你的国家什么是最好的(上)
2021-06-18 龟兔赛跑 9633
正文翻译

What are the best things about your country?

你的国家什么是最好的?

评论翻译
Syed Imtiaz Ali, Entrepreneur (2006-present)

Syed Imtiaz Ali,企业家(2006年至今)

Canada is one of the best place for me, my family and is the world's best country. There are plenty of chances to succeed and have a great life here. Canada is unique to me because I can fulfill my dreams and build my family a better life. My decision to move to Canada was largely due to this country's opportunities and multi culture society. This is a great place to build a new career and acquire precious skills. It has a strong commitment to education, an enviable health system, and a high living standard.

对我和我的家人来说,加拿大是最好的地方之一,它是世界上最好的国家。在这里有很多成功的机会,也有美好的生活。加拿大对我来说是独一无二的,可以让我实现我的梦想,让我的家庭过上更好的生活。我决定搬到加拿大很大程度上是因为这个国家的机遇和多元文化社会。这是一个发展新职业和学习宝贵技能的好地方。它大力推行教育、有着令人羡慕的卫生系统和高生活水平。

In Canada education has two main obxtives: to give individuals the opportunity to develop themselves and to provide the skills they need to evolve in their best interests to society. Canada ranks among the world's leaders in public education per capita spending. Canada maintains this level of investment because healthy returns continue to be generated. Canada's educational system is comprehensively diversified and available to all, reflecting Canada's belief in the importance of education.
The best in the world is the health care system in Canada. The national health insurance program is aimed at ensuring that all Canadian residents have reasonable access to medically necessary insured services without direct fees. Canada's birth life expectancy is among the highest in the world.
Multiculturalism approach by Canada has been cited as a model for other countries. The country is often described as a mosaic of culture. Canada recognizes the potential of all Canadians through multiculturalism, encouraging them to integrate into their society and participate actively in their social, cultural, economic and political affairs. Canada's immigration policy aims to attract the world's best skilled workers. Canada therefore gives priority to qualified immigrants to receive permanent residency,I found love and a great acceptance in this country. Mostly and majority of the population are happy ,well mannered, educated and have a lot of tolerance .

在加拿大,教育有两个主要目标:给个人发展的机会,并教授他们发展所需的技能,提高他们对社会的兴趣。加拿大在公共教育方面的人均支出位居世界前列。为了持续产生可观的效益,加拿大一直保持着这样的投资。加拿大的教育体系是全面多元化的,面向所有人,这反映了加拿大重视教育的信念。
加拿大的医疗体系是世界上最好的。国家健康保险方案旨在确保所有加拿大居民都能合理地享受必要的医疗保险服务,不需要直接付费。加拿大是世界上出生预期寿命最高的国家之一。
加拿大的多元文化主义模式被其他国家引用为典范。这个国家常被描述为马赛克文化。加拿大意识到了所有加拿大人通过多元文化主义的潜力,鼓励他们融入社会并积极参与其社会、文化、经济和政治事务。加拿大的移民政策是为了吸引世界上最好的技术工人。因此,加拿大优先考虑给予合格移民永久居留权,我在这个国家找到了爱,感受到了极大的接纳。大多数人都很快乐,礼貌,教育良好,忍耐力也很强。

Nicole Moncada, I love statistics and connections.

Nicole Moncada,我喜欢统计学和关系学。

Oh, this is a very tough one.
I do and I don't.
I was watching many people today at the grocery store, and I try not to judge, but the ones I watched weighed well in the 500 pound category.
I know what everyone is gonna say, "they can't help it" or "that could be you", or "who are you to pass judgement."
But when I see those who are impoverished yet extremely overweight, it reinforces the idea of how America/USA is a land of not only opportunity, but of excess.
Why? Imagine other countries where children are starving... And there are so many. In fact there are more starving in other countries that exist than those who are not starving but instead overweight and most reside here in my motherland, in America/USA.
In many ways I love the fact I'm privileged to be an American. But then I'm sickened at times...like when our justice system fails, or like I mentioned above about the excess we have here.
Our poor have access to food and sources that can be tapped into if they chose to. Yes it can be tough. But I was homeless briefly at one point of my life, and it wasn't hard to get back on my feet. We are privileged here in the USA.
In my fits of mania, I'll rage... I swear that I'm gonna leave the states, gonna go live somewhere in Europe... Canada.. Anywhere but here.

