作为一个中国人生活在美国是什么样的?
2021-07-13 ycb1990 12594
正文翻译


作为一个中国人生活在美国是什么样的?

评论翻译
Qi Han
As an international student, well, it's hard.

作为一名留学生,我表示这很难。

Because if you go study abroad from China to the USA it means that you need to totally start over.

因为如果你从中国出国到美国去留学,这意味着你需要完全重新开始。

I have learned all the manners again. I remember that my manager from my work once told me that he thought all the Chinese don't have manners. Well, as to me, it is just because that our manners are totally different. Our "rude" behavior in the USA might be a every-day behavior in China. It is all due to the cultural differences. For an reverse example, in China we respect our elders, but Americans can become friends with them. It is okay for American kids to talk back to their parents but it is a big NO NO in China. Also, for people who just moved into the USA we don't know what to say in a specific situation and we are too shy to make any mistake. One time I was carrying something very hot, and I had no idea how to warn people. I was just very careful and tried my best to make sure I didn't hurt anybody. Then, someone taught me I should say "watch your back" for that. Now I remember that very clearly. For all the fresh off the boats, we all need to learn that type of polite language which doesn't exist in our Chinese textbook. Unlike American kids, we don't have American parents to teach us so it is easy for us to make mistakes.

我又重新学了一边所有的礼仪。我记得我之前的经理曾经告诉我,他认为所有的中国人都没有礼貌。对我来说,这只是因为我们的礼仪方式不同而已。由于文化的差异,我们在美国的“粗鲁”行为在中国可能是每天都会发生的。举个相反的例子,在中国,我们尊敬我们的长辈,但是美国人可以和他们成为朋友。对于美国孩子来说,和父母顶嘴是可以的,但是在中国,这是一个严重的禁忌。另外,对于刚刚搬到美国的人来说,我们不知道在特定的情况下该说什么,我们太害羞了以至于不会犯任何错误。有一次我拿着一个很烫的东西,我不知道怎么警告人们。我只能非常小心,尽我最大的努力确保我不会伤害/烫到任何人。然后,有人教我说,我应该说“注意你的后面”。现在我都明白了。对于所有的新手来说,我们都需要学习那种在我们的语文教科书中不存在的礼貌用语。不像美国孩子,我们没有美国父母教我们注意哪些事项,所以我们很容易犯错误。

I even needed to learn how to have fun! Most Chinese hate dancing and it's not that popular to learn how to dance in China. In our culture, we value people who are quite and intellectual. Most of us don't like alcohol because we think it's unhealthy. Also, usually, we don't party just for fun like Americans. In China a party always means a networking thing. We try to stay in contact with someone so we can help each other out in the future.

我甚至需要学习如何享受乐趣!大多数中国人讨厌跳舞,在中国学跳舞并不流行。在我们的文化中,我们喜欢那些安静、聪明的人。我们大多数人不喜欢酒精,因为我们认为它是不健康的。而且,我们通常不像美国人那样只是为了好玩而聚会。在中国,聚会通常意味着人际关系。我们试着和某人保持联系,这样我们就可以在未来互相帮助。

When it comes to dating someone, some people from China will mark me as a cheap girl when I have an American boyfriend. And Americans will mark me as the girl who only wants an American green card. I had been always worried that if my date just want to try a foreign body. I also had to think that if my date’s bad behaviors (to me) are influenced by the American culture and everybody else do so or it is just because he is a 100% a**hole.

当谈到和某人约会时,当我有一个美国男朋友的时候,一些中国人会认为我是一个容易被勾搭的女孩。美国人会认为我是一个只想要美国绿卡的女孩。我一直担心,如果我的约会对象只是想和一个外国女孩约会咋办,并不是真正的喜欢我。我还不得不想,我约会对象的坏习惯(对我来说)是受到美国文化的影还是他本身就是个100% 的混蛋。

I needed to learn everything! Everything! How to do bank, email, mail, see a doctor, use the disposal and bath, and so on. Not only simply to learn the process the but also the related vocabulary. Alone. It is not like that people are not willing to give me a hand. In fact, I have met a lot of nice and kind-hearted Americans who I really appreciated. It is just that sometimes it is not comfortable for me to be a solely taker.

