比马云更富有的中国电池巨头
2021-07-20 二条酥 24936
正文翻译
Ông trùm pin xe điện Trung Quốc giàu hơn cả Jack Ma

比马云更富有的中国电池巨头

Zeng Yuqun, nhà sáng lập hãng sản xuất pin xe điện lớn nhất thế giới, đã vượt qua Jack Ma trong bảng xếp hạng người giàu.

曾毓群是世界上最大的电动车电池生产企业的创始人,在富豪榜上的排名成功的超越了马云。

Giá trị tài sản ròng của ông Zeng đã tăng lên 49,5 tỷ USD, theo Bloomberg Billionaires Index, nhờ cổ phiếu của Contemporary Amperex Technology (CATL) do ông sáng lập tăng mạnh trong năm nay. Con số này vượt khối tài sản 48,1 tỷ USD của nhà đồng sáng lập Alibaba Jack Ma và đưa Zeng lần đầu tiên bước vào danh sách 5 người giàu nhất châu Á.

根据彭博亿万富翁指数显示,曾毓群的净资产已增至495亿美元,这要得益于他创立的宁德时代 (CATL) 的股价大幅上涨。这一数字超过了阿里巴巴联合创始人马云的481亿美元的,使曾毓群首次跻身亚洲5大富豪之列。

Đó là dấu hiệu mới nhất cho thấy một thế hệ tài phiệt mới ở Trung Quốc đang tích lũy tài sản khổng lồ như thế nào trong thời kỳ bùng nổ năng lượng sạch. Các nhà đầu tư đã mua mạnh cổ phiếu CATL - nhà cung cấp pin chính cho Tesla - khi quốc gia này dẫn đầu thị trường xe điện và theo đuổi chính sách đầy tham vọng là trở thành nền kinh tế trung hòa carbon vào năm 2060.

这是一个在新能源爆发时期中国新一代财阀积累了巨大财富的最新信号。当中国成为电动车市场的领先国家和立志到2060年成为实现碳中和目标的国家时,作为特斯拉电池供应商的宁德时代的股票被投资者大量买进。

"Bảng xếp hạng tỷ phú từng bị thống trị bởi các ông trùm bất động sản và sau này là các doanh nhân công nghệ, và bây giờ chúng ta đang thấy nhiều hơn từ lĩnh vực năng lượng mới", Hao Gao, Giám đốc Trung tâm Nghiên cứu Kinh doanh Gia đình Toàn cầu NIFR của Đại học Thanh Hoa, nhận định. Theo ông, là công ty dẫn đầu ngành sản xuất pin xe điện, CATL sẽ được hưởng lợi nhiều nhất từ mục tiêu giảm phát thải carbon của chính phủ.

清华大学NIFR全球家族企业研究中心中国区主任高皓表示,“亿万富翁排名曾经由房地产大亨和后来的科技企业家主导,而现在我们看到更多的富豪是来自新能源领域。” 据他介绍,作为电动汽车电池生产的龙头企业,在政府的碳减排目标中受益最大的将会是宁德时代。


Ông Zeng Yuqun, 53 tuổi, xuất thân từ một ngôi làng trên sườn đồi ở tỉnh Phúc Kiến, đông nam Trung Quốc. Ông lấy bằng tiến sĩ vật lý vật chất cô đặc tại Học viện Khoa học Trung Quốc ở Bắc Kinh. Chỉ trong vòng chưa đầy một thập kỷ, ông đã xây dựng CATL thành nhà sản xuất pin sạc lớn nhất thế giới cho ôtô điện.

曾毓群,53 岁,中国科学研究院物理研究所博士,出身于中国东南部福建省的一个山村。 在不到十年的时间里,他将宁德时代打造成为全球最大的电动汽车电池制造商。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Theo báo cáo của SNE Research, doanh số bán pin xe điện trên toàn cầu đã tăng hơn gấp đôi trong 5 tháng đầu năm so với một năm trước đó. Trong đó, CATL chiếm thị phần lớn nhất, với 31,2%. Theo Hiệp hội Xe du lịch Trung Quốc, phân khúc xe năng lượng mới đã tăng trưởng 9,8% trong năm 2020, lên 1,11 triệu chiếc.