这是一个棘手的问题 。
我喜欢也不喜欢。
我今天在杂货店看到了很多人,我尽量不去评说,但我看到的那些人体重都在500磅左右。
我知道每个人都会说"他们没办法"或者"你可能就是这样"或者"你凭什么评判我"。
但是,当我看到那些贫困却极度超重的人时,更加深了我的想法,美国不仅是一个充满机会的国家,也是一个(人们)过度肥胖的国家。
为什么?想象一下其他国家的儿童还在挨饿,而且这样的国家有很多。实际上,在其他国家挨饿的人比那些不挨饿但超重的人更多,大部分超重的人都生活在我的祖国美国。
在很多方面,我很高兴自己有幸身为一名美国人。但有时我会感到恶心……比如当我们的司法体系令我失望时,或者就像我上面提到的我们这里的人过度肥胖。
只要他们愿意,我们的穷人也可以获取食物和资源。虽然会很艰难。但我也曾一度无家可归,重新站起来并不难。很荣幸我们在美国。
在我狂躁的时候,我会很愤怒,我发誓我要离开美国,去欧洲住,去加拿大,任何地方都可以,除了这里。

Another reason I feel this way is our political process, elections, wow what a spectacle to watch.
I see politics as a huge joke. Watching two political parties acting worse than adolescents, along with all the endless cover ups, and back door kick backs and gifts given to public officials is a horrible way to navigate any government or justice system.
Also I see the United States as a bully at times. We often stick our nose in other countries business, when truly we need to fix our own screw ups. But this is my opinion, everyone has their own.
I would rather say I love my heritage, my creole and Spanish roots... My ethnicity, my Louisiana background.
Funny thing is Louisiana is the only state in America/USA that does things different than the rest of the states in USA/America, due to its strong Influence of French and Spanish and Creole history.
In most states there are counties, but in my home state we have what is called parishes instead. Parishes dictate the perimeter of the different boundaries between each city. These boundaries in other states are called counties.
My motherland has come along way... But there is so much more to do.
But when I see things that go on in places like Syria, or Cambodia I realize that there is so much worse out there. Lets not forget North Korea.
Then their is the issue of equality and racism... These things upset me as well.
I realize that so many people from other countries would cut their left arm off to get to my country the supposed "land of the free & home of the brave"
Bottom line I'm neutral. I have to be. If I think to much about it, I'll go over the edge.

我有这种感觉的另一个原因是我们的政治进程,选举。哇,这真是一个值得一看的奇观。
我认为政治就是一个巨大的笑话。看着两个政党表现得比青少年还要糟糕,还有那些没完没了的掩盖事实、通过公职人员走后门给回扣和礼物,这在任何政府或司法系统中都是很糟糕的问题。
我有时也把美国看作一个恶霸。当真正需要解决我们自己的问题时,我们却常在插手其他国家的事务。这只是我的看法,每个人都有自己的看法。
我宁愿说我爱我的血统,我的克里奥尔和西班牙血统,我的种族,我在路易斯安那的背景。
有趣的是,由于法国、西班牙和克里奥尔历史的强烈影响,路易斯安那州是美国唯一一个不同的州。
大多数州都有郡,但在我的家乡,我们有所谓的教区。教区规定了周边每个城市之间不同的边界。其他州的这些边界被称为县。
我的祖国一路走到现在,还有很多事情要做。
但当我看到叙利亚或柬埔寨这样的地方发生的一些事情时,我意识到那里的情况更糟糕。别忘了朝鲜等我还可以列举更多。
然后是平等和种族主义的问题,这些事情也让我心烦。
我意识到很多来自其他国家的人会为了进入我的国家而舍弃很多重要的东西——所谓的“自由之邦,勇者之家”。
我保持中立,我必须这么做。如果我想太多的话,我会崩溃的。

Diego Feliu, Curious about the opinions of others.

