany.

我祖母在苏门答腊出生,因为我的曾祖父为荷兰人在当地的种植园工作。她生命中的前五年是在苏门答腊度过的。当时她走出客厅就可以从香蕉树上摘新鲜的香蕉吃。然后他们回到了德国。我祖母是在回德国的船上学会走路的。

Now forward some years after WW2. An aunt of my Grandmother wanted to do something nice for her and managed to get a Banana for her, having remembered the stories from Sumatra. My Grandmother didn't like the Banana. Not because she doesn't liked Bananas anymore, she just doesn't like them when they are nlt freshly picked. To this day, she doesn't eat Bananas.

快进到二战之后的几年。我祖母有个婶婶想要让她开心,就给她买了串香蕉,回忆苏门答腊的故事。但我祖母一点也不喜欢婶婶的香蕉。并不是因为她不喜欢吃香蕉,只是因为她不喜欢不是新鲜摘下来的香蕉。所以直到今天她都不吃香蕉。

xofcups
Parents owned a bar and music venue. I was exposed to a wealth of art, culture, and people that most parents try to shield their children from. Pros: I am very knowledgeable about art and people, cons: my parents were too busy doing cocaine to bother parenting me much.

父母开一家酒吧和音乐场地。我从小就被暴露在大量的艺术、文化和很多家长不愿意让孩子看的东西之下。优势:我对于艺术和人有大量的了解,劣势:我父母忙着吸可卡因,没空带我。

xofcups
It’s been really, really interesting! Would not trade it, but my therapist is making good money off me.

这真的是非常,非常有趣的经历!我不愿意跟别人换,但现在我的心理医师正在从我身上赚一大笔钱。

WavePetunias
My dad is a rockstar in a super-niche area of economics. When I was a kid, he was always being sent across the globe to work in places like Albania, Kenya, China, Mauritius- wherever the World Bank or his university decided he was needed. So it was really cool when he'd come home and bring things like camel saddles from Iran, or rugs from Kazakhstan.

我父亲是在一个非常细分的经济学领域中的一个超级学术明星。在我还小的时候,他一直在全球各地出差,比如阿尔巴尼亚,肯尼亚,中国,毛里求斯……只要是世界银行或者他的大学认为他该去。所以他回家之后给我们带各种东西,比如伊朗的骆驼鞍,或者哈萨克斯坦的地毯的时候真的非常酷。

The flipside of this was that we lived on a dairy farm in a very rural area. So while Dad was off jet-setting and solving the world's problems, the rest of us were getting up at 5am every day to milk the cows before breakfast, harvesting corn, and hunting deer for fresh meat.

缺点就是我们住在一个非常偏僻的乳制品农场。所以在我爸爸坐着飞机去世界各地解决问题的时候,我们剩下的人要每天早晨5点钟起床,早餐前挤奶,收割粮食,打猎野鹿好有新鲜的肉吃。

I'm a professor now in a totally different field and I still meet people from various universities and NGOs who hear my name and IMMEDIATELY ask if I'm related to THAT Professor [NAME]. Then they're baffled that I didn't go into his same field.

我现在在一个完全不同的领域担任教授,但我仍然能遇见来自各种各样的大学和非政府组织的人,在听到我的名字之后立刻问我是不是跟【那个】教授有关系。然后他们对于我没有研究同一个领域感到非常震惊。

Everdying_CE
"Excuse me, Miss Wave Petunias, but are you related to professor Tsunami Petunias?!"

“不好意思,海浪牵牛花小姐,您和海啸牵牛花教授有关系吗?”

WavePetunias
Pretty much!

差不多就是这么回事!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Also, when we're out together, or he visits me on the campus where I work, someone will say, "Hello, Professor Petunias!"

还有,当我们一起出门,或者他来我工作的校区探访的时候,有人会说,“早啊,牵牛花教授!”

And we'll both respond. It's pretty cute.

然后我们一起回答。真的挺可爱的。

Lalina13
My dad is fairly well known in the programming world, but it never really resonated with us. He would work crazy hours to develop new programs, yet still find time to be an incredible dad. I remember he used to eat espresso beans plain because he felt that they worked better than drinking espresso. Whenever he would have a new app or idea done, he would have us demo it on video as the “typical user”.