根据SNE Research的一份报告显示,今年前五个月,全球电动汽车电池的销量比去年同期增长了一倍多。其中,市场份额最大的企业为宁德时代,占了全球市场份额的31.2%。根据中国旅游车协会的数据显示,2020 年新能源汽车细分市场增长了9.8%,达到了111万辆。

Các chuyên gia kinh tế của Bloomberg dự báo, tăng trưởng doanh số toàn cầu của CATL sẽ tiếp tục đi lên, hưởng lợi từ quy mô sẵn có, chuỗi cung ứng thượng nguồn có tính cạnh tranh cao và cơ sở khách hàng lớn mạnh đã xây dựng.

彭博社的经济学家预测,得益于宁德时代的现有规模、竞争激烈的上游供应链以及已建立的客户群体,宁德时代的全球销售将继续加速增长。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Cổ phiếu của CATL đã tăng hơn 20 lần kể từ khi công ty niêm yết tại Thâm Quyến vào năm 2018. Chỉ riêng trong năm nay, nó đã tăng 59% nhờ nhu cầu về xe điện tăng, khi các quốc gia nỗ lực giảm lượng khí thải carbon. Hệ số P/E (hệ số giá trên lợi nhuận) của CATL hiện là 100, cao hơn nhiều so với 13 của đối thủ Panasonic.

自 2018 年公司在深圳上市以来,宁德时代股价已上涨了20多倍。仅今年一年,在电动汽车需求增加的背景下,随着各国努力减少碳排放量,宁德时代的股价就上涨了59%。宁德时代的市盈率目前为100,远高于竞争对手松下的13。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ngoài Tesla, CATL còn có các khách hàng như BMW và Volkswagen. Trong một cuộc phỏng vấn vào năm ngoái, Zeng cho biết ông và Giám đốc điều hành Tesla Elon Musk đã trao đổi với nhau về công nghệ, Covid-19 và mối quan tâm chính của Musk: pin và ôtô rẻ hơn.

除了特斯拉之外,宁德时代的客户还有宝马和大众。在去年的一次访谈中,曾毓群表示他和特斯来的CEO埃隆马斯克已经就技术、新冠疫情和马斯克最关注的问题(更便宜的汽车和电池)进行了交流。

Ông Zeng không phải là tỷ phú duy nhất hưởng lợi từ cổ phiếu CATL tăng giá. Huang Shilin, Phó chủ tịch của công ty, có tài sản hơn 21 tỷ USD, trong khi Li Ping, cũng là Phó chủ tịch, có tài sản 8,5 tỷ USD.

曾毓群并非是唯一一个从宁德时代股票增涨中获利的富豪。宁德时代副董事长黄世霖,资产超过了210亿美元,另一个副董事长李平,持有的资产为85亿美元。

Khi Zeng Yuqun trở thành ngôi sao mới thì Jack Ma ngày càng ẩn dật. Giá trị Ant Group của tỷ phú này đã giảm mạnh kể từ khi ông lên tiếng chỉ trích ngành tài chính Trung Quốc năm ngoái, khiến các nhà chức trách dập tắt kế hoạch IPO của công ty. Tỷ phú Jack Ma, 56 tuổi, đã không còn được công chúng trong nước quan tâm, và mất 2,5 tỷ USD tài sản trong năm nay.

曾毓群成为新星后,马云却变得越来越低调。自从去年批评中国金融业以来,这位亿万富翁的蚂蚁集团价值暴跌,蚂蚁金服的IPO计划也已经被取消了。56 岁的亿万富翁马云已经失去了国内公众的青睐,并且他的财富今年缩水了25亿美元。

评论翻译
Dvt
ôi các tỷ phú trung quốc thật giỏi ngay các hãng xe điện lớn và có tên tuổi cũng mua pin của họ , thật là đáng nể , anh Vượng ơi rất kỳ vọng về anh

中国的这些富豪真是厉害,就连那些老牌的大型电动车企业都要购买他们的电池,真是令人佩服,范日旺啊你是我们的期望。

Ngọc Dương
thời đại của mọi thứ dùng điện đã đến ai phát minh ra phương pháp lưu trữ điện năng hiệu quả nhất sẽ thành tỷ phú, nước nào có công nghệ ưu việt nhất sẽ chi phối thế giới giống như dầu mỏ.