Diego Feliu,很好奇其他人的看法。

I live in Panama and if I had to chose one main thing to be the best thing about my country, I would nominate the fact that Panama is almost natural disaster proof.
- The isthmus is located right between tectonic plates in such a way that earthquakes, especially strong ones are few far between. Most of the one that do occur are influenced by earthquakes in Costa Rica close to our western border, and while a few are known to happen in the western highlands, the infrastructural damage tends to be small. In our capital city, however, our last relatively strong recorded earthquake was in 1881 and the only stronger one we have dealt with in the capital region (not even 7.0 in the richter scale) was in 1621. So, yeah, ever since the capital city area of Panama started being occupied by the spanish all the way to the present we only had to endure two relatively strong earthquakes and they were no less than 260 years apart.
- We only have 3 main volcanoes in the isthmus, none of them active. In fact the last time one of them erupted was even before the European colonization of our isthmus, nearly 800 years ago.

我住在巴拿马,如果我只能选择一个最好的方面,我会说,巴拿马几乎是一个不受自然灾害影响的地方。
地峡正好位于构造板块之间,因此几乎没有地震,尤其是强震。 大部分地震都是受靠近我们西部边境的哥斯达黎加的影响,虽然西部高地发生过少数几次地震,但基础设施损坏程度往往很小。在我们的首都,上一次记录到的相对强烈的地震还是发生在 1881 年,我们在首都地区出现过的唯一一次强烈地震(甚至不到 7.0 级)是在 1621 年。所以,从首都巴拿马市区被西班牙人占领开始,到现在我们只经历了两次比较强烈的地震,它们相隔不少于260年。
地峡只有三座主火山,没有一座是活火山。事实上,上一次爆发甚至是在欧洲来我们地峡发展殖民之前,也就是近800年以前。

- Land tornadoes are almost impossible to form over here and when they do form they usually disipate quickly.
- When tsunamis are affecting parts of the Americas that face the Pacific ocean, proportionately, we are spared much of the potential damage as the wave looses a lot of power by the time it reaches our coasts because of the sort of inverse S shape of our isthmus among other things.
- The weather is not warm enough to give you heatstrokes with ease, nor is it cold enough anytime of the year to make you die because of cold.
- The only thing thing that tends to bother us at least once a year is flooding during the heaviest part of the rainy season but that is also related to human trash preventing the sewers from doing their job properly. Some speculate if we had the public water disposal system equivalent to does of 1st world countries and people wouldn't throw trash so far and wide flooding would only be an issue in extraordinary circumstances. But alas that isn't the case, hence why I said we are only almost natural disaster proof.
Hope you like my answer!

在这里几乎不可能形成陆地龙卷风,即便形成,通常也很快就会消失。
当海啸影响面向太平洋的美洲部分地区时,我们也不会受到很大的潜在损害,因为海浪在到达我们的海岸时已经失去了很多能量,除其他的原因外,还因为我们的地峡呈倒 S 形 。
天气不会热到让你很容易就中暑,也不会冷到让你冻死。
唯一困扰我们的是至少一年一次的雨季洪水,但这也与人类垃圾堆积干扰下水道正常运作有关。一些人推测,如果我们有一个相当于第一世界国家的公共水处理系统,人们就不会把垃圾扔这么远,大范围的洪水问题只会存在于特殊情况下。唉,但是事实并非如此,因此我只能说我们几乎不受自然灾害的影响。
希望你喜欢我的答案!

Just Dan, Traveled widely across Northern Africa, Europe, North America and South America