我需要重新学习一切日常事务,像如何处理银行业务、电子邮件、信、看医生、使用垃圾处理器和浴缸等等。不仅要学习怎么做,还要学习相关的词汇。一切都要靠你自身去努力。这并不是说人们不愿意帮助我。事实上,我遇到了很多我很感激的美国人,他们都很善良。只是有时候,找别人帮忙让我感到不舒服。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


However, the reason why I am still here is very simple. I see the better possibilities for me to be here. Learning everything new is making me strong. I feel that I am being ahead of most kids in my age. I am tougher, more independent, and knowing how to solve difficult situations better.

然而,我还在这里的原因很简单。我在这里有更好的机会,学习一切新的东西使我变得强壮。我觉得我比同龄的大多数孩子都要优秀,而且更加坚强,更加独立,并且知道如何更好地解决困境。

Anyway, it's a great experience.

无论如何,这是一次很棒的经历。

Pei Mun Lim
Hello Qi Han! What a great answer - thank you so much for sharing your experience. People always 'assume' things about people they don't know, and most of the time it is negative.

你好,Qi Han!你的回答很棒,非常感谢你分享的经验。人们总是对他们不认识的人上纲上线,而且大多数时候都是负面的。

Hopefully more people will read your answer and understand your challenges. I hope that you won't let it colour your life, i.e. worry about what people think too much.

希望更多的人会读到你的答案,理解你面临的困难。我希望你不要让它影响你的生活,比如担心别人会怎么想。

Chinese heritage is always worry about 'face' (I am descendent of Chinese immigrants to Malaysia, now living in the UK) so I know the concept well. I have married an English gwailo and I know that people who don't know me will think negative about me, but I don't care.

中国传统总是担心“面子”(我是移居马来西亚的华人后裔,现在住在英国) ,所以我很了解这个概念。我嫁给了一个英国佬,我知道不认识我的人会对我有负面的看法,但我不在乎。

I am happy and I have a lovely family. I hope that you will also find happiness, and I look forward to reading more of your writing! Please carry on - you are doing great. x

我很幸福,我有一个可爱的家庭。我希望你也能找到幸福,我期待着看到更多你的作品!请继续,你做得很好。X

Richard Lambert
Awesome observations. I spent some time in Asia but didn't have to go it so alone like you have done in the U.S. My wife is Asian and came back with me to the U.S. when I returned, I have seen first hand and have tremendous respect for the fortitude needed to do what you are doing. It has to take great courage, but hopefully is bringing you great rewards.

你观察的很全面。我在亚洲呆过一段时间,但没有像你在美国那样孤军奋战。我的妻子是亚洲人,当我回到美国时,她和我一起回来了。当我回来的时候,我亲眼目睹了我媳妇面临的困难,所以我非常尊重你坚韧不拔的精神。这需要极大的勇气,但希望能给你带来巨大的回报。

The part about your manager saying Chinese have no manners really caught my eye. The statement at best is very insensitive, simplistic, an overgeneralization and bullying. At worst, it is racism. Either way, it is unacceptable from a manager to a subordinate in this country. You don't have to accept it, if you reported it to the personnel department of the organization he would be severely chastised, particularly if the employer was with the university or government in any way.Aside from the inappropriateness, it is simply not true.

你的经理说中国人没有礼貌真的引起了我的注意。这种说法是非常不敏感、过分简单化、过于概括和恃强凌弱的。说的不好听,这就是种族主义。不管怎样,在这个国家,管理者对下属说这些话都是不可接受的。你不必接受,如果你向公司的人事部门报告,他会受到严厉的惩罚,特别是如果雇主是大学或政府的人。而且他说的话根本就不是真的。

Kane Tao
You know, I have never heard Americans say we have no manners unless they have been to a Chinese restaurant and watched groups of Chinese eat. :) In general, Chinese have always been very respectful of the local etiquette. Far more than many other cultures. Chinese moving into a house in the neighborhood doesn't cause a stampede exodus by Caucasians like some other groups. Most Americans think Chinese are very respectful neighbors.