电气化的时代已经来临了,谁能发明出最有效的储存电能的方法就能够成为富豪,哪个国家拥有了最优越的技术就能够像石油一样支配世界。

Phan Vũ
Kỳ vọng làm gì vậy bạn? Thay vì kỳ vọng 1 người giàu nhất VN giàu hơn cả người TQ, thì hãy kỳ vọng số người như PNV ngày càng nhiều hơn để hỗ trợ kinh tế nước nhà, như vậy VN mới hùng mạnh đc

为何要期望?与其期望一个越南首富要比中国人富有,不如期望越南会出现越来越多的范日旺,以促进国家经济的发展,如此越南才能够变得富强。

Trungkien Dang
@Phan Vũ: Suy nghĩ đơn giản quá

@Phan Vũ: 你想得太简单了。

quynhhd1976 Bui
nhiều bác cứ chê trung quốc.tôi nghĩ không lâu nữa họ sẽ là số một

有些人总是在贬低中国,我却认为不久之后他们将是世界第一。

gm869999
còn lâu và xa lắm

还要很久很久。

Tuấn Cường Nguyễn
Giờ cái vị trí số 1 số 2 giữa Mỹ và TQ không còn tuyệt đối nữa. Hiểu theo cách này cách khác thì nhiều cái TQ đã vượt Mỹ rồi.

现在美国中国之间的第一和地位的位置将不再绝对了。如果从其他方面考量的话,很多方面中国已经超越美国了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Xuân Hiệp
Trung Quốc đang dần có nhiều tỷ phú về công nghệ, chứng tỏ họ đang từ một đất nước vốn được gọi là công xưởng của thế giới, chỉ thuần về gia công, đang chuyển sang một đất nước nắm và làm chủ các phát minh về công nghệ. Họ vốn đã rất giỏi về buôn bán từ hàng nghìn năm trước, giờ họ còn làm chủ công nghệ, lại rất dồi dào nguồn nhân lực sản xuất thì việc họ sẽ có nhiều tỷ phú nhất thế giới cũng ko có gì là quá viển vông đâu. Sớm thôi họ sẽ đạt được mục tiêu này.

中国正在逐渐的出现越来越多的技术富豪,证明他们正在从一个纯加工的世界工厂逐步的传向一个掌握和发明技术的国家。中国人从来都很优秀,在几千年前就很善于经商了,现在他们还掌握了技术,并且拥有丰富的人力资源,以后他们成为世界上富豪最多的国家也并非什么遥远的事情。迟早他们都会达成这个目标的。

quynhhd1976 Bui
@gm869999: Còn tôi còn bác.cứ chờ xem.mặc dù tôi không ưa gì trung quốc

@gm869999:虽然我不怎么喜欢中国,但你我就等着瞧吧。

xuanxurom
@Tuấn Cường Nguyễn: Nền kinh tế lớn thứ 2 thế giới, nhưng thu nhập bình quân đầu người chỉ thuộc nhóm trung bình trên thế giới, còn kém xa các nước phát triển Âu, Mỹ rất nhiều

@Tuấn Cường Nguyễn: 中国虽然是世界第二大经济体,但是人均收入只达到了世界一般水平罢了,远远不如各个欧美发达国家。

nguyenduy0884
@Tuấn Cường Nguyễn: Khi nào mà đồng tệ chính thức soán ngôi USD trở thành đồng dự trữ ngoại hối và giao dịch chính trên toàn cầu. Và chỉ khi nào thu nhập bình quân đầu người dân TQ có thể sánh ngang bằng mặt bằng chung của nhiều nước phát triển khác. Thì tôi mới tin TQ vượt Mỹ được

@Tuấn Cường Nguyễn: 等到人民币代替美元成为了全球的交易和外汇储备币,中国的人均收入赶上发达国家平均水平的时候,我才相信中国能够超越美国。

ghetsongao123
@Tuấn Cường Nguyễn: Có số mấy đi nữa thì giới nhà giàu TQ vẫn cứ đam mê hàng hiệu, xe hiệu Âu, Mỹ để thể hiện đẳng cấp bản thân. Chứ không ai khoe hàng nội địa TQ đâu