Just Dan,曾游历过北非,欧洲,北美和南美

Quite a bit. There are things about it that I am critical of (and it’s not even the president or Congress). The things I’m critical of are the stuff the states should be doing much, much better:
Taking a good hard look at their education systems and comparing them to the rest of the world and figuring out ways to improve the standards.
Addressing the decaying infrastructure in cities (side note, most really are trying to do that, and it’s hard; far harder than most people can grasp given the constraints in their constitutions).
The US used to have the world’s gold standard for civil infrastructure & wasn’t too shabby in public education. From 1945–1975, the US had its shit together.It did that because of a bunch of reasons: from the “War on Drugs” to shifting demographics to trends in technology. The US really was the best.
One of the things people don’t get is that we’ve really over-powered the federal government. States were always supposed to pick up the maintenance on these things (schools, utilities, highways, roads) that funded largely through the surfeit distributed by the federal government from about 1945–65. The US dumped all this money into those things knowing that at some point they’d stop and that the general maintenance (including repairs and replacement) would come through the states because the federal government would never have the tax revenue to do so beyond a certain point in time. Duh! Seems logical. But states drew up these byzantine laws that made it impossible for them to raise revenue to manage the very infrastructure that the nation needs to, well, keep existing!

喜欢的地方不少。关于这个问题,有些事情我是持批评态度的(不只是总统或国会)。我所批评的是各州都应该做得更好的事情:
认真审视他们的教育系统,并将其与世界其他地区进行比较,找出提高标准的方法。
解决城市中老化的基础设施(附注,大多数人确实在努力这么做,但这很困难;考虑到宪法的限制,这比大多数人理解的还要难)。
在民用基础设施方面,美国曾经拥有世界黄金标准,公共教育也不算太差。但从1945年到1975年,美国都是一团糟,出现这样情况的原因有很多。从“毒品战争”到人口结构的变化,再到技术趋势,美国真的是最好的。
人们不明白的一点是,我们已经超过了联邦政府的权力。 各州总该对这些方面(学校、公用事业、高速公路、道路)进行维护,这些方面的资金主要来自联邦政府在 1945-65 年左右分配的过剩资金。 美国把所有这些钱都倾注到这些东西上,因为他们知道在某一时刻这些东西会不需要开销,而一般的维护(包括修理和更换)将由各州进行,因为在某一时刻之后的所有维护,联邦政府都不会再有税收收入。似乎合乎逻辑。但是各州制定了这些拜占庭式的法律,使他们无法筹集收入来管理国家需要的基础设施,嗯,那就只要保证有这些东西就好了!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


A thing happened on the way to this end-goal. States passed insane budget controls (thinking that would make them more efficient/better), which meant that they just kept kicking the can to the US federal government. This has steadily increased the power and thus significance of the federal government. It has subsequently made the battle for who owns Congress and the White House so important that it’s now all we care about.
I believe in federalism. It means that YES, some states will have different laws that others don’t like. That’s precisely how federal democracies work. It’s not a bug in the system but a feature in how it’s supposed to work. It means those states will have battles of ideas and processes that shift people between them and when one begins to lose, it will be forced to change how it operates. That is what we are supposed to be doing.
Now, the battle for the presidency is existential. Mandates —at the stroke of an executive order, for which Congress never voted— are handed to universities to act a certain way. Bureaucrats in DC get to make rules for the entire country because that’s what they’re empowered to do. Most of this stuff should be the states, not the federal government. It’s what we get wrong, sadly, and I’m hoping we’ll get right soon enough.
Despite all that, it’s easy to love the US. I’ve seen much of the rest of the world. Been to South America, Central America, Western Europe and North/West Africa. I’ve seen the great and the bad. The US gets way too much hate from people who can’t be obxtive. But internally, Americans are frequently worse, with delusional beliefs about the innate greatness of the US, conspiracy nonsense, science denial and polarized politics. It’s a wonder we can make it work (and for the most part, we sort of do).

在通往最终目标的路上发生了一件事。各州疯狂的控制预算(他们认为这会让他们更有效率/更好),这意味着他们一直在和美国联邦政府踢皮球。这使得联邦政府的权力和重要性稳步提升。它在下一任国会和白宫的拥有者的斗争中变得如此重要,以至于我们现在只关心它。
我相信联邦制。这意味着有些州会有其他州不喜欢的、不同的法律。这正是联邦民主的运作方式。这不是系统中的一个bug,而是它运作方式的一个特性。这意味着,这些国家将会有思想和过程的斗争,使人们在它们之间转换,当一个国家开始衰败时,它将被迫改变其运作方式,这才是我们应该做的。
现在,总统之战已是生死存亡之际。授权——在国会从未投票表决过的行政命令下——被交给各大学以某种方式行事。华盛顿的官僚们可以为整个国家制定规则,因为这是他们的权力。其中大部分应该是州政府,而不是联邦政府。很遗憾,这就是我们犯错的地方,我希望我们能尽快改正。
尽管如此,人们还是很容易爱上美国。我看过世界的很多地方。去过南美,中美洲,西欧和北非/西非。我见过好的和坏的。美国在不客观的人那里积蓄到了太多的仇恨。但在美国内部,美国人往往更糟糕,他们对美国抱有天生伟大的妄想,胡说八道的阴谋论、否认科学以及政治两极分化。我们能让它持续运作真是个奇迹(而且在大多数情况下,在某种程度上我们做到了)。