我从来没有听过美国人说我们没有礼貌,除非他们去过中国餐馆,看过中国人围在一起吃东西。总的来说,相比其它文化,中国人一直非常尊重当地人的礼节。中国人搬进邻近的房子并不会像其他一些群体一样,引起白种人大批出走。大多数美国人认为中国人是非常有礼貌的邻居。

Meghan Hayes
Great answer! I think what you're experiencing is a pretty typical expat experience. I moved to 3 different countries from the US (Trinidad, Australia & now Hong Kong) that were all very different and each came with a new set of things to learn and adjust to. You're right that it's not easy but in the end it makes you stronger and wiser!

答得好!我认为你现在所经历的是一个去国外生活的典型。我从美国搬到了三个不同的国家(特立尼达、澳大利亚和现在的香港) ,它们都非常不同,每个国家都有一套新的东西需要学习和适应。你是对的,这并不容易,但最终它会让你变得更强大、更聪明!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Kim Willson
I learned a lot from this. Thanks for sharing your story, and being brave enough to post in a language that's not your own.

我从中学到了很多。谢谢你分享你的故事,并且勇敢地用一种不是你的母语的语言来发表文章。

Katie Dudley
Hi Qi Han! Thank you for answering this question!

你好,Qi Han! 谢谢你回答这个问题!

There are a lot of students from China especially, but also many other countries in the city where I live (Seattle). I live in a neighborhood that traditionally has been an immigrant neighborhoo too, but it has been gentrifying lately as Seattle gets more expensive.

我居住的城市西雅图有许多来自中国的学生,也有许多其他国家的学生。我住在一个传统上也是移民偏多的社区,但是随着西雅图的房价越来越贵,这个社区居民的素质最近变得越来越高了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The opportunity to ask people like you what your experience moving to the states doesn't present itself very often though, and so especially when I go grocery shopping here and encounter lots of students who aren't speaking English, I wonder what life is like for them and what led them here.

向你这样的人询问移居美国的经历并不常见,尤其是当我在这里购物时遇到许多不会说英语的学生,我想知道他们的生活是什么样的,是什么让他们来到异国他乡。

Nicholas Stone
I think most of the problems you mention you'd face in any foreign country if you were going there for the first time.

我认为你提到的大多数问题是大多数人首次去异国他乡都要面对的。

Compared to Europeans and North Americans, Chinese teenagers are very dependent on their parents. They study hard and have not had life experiences such as working part time or learning to fend for themselves at Scouts or something like that.

与欧洲人和北美人相比,中国青少年非常依赖他们的父母。他们努力学习,没有任何生活经历,比如做一些兼职或者学习如何照顾自己之类的经历。

They're very sheltered, in essence. This is one reason why they, both girls and boys, have to do a period of faux military training when they start university. It's to toughen them up and get them used to taking care of themselves.

实际上,他们受到了很好的保护。这就是为什么他们,不管是男孩还是女孩,在进入大学后都要接受一段时间的伪军事训练。目的是让他们坚强起来,让他们习惯于自己照顾自己。

The other problem I would foresee for Chinese students living abroad is the sheer number of other Chinese people who will also be there. This enables them to live in a kind of bubble and hinders their uptake of English and making of foreign friends.

我预见到的另一个海外中国学生面临的问题是,还有大量其他中国人也会到海外留学。这使得他们还是生活在一个圈子,阻碍了他们对英语的理解和结交外国朋友。

But some Chinese students manage to avoid this trap and make the most of their experience and opportunities.

但是一些中国学生设法避开了这个陷阱,充分利用了他们的经验和机会去结交当地朋友。

I'm speaking as someone who taught at Chinese universities for several years, and was involved in assisting Chinese students come to the UK.

我是作为一个在中国大学教了几年书的人发表这番讲话的,我曾经帮助中国学生来英国留学。

Amadeus Low
Ancient Chinese were very well manner. They practice Confucianism rituals and rites daily. I believe Chinese will win all the respect should they continue to embrace the core value in rituals and rites.

古代中国人非常注重礼仪。他们每天行儒家礼仪。如果他们继续拥护儒家礼仪核心价值的话,我相信中国人会赢得所有的尊重。

Too bad modern Chinese (Since 1919) abandoned everything about Confucianism.

可惜的是,现代中国人(自1919年以来)抛弃了所有有关儒家思想的东西。

Erika Wong
I think it depends on where you go and who you encounter. I was just in Taiwan and Hong Kong. Confucianism is very much alive and well there. In Mainland China, I found people to be generally respectful when approached. But definitely less "well-mannered" when compared to the 1930s China that my mother grew up in. Cultures continuously evolve, for better or worse, especially in this fast-paced modern world. Facts of life.

