中国宇航员在经历了6.5个小时的飞行以后进入了全新的空间站
2021-06-24 达tothe洋 38952
正文翻译




评论翻译
jrbin shie
The Chinese Space Station hopes to send Pakistan's brothers into space in the future, long live the friendship between China and Pakistan! Expectations from Chinese netizens.

中国空间站将来有望将巴基斯坦兄弟送上太空,中巴友谊万岁!来自一位中国网友的期待。

AG Yo9
If Pakistan astronauts meet their standards, I believe they will be consider in first team

如果巴基斯坦的宇航员达到了他们的标准的话,我相信他们会考虑将巴基斯坦宇航员纳入第一梯队的。

Xiaochen Lv
As I can remember from CNSA’s recent announcement, Pakistan’s space agent has taken part in this program. I think it is very promising to see some Pakistani astronauts in the coming years.

据中国国家航空局最近的声明来看,巴基斯坦的太空机构确实也参与了这个项目。我认为我们有望在未来目睹巴基斯坦宇航员登陆天和空间站。

jason lau
So the Chinese need to make their own high-level chips now, if that come.true, its gonna be a real game changer

所以如今中国人需要制造出自己的高水平芯片了,如果他们真的做到了的话,那将会是一个颠覆性的突破。

Anastasia Wu
The Heavenly Palace is very nice, clean, and tidy. Congratulations to China. this is a big achievement for the world to see. Best wishes and love from America

天宫号的核心舱实在太漂亮、干净以及整洁了。恭喜中国,这是一个举世瞩目的成就。来自美国的祝福与爱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jason JSon
huge success

极大的成功。

Edmond Twinwood
Someone don't let you join the party, you create your own.

如果有人不让你参加一场派对的话,那么你就自己去开一场。

Md.Mashud Karim BME18-6072
Best of luck China's friend,
We have seen yours achievement. love From BD

祝我们的中国朋友好运,我们看到了你们所达成的成就,来自孟加拉国的爱

Goog Le
ISS without China... how open-minded was that and who cares! Way to go CNSA!

没有中国参与的国际空间站...他们的思想可真是开放啊!不过谁又在乎呢!干得好,中国宇航局!

Andy Nguyen
Pretty crazy to see new neighbors in space with us now. Good luck to the Chinese and their new space station!

能在太空中看到我们的新邻居实在太棒了。祝中国人和他们的新空间站好运!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Darth
Congratulations China��� looks sleeker than the ISS

恭喜中国,天和号看起来比国际空间站更整洁

AMIT KUMAR
science needs to celebrated and appreciated....govt will keep on fighting but the science goes on... congratulations China.
respect from India.

这样的科学成就需要被赞颂和庆祝...政府之间会继续争斗,但是科学进步并不会就此止步,恭喜中国,来自印度的敬意。

Giacomo eason Chen
Someone some nations is very scared to see that China,India,Pakistan,Japan,Korea and all southeast countries walk together develop together.So my friends please do our best to make Asia great again from now.What we do now,what the future will be.

有些国家害怕看到中国,印度,巴基斯坦,日本,韩国以及所有东南亚国家携手发展的场面。所以我的朋友们,从现在开始,请务必尽你们最大的努力让亚洲再次伟大。未来取决于我们当下的行动。

F C
Both China and India are full of potentials and opportunities. We need COOPERATION, not WAR! Greetings from an ordinary Chinese citizen :)

中国和印度这两个国家都充满了潜力和机遇。我们需要的是共同协作,而非战争!来自一位普通中国公民的问候
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Redpandadrooper
@F C exactly! All of these land disputes and fear mongering will lead us to a path that does not bear any fruits. I hope we can work together, for the greater good :D

@F C 确实!所有那些领土纷争和恐慌都将会把我们引向一条没有任何成果的道路。我希望我们能为了更伟大的愿景,携手合作。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


K-Mind
CHINA...Bravo! Very very proud of You performing so well, and led the world to a much better achievements than the Others for the developing nations.

中国,干得漂亮!我为你们出色的表现感到万分自豪,也为你们引领全世界其他发展中国家取得更好发展的善举感到骄傲。

Richard Bowley
At least the first crew will get to enjoy that new space station smell.

至少第一批踏上空间站的宇航员能享受到新空间站的味道。

Henry Han
Let’s not be political on a science channel.This is some last peaceful places on the Internet

希望我们能别在这个科学频道中讨论政治问题。这是互联网上为数不多和平的地方。

suraj patil
Though I am from India , I really admire the achievements of China.