Saranya Ravichandran, FP&A Manager

Saranya Ravichandran, 财务计划和分析经理

There is something that probably was my least favorite thing about India, while I was living there. But, I have a contrasting opinion now.
You know how they say, “travelling gives you a different perspective on life?” - that’s what happened with me. When I was in India, I always thought this whole idea about society, living as a community, forming a closed circle was a disadvantage. You know, back in India, if your son or daughter gets married, you will have to invite almost 50–100 people to the wedding.
People here always get surprised when they hear this number. The guest list is quite flexible, I would say. The guest list is not so strict, that you have to do so many calculations to squeeze in your guests within a count of 50 or 100. I mean, for my sister’s wedding, they called almost everyone in our neighborhood, our vegetable vendors, our grocery shop Anna and so many people.
And, I used to always think, “why do you need so many people? why do you need to build up your community? why do you have to let your neighbors into your personal space (although our neighbors have always been like family to me)? why can’t you just live alone peacefully?” and so many questions.

我住在印度的时候,有一点大概是我最不喜欢的。但是,现在我有了截然不同的观点。
你知道人们说的“旅行给你一个不同的人生观?”吗——这就是我的遭遇。当我在印度的时候,我一直认为这种像一个社区一样生活,形成一个封闭圈子的社会观念是一种劣势。你知道吗,在印度,如果你的儿子或女儿结婚,你必须邀请近50-100人参加婚礼。
这里的人听到这个数字总是很惊讶。我想说,客人名单是很灵活的。宾客名单没有那么严格,你必须做很多计算才能把客人的数量限制在50或100以内。我的意思是,为了我姐姐的婚礼,他们几乎给我们附近的每个人都打了电话,我们的蔬菜摊贩,我们的杂货店主等等,还有很多人。
我以前总是在想,“你为什么需要这么多人?”为什么你要建立自己的社区?为什么你要让你的邻居进入你的私人空间(尽管我们的邻居对我来说就像家人一样)?你为什么就不能安静地独自生活呢?此外还有很多问题。

But, ever since I moved here, I think that’s one of the things I have missed so much. I met my friend’s Aunt who is French and at 80+ years, she was living alone in her house. She was so happy to see us, showing her whole house, made dinner for us and talking for hours and hours together. She was as happy as a kid, just to have some company.
Few weeks ago, I met a friend’s friend’s family friend. Yes, you read it right. She got in touch with me and asked me if we can meet. She was living in this big house alone. She was so happy to have company, made dinner and talked for hours together.
I see so many old people eating alone in restaurants. It breaks my heart every time. Now, I am not saying, in India, old people don’t live alone. But, most times, they live with their kids. Here, kids live independently after 18 or 19 and then, they have a life of their own. It’s really weird for parents to live with their kids during their old age.
Last week when I was in Berlin for a business trip, they were discussing about one of my teammates, who has twin babies. He was saying how difficult it is to find a nanny and especially, to make one stay. They asked me how it is in India. I said, “my mom or my husband’s (if I get married) mom will be there”. They asked me, what if I give birth here, in Paris. I was like, “I will bring one of them here”. They were so surprised about my confidence and asked me if our parents will be okay with it, if they will have the time, etc., I was like, “of course they will. My mom at least, she says that’s what she is living for. She is waiting to do it and she says it’s her responsibility”.