我父亲在编程领域名声很响,但我们对此一直都没什么共鸣。他有的时候会为了研发新程序工作很久,但他仍然有时间当一个很棒的父亲。我记得他喜欢干嚼意式浓缩咖啡豆,因为他觉得这比喝浓缩咖啡还有效果。只要他研发出了新程序或者新点子,他都会把我们当做“典型用户”放到视频里。

I only recently realized what a big deal he was when I was working in DC and there was a big tech conference he was speaking at. He invited me to the cocktail reception afterwards and every single person wanted to talk to him, it was insane. The biggest take away for me was what an incredible dad he was- not sacrificing his family for work he obviously loved and excelled at.

我在华盛顿工作,所以最近才意识到这有多厉害。当时有一个很大规模的科技展会,他在上面演讲。他邀请我去之后的鸡尾酒会,每个人都想和他聊两句,太可怕了。但最让我震撼的是他真的是一个好父亲——没有为了家庭而牺牲自己热爱并且卓越的工作领域。

foggyglasses123
The eating coffee beans bit is so funny

吃咖啡豆那段真的好笑

Doomdoomkittydoom
I used to get the chocolate covered espresso beans from Trader Joes and they were awesome, but man, you can easily hit your caffeine LD50 with those.

我以前很喜欢从Trader Joe's(译注:美国的连锁食品零售超市)买那种包在巧克力里的咖啡豆,吃起来很棒,但是真的,你吃这种东西很容易吃到咖啡因的半数致死量的。

Lalina13
Those are delicious. He always went straight for the plain beans though

那些确实好吃。但他从来都是直接去吃咖啡豆的。

fergoow
I tried this when I was 10. Coffee bean from the grocery store, ate them in the car on the highway and sprayed the entire side of the car with black when I realized how bad they tasted compared to the caramel mocha scent.

我10岁那年试过。从超市买的咖啡豆,在高速路的车上吃了,然后喷得满车都是,我才知道它们尝起来和焦糖摩卡的气味一点也不一样。

CantBeMadifYouBad
The roasting process is what partially starts to breakdown caffeine. Darker roasts have less caffeine but more flavor, so unprocessed beans would provide the biggest kick.

焙烤的过程是降解咖啡因的开始。颜色更深的豆子咖啡因更少,但味道更浓厚,所以未经处理的咖啡豆劲儿最大。

FairyOfTheNight
So I googled what LD50 means because I had no idea. Apparently there is a lethal dose of caffeine. What would the limit be when eating choco covered espresso beans? This concerns me because I remember eating so many of them as a young teen and feeling sick. A handful? A whole bag? How much when it comes to someone that can eat a lot?

我搜了一下半数致死量,因为我不知道那是什么。看起来咖啡因是有致死量的。对于吃巧克力味咖啡豆来说,吃多少会死呢?我对此非常关切,因为我记得小时候吃过很多,而且觉得难受过。是一把吗?还是一整包?对于那些能吃很多的人又是多少呢?

Crunchthemoles
A ton. Caffeine is about ~1% by weight for roasted coffee beans (this varies based on roast profile, of course).

一吨。咖啡因大约占烘烤过的咖啡豆重量的不到1%(当然和烘烤过程有关系)。

1 tablespoon of beans = 8 grams.

1汤匙的咖啡豆 = 8克。

So eating an entire tablespoon of coffee beans would give you a dose of caffeine of about 80 mg; 2/3 of a cup of regularly brewed coffee.

所以吃一大勺的咖啡豆差不多会让你摄入80毫克的咖啡因,这是一杯普通的手冲咖啡中咖啡因含量的2/3.

To OD you would need something like ~160mg/kg of caffeine.

要是想摄入过量,你得每公斤体重摄入大约160毫克的咖啡因。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Let’s assume you’re a portly fellow at 220lbs, that means you would need 200 tablespoons of raw beans within a 4-6 hour period to OD.

假如你是个220磅重的胖哥哥,你得在4-6个小时之内连着吃进去200勺咖啡豆才能摄入过量。

FairyOfTheNight
Buddy this is absolutely fantastic but I've never eaten chocolate covered espresso beans with a tablespoon. Is 200 tablespoons like a bag of trader joe's choco beans?