虽然我来自印度,但是我真心钦佩中国所取得的这些成就

William G
Thanks Indian friends. We know Indians are good people. And we know which entity is spreading hate.

感谢印度朋友,我们知道印度人民是好人,而且我们也知道是谁在我们之间传播仇恨。

Yuanwei Sun
14 hours ago
Thanks dude. The achievement is not inspiring to Chinese but also to all human beings.

谢了,兄嘚,这一成就不仅鼓舞了中国人,也鼓舞了全人类。

Kalai N
16 hours ago
Well done China! Greetings from India.

干得好,中国!来自印度的问候

Koko Nut
Impressive feat China! Have to admire their progress in all facets of development

让人印象深刻的壮举!我必须倾佩中国在诸多领域所取得的所有这些进步。

Norman Mattson
Well done Chinese engineers. The more space faring nations the better. Hopefully in more enlightened times, all nations will be allowed to collaborate together for loftier goals.

干得漂亮,中国的工程师。能有更多国家在太空项目中取得成功总是更好的。希望我们在未来能迎来一个更开明的时代,所有的国家都将被允许为了更加崇高的目标而共同协作。

Larry Nobles
Congratulations to China blessing from New York.

恭喜中国,来自纽约的祝福。

BMW R1200GS Adventure
Brilliant, look at the 'space' inside that station... looks great

太棒了,这空间站内部的“空间”看起来非常妙

A_Viewer V
A new era, a new milestone ; this is great and amazing. Congratulation to China, shining with ancient civilization til today.Now Mankind has 2 space station

这是一个新时代,一个新的里程碑;这实在太伟大,太惊人了。恭喜中国,你们从远古时期闪耀至今。如今我们人类拥有了两座空间站。

Jordan Tan
Such an irony. Their mission ground crew are so young but their astronauts are so old.

这实在太讽刺了,他们的地勤人员是如此年轻,而宇航员却那么老。

saibin lin
The chief designer of the Long March 2 F rocket that launched this spacecraft is called RongYi, She is a 43-year-old young female scientist, and the average age of her team members is only 32.5 years old. This is the source of anxiety for the 80-year-old president of the U.S

承载该飞船的长征2F火箭的首席设计师叫容易,她是一名43岁的年轻女科学家,她的团队的成员们的平均年龄只有32.5岁。而这便是选出了一位80多岁老人当总统的美国的焦虑根源。

The builders
All of those camera views are amazing!

所有相机镜头都非常了不得!

19ARSENAL100
Gotta say they have impressed me.

不得不说,他们确实让我赞叹不已

Mr Tax Season
6.5 hours? Didnt Elons rocket take like 19 hours to reach its ISS?

6.5个小时?马斯克的火箭不是花了19个小时才抵达国际空间站吗?

alex Lo
He charges US govt in Hrs time rate.

他向美国政府收费时是按时间计费的。

A Singh
Wow great achievement congratulations

哇哦,伟大的成就,恭喜

Albert Schultz
China has so much to be proud of. Quality engineering, vision and the determination to achieve tough targets.

中国拥有太多值得自己骄傲的成就。高质量的工程,愿景以及他们攻克难关的决心。

Alavez
ISS need to upgrade and tidy up their 20th century module compartments, it's literally look like a hoarder burrow compared to Tiangong's.

国际空间站需要更新和整理一下他们那20世纪的模块舱了,和天宫一比,那玩意儿显得就像是囤积癖的洞穴。

King Andy
The U.S. blockade of Chinese spaceflight has made China's achievements so remarkable. I hope China will do the same in the field of chips

美国对中国航天的封锁促使中国取得了这种显著的成就。我希望中国在芯片领域也能如此。

CrimsonFall
They'll have a breakthrough soon. Don't forget China has been making their own supercomputer chips, and they have the fastest supercomputer in the world.

他们很快便会在芯片领域取得突破。别忘了中国的超级计算机芯片都是自产的,而他们拥有世界上最快的超级计算机。

Dexter Kofa
It must be extra cool to be the first people to move into a new space station. It's like being the first to move into a newly built apartment.

成为首个踏足新太空站的人感觉肯定很酷吧,感觉就像第一次搬进一套全新公寓那么爽。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


yuki suzuki
USA banned China from ISS program, so don’t expect the Americans to be welcomed in Tiangong program. Time changes.

美国禁止中国参与国际空间站项目,所以美国人不要指望自己会在天宫项目中受到欢迎。时代变了。

H YY
but china welcomes the world! happy that the rest of the world can join them, let's do some science!