但是,自从我搬到这里(西欧),我觉得这是我非常想念的事情之一。我遇到了我朋友的阿姨,她是法国人,80多岁了,她独自住在自己的房子里。她很高兴见到我们,带我们参观了她的整个房子,为我们做晚餐,一起聊了好几个小时。只要有个伴,她就像个孩子一样快乐。
几周前,我遇到了一个朋友的朋友的家人的朋友。是的,你没看错。她联系了我,问我能不能见面。她一个人住在这所大房子里。她很高兴有人陪伴,做晚饭,一起聊上几个小时。
我看到很多老人独自在餐馆吃饭。每次都让我心碎。我不是说在印度老年人就不孤独。但是,大多数时候,他们和孩子住在一起。而在这里,孩子们在18岁或19岁以后就独立生活了,然后他们就有了自己的生活。父母老了还和孩子住在一起真的很奇怪。
上周我在柏林出差时,他们正在讨论我的一个队友,他有双胞胎宝宝。 他说起找到一个保姆是多么困难,尤其是要留在家里。 他们问我在印度怎么样。 我说,“我妈妈或我丈夫(如果我结婚)的妈妈会在那里”。 他们问我,如果我在巴黎生孩子会怎样。 我当时想,“我会把其中一个带到这里来”。 他们对我的自信感到非常惊讶,并问我父母是否同意,她们是否有时间等等,我说,“她们当然会同意。 至少我妈妈会,她说这就是她活着的目的。 她正等着去做,她说这是她的责任。”

They were so surprised. I told them it’s very normal in India for the grandparents to take care of their grand kids.
Even at work, people have a very strong line between professional life and personal life. Back in Chennai, my colleagues used to hangout at my place after work or me at their place, during weekends. We used to go out for dinners, movies and clubs together. Here it’s absurd to meet your colleague after work.
But, back in India, everyone becomes part of family. Friends are like family, neighbors are like family, colleagues are like family.
Now, both these behaviors are very cultural and have their own pros and cons. But, it is one of my favorite things about home and I miss it way too much.
Until, I experienced this, I didn’t understand the value of it, the value of having a community. But now I do. I could only see the faults in it earlier, but now I am able to appreciate it.
I have realized things in the last 10 months, that I have not in the last 25 years of my life. I am thankful for all these experiences and when I am back home, I will appreciate it more than ever!

他们很惊讶。我告诉他们,在印度,祖父母照顾孙子孙女是很正常的。
即使在工作中,人们的职业生活和个人生活之间也有很强的界限。在金奈,我的同事们经常在下班后去我的住处,或者我周末去他们的住处。我们经常一起出去吃饭,看电影,去俱乐部。但在这里下班后去见同事是很荒谬的行为。
但是,回到印度,每个人都成为家庭的一部分。朋友就像家人,邻居就像家人,同事就像家人。
现在,这两种行为都很有文化色彩,各有利弊。但是,这是我最喜欢的关于家的事情之一,我非常想念它。
直到我经历了这一切,我才明白它的价值,拥有一个社区的价值。现在我知道了。而以前我只能看到它的缺点,现在我能领会它。
我在过去的10个月里意识到了一些事,是我在过去的25年里都没有意识到的。我感谢所有的这些经历,当我回家时,我会比以往任何时候都更感激它!

Tefo Mohapi, How different we are

Tefo Mohapi,我们是多么的不同

SOUTH AFRICA
Well this country is very different to the rest of other African countries and the whole world itself, one thing one should know of and that makes me very proud. Just like Trevor Noah the comedian said, "when the rest of the world goes that way, South Africa goes this way".
LANGUAGE
Mine workers invented a language called "Fanakalok", I don`t know what that means but I know is the language created for different people to interact with one another back then when people only knew their mother tongue language, it combines all the languages in SA and other countries. Now everyone uses it either in a gangster or normal way and we call it "Tsotsi-taal". And our national anthem is sung in 4 different languages.
MULTIRACIAL
We have Indians (who are different from other countries Indians and very good in Tsotsi-taal), Asians, Blacks, Whites, Coloureds and Other/Unspecified.
BRAAI & BOEREWORS
Everywhere mostly in weekends you`ll see or smell braai. From homes to public parks, from schools to companies, from couples to friends, from small birthdays to big bashes/parties.
BILTON
"Quite possibly the most versatile snack on the planet! Loved by everyone, stored well it will last forever and only the best biltong is found in South Africa. OK the Americans have Jerky, but if you have ever tried that you know it doesn’t even come close" Someone quoted in better words.
BUNNY CHOW
"Let’s all take a moment to appreciate a dish that consists of a hollowed out loaf of bread that’s stuffed with mouth-watering curry. We feel that descxtion says it all — dinner, sorted!", South African quoted with better words.