哥你的回答真的太棒了,但我从来没用汤勺吃过巧克力味咖啡豆。200勺有一包那么多吗?

limeslime007
He sounds like an awesome guy

听起来他是个非常棒的人。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


sensitiveinfomax
As a programmer and new parent.... what was your dad's schedule like? How did he make time for family while still working crazy hours? What did your mom do?

作为一名程序员和一个见习家长……你父亲的工作日程表是什么样的?他是怎么做到一边疯狂加班一边为家庭腾出时间的?你的母亲做的是什么工作?

Asking because I want to be present for my child as much as I can while still doing cool stuff.

我在问,是因为我也想一边做很酷的工作,一边尽量多陪陪我的孩子。

Enemystandouser
This is kinda dark but I have a very famous father among the opera/classical music/theatre people, yet he was emotionally abusive. It's so surreal having everyone think this is the greatest man they've ever met while behind closed doors my mother and i were in a living hell.

这可能听起来有点黑暗,我有个在歌剧、古典音乐、戏剧圈里非常出名的父亲,但他在情感上会虐待他人。每个人都觉得这是他们遇到过的最伟大的人,但关上门来我和妈妈都在活受罪,这种感觉真的很不真实。

When my mother eventually spoke up about the abuse to her so called friends, everyone chastised her for being a "lying bitch" and trying to stain this amazing man's name. When I spoke up about it, these people would tell me I was a horrible ungrateful child or would go to hell for hating my wonderful father. In short, a myriad of other things happened: my mom divorced, we tried escaping him, the court gave the asshole joint custody, his mother (my grandmother) came into the picture and was exactly like him but 100x worse + physically abusive, she tried drowning me one day, threatened to strangle me and my dog,.... etc.

我母亲终于对她所谓的朋友们提起这件事的时候,每个人都骂她是“撒谎的婊子”,说她想要玷污这个伟大的人的名声。我自己说起来的时候,每个人都告诉我我是一个很差劲的、很不懂感激的孩子,要是讨厌我这个这么好的父亲会下地狱的。简短来说,很多事情发生了:我母亲离婚了,我们试着逃离他的掌控,法官判两个人轮流监护,而他的母亲(我的奶奶)走进了我的生活,她和她儿子一模一样,但身体上的虐待还要强一百倍,她曾经想要把我淹死,威胁把我和我的狗勒死,等等。

All while people told me they envied my perfect life with such an amazing and talented family, hoping i would continue their legacy in the fine arts as an opera singer... Hell no!

与此同时所有人都告诉我他们嫉妒我完美的人生,拥有如此有才华的家人,希望我能成为歌剧演员延续他们在艺术领域的遗产……才不呢!

Eventually mom and i escaped to another country for two years and we've never seen them since.

最终我和我母亲逃到了其他国家待了两年,此后我们再也没见过他们。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SmokyTower
I grew up in rural Alaska and my parents were dog mushers for about 20 years. We had maybe 30-40 dogs at the peak when i was 12 years old and they all had to be trained every other day. It was my job and my brother's job to feed them all and scoop poop.

我在阿拉斯加的乡下长大,我父母当了20年的训犬师。最多的时候我们同时养过三四十只狗,那时我12岁,每隔一天所有的狗都要接受一次训练。我和哥哥的工作是把他们喂饱,给他们铲狗屎。

It was fun but a lot of hard work. Dad treated all the dogs himself, worming them, sewing them up if they got hurt, etc. We had this old diesel truck with a massive "building on the back that you could walk inside that had dozens of cubbies in the walls for transporting the dogs to races and to get vaccines. 2008 hit and my parents had to give most of them away to other mushers to make ends meet and that was the end of that. I miss those dogs sometimes.

生活很有趣,但是也很艰苦。父亲自己一个人训练所有的狗,给他们除虫,假如受伤了还要给他们缝合伤口,等等。我们有一辆老柴油卡车,后面拖着一个巨大的“建筑”,你可以在里面走路,里面还有很多小隔间,用来把狗狗运到比赛场地,或者带他们去打疫苗。2008年的金融危机让我的父母不得不把很多东西都送给其他训犬师好让自己家能够收支平衡,这就是训犬师生活的终结了。我有时会怀念那些狗。

LeashOutdoorCats
Did you have a favorite? What’s training like? I bet you have so many cute puppy memories I’m jealous.