我认为这取决于你去了哪里,遇到了谁。我只在台湾和香港带过。儒家思想在那里非常活跃。在中国大陆,我接触的人都对我变现出了应有的尊重。但与我母亲成长的上世纪30年代的中国相比,现在的中国人绝对没有那么“彬彬有礼”。文化不断地进化,无论是好是坏,尤其是在这个快节奏的现代世界。这就是生活。

Michael Perry
What do you think of the Chinese food here in America? How much different is it than the food in China?

你觉得美国的中餐馆里的猜怎么样?它和中国餐馆里的食物有多大的不同?

Sean Chén
Flushing and old Chinatown downtown in NYC area. If you've been there, you've been in China when it comes to authenticity of food. Other cities have Chinatown too, you just have to really look for authentic Chinese food though.

纽约地区的法拉盛和旧唐人街的中餐很地道。其他城市也有唐人街,你可以在那里吃到真正的中国食物。

Billie Kou
Whilst I have never been to US, many people abroad said that the taste of Chinese food in America is much different from what it is in China.

虽然我从来没有去过美国,但是许多国外的人说美国中餐厅里的食物和在中国的食物有很大的不同。

Annie Ruth Harrison
Qi Han, you’ve probably figured out most things about living in the US but if you ever have questions or need help with anything, please feel free to message me. I’d be happy to help you or any other Chinese people new to America with anything. I mean that.

Qi Han,你可能已经了解了生活在美国的大部分事情,但是如果你有任何问题或者需要帮助,请随时给我发信息。我很乐意在任何事情上帮助你或任何其他刚到美国的中国人。我是认真的。

Zhou Dawei
I don’t think “it is okay for American kids to talk back to their parents”. American kids talk back to their parents more than Chinese kids because American kids have less respect for their parents authority. But I don’t think American parents would like or encourage their kids to talk back.

我不认为“美国孩子可以和父母顶嘴”。美国孩子和父母顶嘴的次数要比中国孩子多,因为美国孩子不太尊重父母的权威。但是我不认为美国父母会喜欢或者鼓励他们的孩子回嘴。

George Morgan
Welcome to the US & I wish you success.

欢迎来到美国,我祝你成功。

Surashree Kulkarni
That's an amazing answer! Thanks for this! :)

你回答的很棒,谢谢你的回答! :)

Desmond Tan
most of you don't like alcohol?!! I agree with you for everything else except this lol

你们大多数人都不喜欢酒? ! ! 除了这个之外,其他的我都同意

Paul Peanick
Well spoken

说得好

Desmond Sun
challenge and chance. Keep moving on.

挑战和机遇并行,继续加油。

Sinan Li
yes,it is.for our chinese we need to learn a lots.because america stuff all is different.you are smart girl.i hope you to be your better you.even that is hard.but i believe you .you are gonna be the best one.

是的,对我们中国人来说,我们需要学习很多东西,因为美国和中国是截然不同的两个国家,你是个聪明的女孩,我希望你能做得更好,虽然这很难,但我相信你。你会是最棒的。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Krishanu Karmakar
I very much liked your honest answer.

我非常喜欢你诚实的回答。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alborn Mitch
Anyway !going on!!

不管怎样,继续加油! !

Jahweh Cheung
Ok,it's very kind of you to tell something about the life in America as a foreigner,though smiles and tears there are,what we cannot deny that it's meaningful and valuable,and here, I dream to do further study abroad,maybe it's tough for me right now,I'll strive for it !

好的,谢谢你告诉我身为一个外国人在美国是如何生活的,虽然有微笑和眼泪,但是我们不能否认它是有意义和有价值的。我梦想去国外深造,也许现在对我来说很艰难,但我会努力争取的!

Todd Quattrini
Keep going! I applaud you!

继续加油! 我为你鼓掌!

Lemon Lmn
Do you have we chat ?can we communicate ?i have a lot of question !please

你有微信吗? 我们可以交流吗? 我有很多问题需要向你请教
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Yue Xiaodong
Welcome to you! I never dance in my life.