南非
要知道,这个国家与其他非洲国家和整个世界都很不一样,这让我非常自豪。就像喜剧演员特雷弗·诺亚(Trevor Noah)说的那样,“世界往哪个方向走,南非就往这个方向走。”
语言
矿工发明了一种叫“Fanakalok”的语言,我不知道这是什么意思,但我知道这是在人们都只知道自己的母语的时候,为不同的人相互交流而创造的语言,它结合了南非和其他国家的所有语言。现在每个人都在用这个词,不管是黑帮的还是普通人,我们叫它" tsotsii -taal"。我们的国歌是用四种语言唱的。
多民族的
我们有印度人(与其他国家的印度人不同,在tsotsii -taal语方面很厉害)、亚洲人、黑人、白人、有色人种和其他/未指定的人。
烤肉野餐和南非香肠
大部分是在周末,你会在各种地方看到或闻到烤肉野餐的味道。从家里到公园,从学校到公司,从情侣到朋友,从小的生日到大的聚会。
干肉
“很可能是地球上用途最广的小吃!”大家都喜欢,储存好就能永垂不朽,最好的干肉才是产于南非。好吧,美国人也有牛肉干,但如果你试过,你就知道它根本比不上干肉”。
南非三明治
“让我们花点时间来欣赏这道菜,这道菜是一条掏空的面包,里面塞满了令人垂涎欲滴的咖喱。我们觉得这个描述说明了一切——晚餐,准备好了!”

TABLE MOUNTAIN
A prominent landmark overlooking the city of Cape Town, this is one of the country’s most photographed attractions. It’s breathtaking to look at from below or on top. This UNESCO World Heritage Site is definitely something to be proud of.
NELSON MANDELA
Our country bred a man who was not only responsible for changing the history of our own country, but of the world as well. Nothing says proudly South African more than the memory of this iconic hero.
NUCLEAR WEAPONS
South Africa was part of an exclusive group of countries which had developed nuclear weapons, which included the United States, Russia, China, and Israel. South Africa also became the first country to voluntarily dismantled all of its nuclear weapons, and cancel its nuclear programme.
PREPAID MOBILE SERVICE
Vodacom first launched cellular services in 1994, and three months after launch it became the fastest-growing mobile operator in the world. In 1996, Vodacom became the first network to introduce prepaid mobile services using an “Intelligent Network” platform. The operator also invented cellular antenna technology which reduces “noisy” emissions from cellular base stations.
There are still many more things to mention but let me leave it here.....

桌山
这是俯瞰开普敦的著名地标,也是南非最受欢迎的景点之一。从下往上看令人叹为观止。这座被联合国教科文组织列为世界遗产的建筑绝对是值得骄傲自豪的。
纳尔逊·曼德拉
我们的国家培养了这样一个人,他不仅影响了我们国家的历史,也影响了世界的历史。没有什么比对这位偶像英雄的记忆更能代表南非人的骄傲了。
核武器
南非是包括美国、俄罗斯、中国和以色列等在内的唯一一批已经发展核武器的国家之一。南非还是第一个自愿拆除所有核武器并取消其核计划的国家。
预付费移动服务
沃达康于1994年首次推出手机服务,3个月后,它就成为了世界上增长最快的移动运营商。1996年,Vodacom成为第一个采用“智能网络”平台推出预付费移动服务的网络。该运营商还发明了蜂窝天线技术,以减少蜂窝基站的“噪声”排放。
还有更多的事情要提到,让我先把这些留在这儿吧。

收藏译文