你有最喜欢的狗狗吗?训练是什么样子的?我打赌你会有很多和幼犬之间的难忘经历,我都要嫉妒了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SmokyTower
Yeah we had this really handsome, big dog named Elvis. He was the best, just really gentle and smart. Magnum was a good dog too, he had pure silver fur and looked like a wolf. Dad always said he might have had some wolf blood in him.

没错,我们有一个非常帅气的大狗狗叫Elvis.他是最好的狗,又温柔又聪明。Magnum也是只好狗,他的毛色银白,像一只狼。我爸总说他可能有狼的血统。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


My dad also made dog sleds because he was a construction worker in the summer and good with his hands. Loads of people bought sleds from us in the valley. Well, we ran the dogs on the trails maybe 25miles on a short day or go on 100 mile trips up to the brooks mountain range for multiple days. We ran 10 dogs per team, sometimes 12 for the long distances. The puppies were started at maybe 8 months old in the summer running the quad. Smart dogs we trained to be leaders that would respond to voice commands: Lets go!, Haw(left i think it was?), Gee(right), and woah to stop. Dogs that were strong and didn't stop were hooked right in front of the sled.

我爸爸也会做雪橇,因为他夏天是个建筑工人,手上活很利索。河谷里的很多人都从我们家买雪橇。我们牵着狗一天跑25英里,或者在山间牵着狗,几天跑100英里。我们每队狗有10只,或者跑长途的话12只。幼犬从大概8个月大开始就会从夏天开始四只一起跑,聪明点的狗会学着当领导,他们可以听懂人的命令:走!号(好像是往左)!吉(往右)!哇是停下。那些很强壮的,停不下来的就被绑在雪橇的正前方。

We had puppies maybe every 3 years. It always happened when one of the males got loose and broke into what my dad called the "bitch" pen. He'd have his way and a few months later the new litter was born.

我们大概是每3年生一窝小狗。每次都是一只公狗偷着挣脱开绳索,跑进我父亲说的“母狗”的狗窝里。他有他自己的方法,过几个月新的小狗就生下来了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


doomfist_420
I grew up in an Ivy League college town, which both my parents worked for as history professors. I always took it for granted until I went to college and then I realized how well they had set me up for the world. They were constantly asking to read my work and I think that greatly improved my writing skills and soft skills, like taking and giving helpful feedback. I feel like I just approach the world with a very inquisitive mindset and I think I have them to thank for that.

我在藤校大学城长大,父母都是历史系教授。我一直觉得这种生活是理所应当的,直到上大学之后我才意识到他们为我走向世界做了多少准备。他们一直都要求阅读我的作业,我觉得这显著地改善了我的写作能力和软实力,比如接受和提供有帮助的反馈。我觉得我以一种非常探索性的思维方式走进了整个世界,并且我得为此感谢我的父母。

NameAlreadyTaken8
When I was 14, my parents sold our house, cars, and 90% of our belongings and we moved onto a boat. Unfortunately, there were some big repairs that needed to be done on the boat and we had more and more problems with it, so when I was 15, they sold the boat and we traveled by plane/train/cars around the world to 24 different countries for about 8 months. We came home when I was 16 and I started my senior year of high school and things have been normal ever since.

14岁的时候,我父母卖掉了房子,车和90%的东西,搬到了一条船上。不幸的是船需要大修,并且问题越来越多,所以我15那年他们把船给卖了,我们坐着飞机、列车、汽车环游世界,在8个月内经过了24个不同的国家。在16岁那年我们回到了家,我开始读高中,此后事情才慢慢回到正轨。

I wouldn't trade my experience for anything, but traveling all the time can be very isolating. I was away from all of my friends for three of my teenage years, and my friend group had pretty much split apart by the time I had gotten back. It was also hard to come home to my small town in the Midwest USA after having traveled the world and having nobody to share my experience with. Everything, in a sense, had been just like I left it. It was disorienting.