欢迎你,我这辈子从来没跳过舞。

Chen Lu
The answer will vary a lot depending on the person's experience and background. I can only speak of the experience of someone who come to study in the US. I have been living in the US for seven years now, did my PhD and now I am working here. Might move back after 1-2 years.

答案会因人的经历和背景而有很大的不同。我只能说一些来美国学习的人的经历。我已经在美国生活了七年,完成了博士学位,现在我在这里工作。1-2年后可能会搬回国。

What I have experienced:

我所经历的:

1). You become more open-minded due to the exposure to different cultures and people from different countries. Studying in the US definitely provides abundant opportunities to meet and communicate with people of different backgrounds, which improved the understanding of other cultures. I simply realized that human-beings no matter the race are not that different, we have literally the same emotions and largely share the same values. When you are open minded there are less conflict and you
are more likely to make new friends, and find beauty in other cultures.

1).接触不同的文化和来自不同国家的人,你会变得更加开放。在美国学习无疑提供了大量与不同背景的人们见面和交流的机会,这提高了对其他文化的理解。我意识到,人与人之间,无论种族如何,都没有那么大的差异,我们有着真正相同的情感,在很大程度上拥有相同的价值观。当你思想开放时,冲突就会减少,你就更有可能交到新朋友,并且在其他文化中发现美。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


2). You for the first time become the minority of the society and experience the feeling of being discriminated/ignored.. AND it does not feel great. I spent most time in school and people are generally respectful. However, there was one time a guy who said nasty words to me as he thought I just don't understand the meaning of those words .. There are also a few times people mimiced my accent. It was super difficult to make American friends initially if your English is not that fluent, many American students are just indifferent and sometimes you feel you are invisible. Being discriminated or ignored is definitely something new I experienced in the US, it is not fun, but I remind myself to respect people no matter the race as I have tasted what it is like to be on the other side. Also gives me a different point of view to some big problems in the society like the conflict between black and white, and I could see some causes that lead to the current situation. For kids who grew up being ignored or passively discriminated, there will be some issues. I feel lucky that I have a root to hold onto which still provides me strong confidence and allow me to forgive.

2).你第一次成为这个社会的少数派,体验到被歧视/忽视的感觉。这种感觉并不好。我大部分时间都是在学校度过的,人们通常都很尊重我。然而,有一次一个家伙对我说脏话,他认为我听不懂他说什么 ... ... 还有几次人们模仿我的口音。如果你的英语不是那么流利的话,最初交美国朋友是非常困难的,许多美国学生漠不关心,有时你觉得自己是隐形的。在美国,受到歧视或被忽视绝对是我之前没经历过的事情,这感觉并不好,但我提醒自己要尊重他人,不管他们是什么种族,因为我已经尝到了被歧视的滋味。对于社会中的一些大问题,如黑白冲突,也给了
我一个新的启示,我能看到一些导致现状的原因。对于那些在成长过程中遭受忽视或被动歧视的孩子来说,这会产生一些问题。我感到幸运的是,我有一个根可以抓住,它赋予了我强大的信心,并允许我选择原谅这些无知的人。

3). You develop a whole picture view of China. In the US you have the access to some information that is hidden by the China government. So you see the dark side, and have a more complete view about China.

3) 可以让你重新认识中国。在美国,你可以接触到中国政府隐藏的一些信息。你能看到其不一样的一面,对中国有了更全面的认识。

4). You learned to not trust some media. Some western media often provide a biased view on China, some of them twisted the news to make the country look like an evil. Extreme examples including how some media report the terrorist attacks in China as righteous protest against the government.

4).你学会了不要相信某些媒体。一些西方媒体经常对中国有偏见,一些人歪曲新闻,使中国看起来像个邪恶的国家。报道一些极端的例子,包括一些媒体如何报道中国的恐怖袭击,并把恐怖袭击正义化。

5). You get the opportunity to try a lot of new things like skiing and skydiving, and going to a bar or a night club etc, something fun to do once or twice (for me).

5).你有机会尝试很多新鲜事物,比如滑雪和跳伞,去酒吧或夜总会等等,这些事情对我来说都是有趣的。

Lin Zhu
First, LANGUAGE barrier. No matter how good a Chinese's academic English is, it's just not the first language.