@Tuấn Cường Nguyễn: 哪怕中国第一,他们的那些富豪们仍然沉迷于欧美的名牌产品和品牌汽车,以体现自己的品味。根本不会有人会炫耀中国货。

Võ Bảo
@Tuấn Cường Nguyễn: Nền kinh tế lớn thứ 2 thôi. Chứ TQ vẫn không nằm trong nhóm nước phát triển của thế giới do có mức thu nhập đầu người dưới chuẩn của workbank

@Tuấn Cường Nguyễn: 世界第二大经济体罢了,中国仍然没有位列世界发达国家阵营,因为人均收入低于世界银行的标准。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


longcongcong1234
@Tuấn Cường Nguyễn: Thật hả bác. Vậy là tương lai hàng nhái sẽ len lỏi khắp nơi trên trái đất này rồi. Huhu

@Tuấn Cường Nguyễn: 真的吗,那将来山寨货将遍布全世界的每一个角落了,呵呵。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nhunguyenngoc883
@Xuân Hiệp: TQ vẫn là công xưởng chuyên gia công (quần áo, giày dép, túi xách) và sản xuất đơn hàng cho các thương hiệu Âu, Mỹ nha bạn. Cho nên khi nhắc tới hàng hiệu là người ta thường nghĩ ngay tới hàng Âu, Mỹ. Chứ không ai nói hàng hiệu TQ đâu nha

@Xuân Hiệp: 中国仍旧是世界的组装工厂(服装、鞋和手提包)和欧美品牌的生产地。因此只要一提到名牌别人就会立马想到欧美,根本就没有人关注中国的品牌货。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nhunguyenngoc883
@Xuân Hiệp: Dù TQ cái gì cũng làm được. Nhưng chỉ có việc tạo ra được những tên tuổi thương hiệu đẳng cấp trên toàn cầu như Âu, Mỹ thì TQ lại không làm được. Kiểu như hàng có tuổi mà không có tên vậy

@Xuân Hiệp: 尽管中国什么都能做,但是中国就是创造不出像欧美著名品牌一样的高端的品牌。就算有历史也不出名。

longcongcong1234
@Xuân Hiệp: Phát minh ra cỗ máy hàng nhái siêu khổng lồ đúng không

@Xuân Hiệp: 发明除了超级巨大的山寨品对吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nguyễn Thành Khôi
@nhunguyenngoc883: dù châu Âu có những thương hiệu nổi tiếng khắp thế giới nhưng họ vẫn chưa lên được sao Hỏa như TQ. vậy nên đừng so sánh như vậy làm gì bạn ạ

@nhunguyenngoc883: 就算欧洲有很多享誉世界的著名品牌又如何,他们仍然如中国一般登陆火星,所以你的这些比较并不能说明什么。

John Wick
@longcongcong1234: Thời hàng nhái qua lâu lắm rồi em ạ. Nếu muốn biết, mời em tìm hiểu thêm về các sản phẩm công nghệ cao của Trung Quôc như xe điện, tàu cao tốc, tàu đệm từ, máy bay chở khách, tàu vũ trụ. Bây giờ ở Trung Quốc mà dùng hàng nhái là người ta cười mỉa mai đấy. Lúc nào có dịp em sang Trung Quốc cầm theo cái đồ nhái xem có nhiều người đến chụp ảnh không nhé. Vì đó là của hiếm mà.

@longcongcong1234: 山寨的时代早就过去了。如果你想了解的话,你可以去多了解一下中国的那些高科技产品如电动车、高铁、磁悬浮、商业飞机和宇宙飞船。现在在中国还用山寨货的话可是要被别人嘲笑的。等到你有机会去了中国的话,你可以带上你的山寨货过去看看会不会被人拍照取笑,因为物以稀为贵。

nhunguyenngoc883
@Nguyễn Thành Khôi: Lên được sao hỏa mà lại để giới nhà giàu chạy theo hàng hiệu châu Âu thì cũng hơi lạ

@Nguyễn Thành Khôi: 既然登陆了火星那有钱人为什么还会追求欧洲的著名品牌?真是令人奇怪。

Nguyễn Thành Khôi
@nhunguyenngoc883: Những cái xa xỉ không nói lên điều gì. Đất nước có mạnh hay không nằm ở khoa học và công nghệ chứ không nằm ở những cái xa xỉ phẩm.