我不愿意拿任何东西交换我的人生经历,但一直在路上是非常孤独的。我在青少年时期有3年一个朋友都没有,并且在我回去之后,我的小圈子已经散得差不多了。在环游了全世界之后回到美国的中西部,没有人分享我的经历,这件事也非常让我难受。一切和我离开的时候都一模一样。我觉得失去了方向。

Something people ask me about all the time is "What about school?" I've been homeschooled since first grade, so school wasn't really an issue or any big change for me while we were traveling. I did an online math program, studied French out of a book, and kept a travel journal... and those were the only three "school" things I did during my junior year, lol.

一直有人问我的一件事就是“上学怎么办?”我从一年级开始就在家自学,所以上学对于我来说并不是什么大事。我报了个线上数学课,用一本书自学了法语,并且记了一本旅行日记……这是高一那年我做的仅有的三件跟“学习”有关的事情,哈哈。

One long-lasting effect I've had from the trip is that I am now pretty minimalistic. Living out of a backpack for 8 months teaches you how much you really can live without. I don't own very many items now, although I have allowed myself to start hoarding books again. That's my one splurge.

旅行给我带来的唯一一件长期影响就是我现在非常极简主义。背着一个背包生活8个月可以告诉你究竟有多少东西是你生活用不到的。我现在拥有的东西一点也不多,尽管我开始允许自己收藏书籍,这是我的爱好之一。

juggling-monkey
My parents are the first born in their family and each one has 12 siblings. They eloped in the late 70's to the US and had me less than a year after they arrived. They met a guy who knew a guy from their home town and they became good friends. This guy owned apartment buildings and so they were lucky enough to get set up with a giant 3 bedroom apartment. Little by little each of their siblings migrated over and stayed with them. By the time I was ~5ish I was living in this apartment being raised by about 10-15of my aunts and uncles, all kids and teenagers. some had their own place some stayed with us, but all came and went all day long as this was the biggest spot and central to everyone.

我的父母是他们各自家庭中的长子,他们每个人都有12个兄弟姐妹。他们70年代末去了美国,到了美国不到一年就生下了我,他们认识一个认识我家乡的人的人,成了好朋友。这个人有一栋公寓楼,所以我们很幸运可以住在一个巨大的三居室的公寓里。慢慢地他们的兄弟也移民了过来,和他们一起住。在我5岁左右的时候,我住在这个公寓楼里,被10个到15个叔舅姑姨养大,房子里全都是孩子和青少年,有的人有自己住的地方,有的人和我们一起住,但他们会都过来,因为这里空间最大,是大家的中心。

It was an amazing experience. The house was always full of laughter, and never boring. The oldest at that time were my parents at about 24 years old. everyone else were young enough to play all day with me, but old enough to make sure I didn't go down a wrong path in life. I discovered the world as they were discovering it. They were amazed by the slightest things because their little town didn't have the "modern tech" and luxuries that existed in Downtown Los Angeles in the 80's. So for example when they would come in and explode in enthusiastic energy about how they just rode an elevator, I would feel the excitement and want to go see this magical room. that moves. I learned to appreciate simplicity and have a fascination with how things work, because of this. They also helped each other succeed by sharing resources and connections to jobs, housing, etc. Little by little they each became successful in their own way. They all own their own homes now and often remind me of how I was a shared kid since at some point or another they each raised me. I love them all and am thankful for the experience.

这是非常棒的一段经历。房子里永远到处都是笑声,永远都不会无聊。最大的是我的父母,当时他们只有24岁。每个人都年轻到可以和我们玩一天,但也足够年长,可以保证我不会误入人生的歧途。我和他们一同探索这个世界。他们会被最不起眼的东西惊讶到,因为他们自己的家乡并没有80年代的洛杉矶市中心所拥有的的那种“现代科技”。所以比如说当他们进来,兴冲冲地跟大家说自己刚才坐电梯的经历的时候,我也会感到这种惊奇,并且想要看看他们口中这个神奇的会动的房间。我学会尊重简单的生活方式,并且因此开始对事物是如何运转工作的感兴趣。他们也通过分享资源和工作上的人脉关系来帮助彼此成功。他们现在都拥有自己的房子了,并且经常提醒我我是个大家一起养大的孩子,因为每个人都带过我一阵子。我爱他们所有人,并且感谢这段经历。

LeftHandPillar
I don't know if being raised in a military family counts but I moved around the US (and part of England) from the time I was born until age 12, never staying in one place for more than two years at a time. I'll tell you this much: it sucks basically always being the new kid but that had its unspoken advantages. I got really, REALLY good at getting to know people where I went. To this day one of my personality quirks is that I can get to know practically anybody quickly because that's just how the chips fell when I was younger.