首先,语言障碍。不管一个中国人的学术英语有多好,英语毕竟不是你的母语。

Second, relationships are different, I meant all kind of relationships. People might consider Eastern culture are more conservative, people in China are more open actually. For instance, in China, you want to hang out with some people online to do a group activity, after couple times, you probably have more than couple friends, I mean, you can talk about a lot of things to them,that kind of friends. Another example is relationship, Chinese ouple are more like, mine is mine, yours is mine too, including your time, friends, and of course, money, so among a couple, there's no such a thing as, " honey, could you do me a favor? " . But here, as a Chinese, I have to learn about that, and respect other people's whatever their own matters. Also, I need to learn no need to be that nice especially when Americans don't think they need help or care.

第二,关系不同,我指的是生活中各种各样的关系。人们可能会认为东方文化比较保守,中国人其实比较开放。例如,在中国,你想和一些网友一起做一个团体活动,几次之后,你可能会交到几个可以谈心的朋友。另一个例子就是夫妻关系,中国夫妇更像是,我的是我的,你的也是我的,包括你的时间,朋友,当然还有钱。所以在中国夫妻关系中,他们不会讲“亲爱的,你能帮我个忙吗?”。但是在外国,作为一个中国人,我必须学习这一点,那就是尊重他人的一切。此外,我需要学习不要多管闲事,特别是当美国人认为他们不需要帮助或照顾的时候。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Third, the way people talk. Regardless language barrier, Chinese have totally different way to express themselves/ourselves. As I can remember, my parents never ever asked me what do you think nor how do you feel. So emotions and thoughts are buried in daily conversation.

第三,人们说话的方式。撇开语言障碍不谈,英语和汉语有着完全不同的表达方式。在我的记忆中,我的父母从来没有问过我的想法和感受。因此,情感和思想被埋没在日常的谈话中。

Forth, I believe that experiences will be extremely ifferent upon locations. I'm in California, if I want to, I don't even need to speak English. And, yeah, I can have all Chinese food I want+ all Asian food.

第四,我相信在不同的地方会有不同的体验。我在加利福尼亚,如果我想的话,我甚至不需要说英语。是的,我可以吃所有我想吃的中国菜和所有的亚洲菜。

Fifth, IDENTITY CRISIS. Probably I should use another term, immigrant status, this threat is real, but not only to Chinese, to all immigrants. I have to renew my Driver's License every year due to my status, every year, I went to DMV, I felt the unwelcome hard feeling once, even my status is legal, even I have all documents I need to renew my DL, there's always someone give me an attitude. I know probably it's just me thinking too much, DMV staffs have that attitude to everyone, but, really?! The recent time a lady asked me do I have a new form, I said no, that's my only form. She asked, can you get a new one, I said no. Then she said, that's your problem, not my problem. I have no idea why she said that, my form works, there's no problem, why does she remind me I'M NOT AMERICAN?

第五,身份危机。也许我应该用另一个词,移民身份,这种威胁是真实的,不仅仅是对中国人,对所有的移民都是如此。由于我的身份,我每年都要更新我的驾照。每年我去车管所,我都会感觉到不受欢迎,即使我的身份是合法的,即使我所有的文件都是齐全的,但每次都会有人给我脸色看。我知道可能只是我想得太多了,车管所的工作人员对每个人或许都是这种态度,但是,这是真的吗?最近一次去更新驾照的时候,一位女士问我有没有新的表格,我说没有,那是我唯一的表格。她问,你能换一个新的吗? 我说不行。然后她说,那是你的问题,不是我的问题。我不知道为什么她会这么说,我手中的表格没有任何问题,为什么她要提醒我,我不是美国人呢?

Sixth, Distances on both sides. I think it is very easy to understand. As much as we try to adapt American culture and norms, we are still Chinese. The geographical distance creates cultural distance.

第六,两边的距离。我认为这很容易理解。尽管我们努力去适应美国的文化和规范,我们仍然是中国人。地理距离造成了文化距离。

Seventh, this is more like personal experience.If my process went smooth, I wouldn't think too much like, Does it really worth to be alone, helpless, hopeless to become AMERICAN?

第七,这更像是个人经历。如果我的过程一帆风顺,我不会想太多,但是为了成为美国人要忍受孤独、无助、绝望,这真的值得吗?

收藏译文