但是中国会向世界敞开怀抱!很高兴除美国以外世界上有很多国家都加入了天宫空间站项目,让我们携手探索科学吧!

trevor mawulana
And Russia intends to leave too

而且俄罗斯也很快就要离开国际空间站了
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Cédric Duchesne
It looks so spacious and clean

天宫空间站看起来如此宽敞整洁

Rincypoopoo X
Well done China ! That station looks really good. Congratulations.

干得好中国!这座空间站看起来真的很棒!恭喜

Ray Kong
I would like to see, someday a Japanese rocket sending an Indian module to dock with the Chinese space station. That would be a milestone for Asia.

我希望有朝一日能看到日本的火箭将印度的太空舱送去与中国的空间站对接。那对亚洲而言会是一个真正的里程碑。

Shqip tar
US sanctions almost always achieve the opposite. It forces countries to form new alliances or produce domestic. They always come out stronger in the end.

美国对他国的制裁几乎总是适得其反。它迫使各国建立起了新的联盟或者促使他们在自己国内生产产品。这些国家总能变得更加强大。

Lone Hawk
The Americans passed legislation in 2010 to ban Chinese access to the International Space Station. The Chinese have been working hard for 10 years to build their own space station. This is the inspirational story of the century!

美国人在2010年通过了一项法案禁止中国参与国际空间站项目。中国人在这10年以来一直都在努力谋求建设自己的空间站。这是本世纪最鼓舞人心的故事。

Mateusz Bugaj
they got banned for a reason

他们被禁是有原因的。

John An
@Mateusz Bugaj it does not matter, China has its own space station from today.

@Mateusz Bugaj 已经无所谓了,从今天起,中国有了自己的空间站

Peter Horak
Gotta admit the interior looks way tidier than the ISS.

必须承认,天宫号看起来比国际空间站整洁多了。

Brett Jackson
I'm sure the ISS looked like that before humans started inhabiting it.

我敢肯定,在人类开始在上面居住之前,国际空间站也曾这般整洁。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Irosen Odka
that's a good news for the US, competition promotes proress
and the development of sci and tech during the Cold War also so rapid

这对美国而言是个好消息,竞争能够带来进步,当初冷战时期的科技发展就曾非常迅速。

Сергей Павлович
Congrats from Russia!

来自俄罗斯的祝贺!

Gary Z
Wow, the Chinese space station is bigger and more completed than I thought it would be, and it's just going to get bigger and better. Congratulations from Los Angeles

哇哦,中国的空间站比我想象得要更大,也更完整,而且将来它会变得更大,更好。来自洛杉矶的祝贺。

OvalWingNut
Very impressive... GR8T JOB. Cheers from the US

非常了不起,干得好。来自美国的欢呼。

Soror Tamori
Very happy everyone made it there safe and sound!

很高兴看到所有人都安全地抵达了空间站!

MR Channel
Let's start learning Chinese

让我们开始学习中文吧。

Sourab Baman
congratulations china.. amazing feat.. (we may have our differences, you have our respect)

祝贺中国,惊人的壮举。我们之间也许存在分歧,但是你们赢得了我们的尊重。

paranoidandroid
The Chinese module looks so organized and neat!

中国空间站的模块舱看起来很有条理,也很整洁!

R. Cherry
Congratulations from Michigan

来自密西根州的祝贺

Leo H
Aaand by excluding the Chinese from the ISS for some kind of weird nationalism, we now have different nations competing over the lower earth orbit. This is the one thing that shouldn´t have happened. Can´t blame the Chinese though - it was the narrow-mindedness of the western countries forcing China to go their own way. Why does nationalism always screw everything up.

出于某种奇怪的民族主义,中国被排除在了国际空间站之外,如今不同的国家在低地球轨道上竞争,这是一件本不该发生的事情。不过我们没法责怪中国人--是西方国家的狭隘思想迫使中国走出了一条自己的路,为什么民族主义总是会把事情搞砸..

John Theux
Competition is good..

竞争是好事啊...

Sliver Fox
Congrats from Canada!

来自加拿大的祝贺!

Davi Santos
Congratulations China, you guys deserved this ��� respect from BR

恭喜中国,这是你们应得的,来自巴西的敬意。
織田信長
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Blessings from Japan

来自日本的祝福。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Bob Wong
Bigger than my home in Hong Kong

比我在香港的家还大。

Zeflute
Bob Wong This is getting real and frankly, a bit sad.

Bob Wong 你这话既真实,又让人有点难过。

很赞 6
收藏