我不知道作为军属算不算,但我从出生开始直到12岁那年都一直在全美各地(和英格兰的一部分)到处旅行,在同一个地方从来没待过超过两年的时间。我告诉你这么多吧:总是当新来的那个孩子确实很糟糕,但也有没人提到的好处。我非常,非常擅长认识我要去的地方的人。直到今天为止,我人格中最为突出的一点就是我可以非常迅速地认识任何一个人,因为这就是我小时候环境的影响。

curlyheadsunflower
Same, moved every two years until I graduated high school. It really does get easy to meet and know new people, but for me I never really learned how to make lasting friendships. You kinda move away and move on. I always wondered what it was like for kids who grew up in the same house, same bedroom, same friends and whatnot their whole life.

我也一样,两年搬一次家,直到我高中毕业。认识新的人对我来说真的简单,但对我来说我从来都不知道怎么保持一段长久的友谊,你得搬到新的地方,然后接着过日子。我一直不知道那种从小到大都在住在同一个房子、同一个卧室,有同一群朋友的人,他们的人生是怎样的。

m053486
Wasn’t me but met a family that had spent close to a decade touring the world on a 30-something foot sailboat. (I didn’t/don’t know them well, I was their guest for Thanksgiving weekend almost 20 years ago, they were family friends with the girl I was dating at the time).

并不是我,但我认识在一个30尺左右的帆船上生活了10年并环游了世界的一家人。(我并不很了解他们,我是将近20年前在感恩节周末上当他们嘉宾的,他们和我当时约会的女生是朋友)。

They’d had a kid underway and lived on the boat for the next 7-ish years. I met them a couple years later when the kid was around 10. My biggest impression was this dude’s insane sense of balance. They had a jungle gym/swing set deal in their backyard, and the kid really enjoyed walking along the top crossbar of the swing set while people were swinging (making the already narrow bar sway back and forth).

他们在路上升了个孩子,那个孩子在船上生活了七年左右。我在孩子10岁左右的时候又遇见了他们。令我印象最深刻的就是这孩子令人惊叹的平衡杆。他们在后院里有一套健身器材和秋千,那个孩子非常喜欢在别人荡秋千的时候,在秋千的横梁上走(来回荡的秋千已经在让横梁前后摆动了)。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I hope that didn’t fade over time; I’d like to imagine he’s out there somewhere walking tightropes for fun.

我希望他的平衡杆没有随着时间而消失;我很喜欢想象他在某个地方闲得无聊走钢丝玩的样子。

SillyBlackSheep
My dad was a known genius within the agricultural cotton industry. He is very mechanically smart and has helped made processing cotton faster and more efficient for places all around the world. Yet very few people knew that he was a 9th grade dropout who never set foot in a college.

我父亲是农业棉花领域的天才。他在机械上非常聪明,他做出的贡献让全世界各地生产棉花的过程都变得更快、更有效率。但很少有人知道他读到9年级就辍学了,从来没踏进过大学一步。

I think probably the biggest thing I deal with is other people's expectations just because of who my father is. People seem to expect a lot out me and it gets overwhelming at times because it sometimes makes me feel like everyone will always see me as my father and not just for me. People expect me to get into the same industry and carry on what he made. People expect me to always be formal and perfect. People expect me to be my dad.

我认为最大的问题在于其他人仅仅因为我父亲的身份就对我有各种期待。人们好像对我期待很高,并且有时这会让我手足无措,因为这让我有时觉得每个人都把我当成我父亲,而不是我。人们希望我也从事同样的产业,去接手他的工作。人们希望我又正式又完美。人们希望我成为我的父亲。

I think what makes people's expectations so difficult to deal with sometimes is the fact that my dad's expectations are just the opposite. He doesn't want me to get into the industry just out of obligation. He wants me to succeed in what I'm passionate about. He doesn't want me to break over trying to be perfect. If anything, he'd rather me own my fuck-ups and learn from it.

我觉得让人们对我的期待变得很棘手的原因是我父亲对我的期待是完全反过来的。他并不希望我只是因为被迫就从事他的行业。他希望我在我热爱的领域有所成就。他不想让我为了变得完美而崩溃掉。他甚至希望我自己搞砸一些事情,让我自己从中领悟。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Don't get me wrong, I'm so thankful that my father is all for me forging my own path than taking the one he already made. However I'll admit that dealing with these conflicting expectations growing up really creates confusion.

别想错了,我非常感激父亲支持我走出我自己的道路而不是走他走过的道路的决定。但我得承认,成长过程中跟这种互相冲突的期待打交道,真的会带来困惑。

The cotton industry just isn't for me.

棉花工业不适合我。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


GenXennialWing
My parents built a 53 foot schooner when I was a kid, and during my freshman year of high school (1991) we sailed through the South Pacific from Southern California. We spent 6 months in Tonga for hurricane season, and there were only 3 other kids who spoke English (another sailboat, but smaller). We learned a lot about how to survive on tropical islands because we did lots of fishing, building small fires, learning about the wildlife, fishing, free-diving. We were homeschooled and my dad even had to reattach some of my braces on my teeth at one point. We were privileged in that we had a fair amount of money. My parents also built a catamaran when they got married and sailed around the world as very young adults in 1970. We left Tonga too early after hurricane season and got caught in a cyclone, and were tossed on 20 foot waves for 2 days before my parents managed to break us free and we limped back to Tonga with a broken bowsprit, ripped sails, and some snapped rigging. I was not much help because I was violently seasick, and my siblings are 3 and 6 years younger than me. They went back when they were in their 60's and my brother was on his own small boat with his wife. I've also owned three sailboats at this point that I've fixed up. I almost feel like being out there is more natural than dealing with real society (even though I have a very real professional job).

我父母在我小的时候造了个53英尺的帆船,在我高一那年(1991年)我们从南加州触发坐帆船横渡了南太平洋。我们在飓风季在汤加呆了5个月,当时除了我们之外只有3个孩子能讲英语(他们坐的是另一艘帆船,小一些)。我们学会了很多在热带群岛生存的经验,因为我们捕了很多鱼,生小堆的篝火,学习野生动物、捕鱼、潜水的知识。我们在家自学,有一阵子我爸甚至得给我的牙套重新上弦。我们家有不少钱,所以比较优越。我父母在结婚的时候给自己造了一艘双体船,那时是70年代,他们还非常年轻。我们在飓风季结束之后离开汤加得太早了,陷进了一个旋风中,在20尺高的巨浪上颠簸了两天才回到汤加,船首的斜桅断了,船帆破破烂烂,船体也有破损。我帮不上什么忙,因为我晕船晕的特别厉害,而我的弟弟妹妹都比我小三到六岁。他们到60岁之后都回去了,我弟和他的妻子住在一艘小船上。我现在也拥有3条帆船。我一直喜欢呆在船上,因为在那里比起和真正的社会打交道要更加自然(尽管我有非常真实的专业工作)。

BadgerUltimatum
I grew up constantly between Fiji, Papua New Guinea, New Zealand and Australia.

我的童年是在斐济,巴布亚新几内亚,新西兰和澳大利亚之间度过的。

Early on in Fiji my brother and I developed our own language due to too many language influences and could only speak fluently to one another. Had to undergo speech therapy as our language missed quite a few common sounds.

在斐济的时候,由于受到了太多种语言的影响,我和兄弟发明了只有我们两个才懂的语言。不得不接受语言治疗,因为我们的语言里面缺少不少常见的音素。

Ive had all sorts of crazy experiences, sneaking a baby pig into a hotel bathroom, being bitten by a tree kangaroo, airplane crash as a baby (overshot the runway), sister opening the door of an unpressurised 8 seater plane midflight, volcanic eruption that very nearly took our whole family on my sisters 12th birthday, shooting arrows, riding loose in the back of utes and being taken off by the ladies or running of with the kids at every village we stopped in at.

我有过各种各样疯狂的经历,比如把一只猪仔偷偷带进旅馆洗手间,被一只树袋鼠咬伤,还是孩子的时候经历了空难(飞机冲出了跑道),妹妹在飞行期间打开了未经加压的8座飞机的舱门,她12岁生日那天的一场火山喷发差点带走了我们全家,射箭,坐在小火车的车厢上被女士们抱下来,在停留的每一个村子和当地的孩子们赛跑。

For many people I wouldve been one of the first little white boys they'd ever seen, i remember the cheerful waves and locking myself in the car so nobody else could pinch my cheeks.

对于很多人来说我都是他们见过的第一个白人男孩。我记得他们欢快的挥手致意,我也记得把自己锁在车里,这样就没人摸得到我的脸了。

As we grew older ipods and stuff became more common, they were taken off us at the start of every holiday a practice we despised at the time but I appreciate somewhat now.

我们长大之后ipod之类的东西变得越来越普及,每次假期开始的时候我们都会被没收这些东西,当时我们很讨厌,但现在我挺感激的。

We fostered animals in our spare time so we've had hundreds of puppies and kittens, a few goats, multiple batches of chickens and ducks, pigs, parrots, possums and crows.

我们空闲时间养了动物,所以我们有几百只小猫小狗,几只山羊,很多群鸡鸭,猪,鹦鹉,负鼠和乌鸦。

Being the eldest son I was the first white man to ever receive part of a dowry in a bride price ceremony, a full grown pig and 500 kina, I used my share to buy Call of Duty: World at War when I got home.

作为长子,我是第一个在他们的结婚仪式上收到部分嫁妆的白人男性,那是一头成年猪和500巴布亚基纳。我回家之后拿那些钱去买了使命召唤5.

It distanced me from the other kids in primary school they'd come back with all sorts of stories, I was jealous of the kids that stayed home and all got to hang out together during the holidays. Some kids would have big multiple family getaways, they still do tbh.

这让我和小学时的其他孩子有种距离感,他们放假回来之后总是有各种各样的故事,我很嫉妒那些能在家里待着、一起出门玩的孩子们。有些孩子会几个家庭一起出门旅行,其实他们现在还在这么做。

I know I was lucky to live in these awesome places but It felt a little distancing, however now many of us from the same primary school are still all friends, a few have even visited our house in Papua New Guinea and in 2019 I brought two friends to Fiji with my family.

我知道我能住在这些地方非常幸运,但这总让我觉得有点距离感。尽管如此,很多小学时的同学到现在仍然是我的朋友,其中有一些甚至拜访过我们在巴布亚新几内亚的房子,在2019年我带了两个朋友和我的家人一起去斐济。

Covid 19 is genuinely the longest stint Ive ever spent in Australia

新冠疫情让我在澳大利亚度过了最长的一段时间。

eveisannoying
Seriously underrated comment. You must be a hell of an interesting guy to talk to at parties

你的评论赞太少了,你在派对上一定非常有趣,很值得聊聊天。

BadgerUltimatum
Honestly some people refuse to believe a lot of it, I shot my brothers best mate in the leg with one of the arrows I mentioned. I was messing around and meant to shoot the tree between us but it glanced off into his leg, only a flesh wound luckily.

说真的,有很多人不愿意相信我的很多经历,我把一根箭射到了我哥哥最好的朋友的腿上,当时我在拿着箭到处玩,本来想射我和他之间的树,但弹到了他的腿上,幸好是皮肉伤。

I do sometimes feel like im steering the conversation a bit too much so I tend to be quiet lest it come off as showboating

有时我确实觉得我在对话中会过于掌控节奏,所以我倾向于安静一点,除非大家开始吹水。

Oh we staged a robbery to scare my sister and her first boyfriend, had all the locals with arrows tips with these nuts so they wouldnt hurt anyone and dragged a tree to block the road, good fun times. My brother and I hid in the trees since a whiteboy wouldve given it awayv

哦对我们还导演了一场抢劫案来吓唬我姐姐和她的第一任男朋友。我们让当地所有的居民都拿着箭头不会伤人的箭,然后拖了一棵树来拦路,很有趣。我和我兄弟藏在了树后头,因为让他们看见白人男孩就露馅了。

很赞 1
收藏