@nhunguyenngoc883: 那些奢侈品并不能证明什么。国家强大与否在于科技而不是那些奢侈品。

tdhbk84
Người Trung Quốc giỏi nhất ở điểm: ở đâu bán rẻ, chúng tôi bán rẻ hơn

中国人最厉害的地方在于:哪里卖得便宜,我们就卖得更便宜。

namhoailee80
Cốt lõi là công nghệ và nền tảng sản xuất. Cứ chê TQ copy nhưng nếu không có trình độ, cùng nền khoa học kỹ thuật cơ bản vững chắc thì copy không bao giờ thành công. Thực tế nhiều bản copy mẫu mã của TQ dùng tốt hơn cả hàng gốc.

关键是科技和生产基础。总是只会贬低中国抄袭,但是如果没有水平和稳固的科技基础,就连抄袭都不可能成功。实际上很多所谓的中国抄袭货比正品更好用。

Halod Ho
Tùy thị trường nhé bạn , ở châu Âu và Mĩ cũng đắt ra trò . Còn về chất lượng cũng chia làm nhiều khu : nội địa + khu vực cao cấp hàng tốt , chất lượng cao , sang VN , ĐNA , Ấn , châu Phi thì xài vài bữa là hỏng . Vd đơn giản như hàng Xaomi nội địa của họ chất thôi rồi , sang VN thì khỏi nói , 2 năm xong hư

这得看市场,中国货在欧美也贵的要死,而质量也分为很多等级:内地+高端区域货物好质量高,出口到越南、东南亚、印度和非洲的货物用了几天就坏了。比如中国国内的小米手机质量非常过硬,但是在越南就算了,只用了2年就坏了。

Bùi Minh Quân
Bạn nói vậy chưa đúng, phải nói là "bạn muốn sản phẩm đó với giá như thế nào đắt nhất cũng đc mà rẻ nhất cũng đc" ... Họ hay ở chỗ là sẽ làm đúng sản phẩm mình cần với chi phí mình chọn.... Đồ giá rẻ ở VN đa phần các gian thương hay đặt hàng sản phẩm với mẫu mã, chức năng tương đương nhưng giá càng thấp càng tốt....

你这么说不对,应该说“你想要哪个价位的产品,贵也可以便宜也有”。中国的厉害之处是他们会按照你选择的费用生产质量符合的产品。在越南的廉价货大部分是因为奸商经常定制那些相同类型和功能但成本越低越好的产品。

Xuân Hiệp
@Halod Ho: Xaomi là hãng nào vậy? Điện thoại Xiaomi thì tôi mua 1 cái từ 2017, 1 cái 2019 đây, mua tại Việt Nam, trẻ nhỏ đập 3-4 lần chưa hỏng. Chả hiểu bạn dùng kiểu gì?

@Halod Ho: Xaomi是什么玩意儿?小米手机的话,在越南我2017年买了一部,2019年买了一部,小孩子摔了3-4次都没坏。根本不知道你是咋用的。

ykhoa340
@namhoailee80: Bạn đang nói đùa đúng không. Chứ hàng coppy thì chất lượng sao so với hàng chính hãng được

@namhoailee80: 你在开玩笑吗,CX的东西怎么可能比得上正品的质量。

nho heo
@namhoailee80: Chắc bạn rất thích dùng hàng coppy. Chứ ai có tiền mà thích dùng hàng giả hàng nhái đâu bạn. Cứ ham rẻ mà mua cho nhiều rồi ôm hận

@namhoailee80: 你肯定很喜欢用抄袭的产品了。有钱人谁会用假货山寨货。贪图便宜买了只会后悔。

nho heo
@namhoailee80: Bạn thật hài hước. Chứ thực tế mà hàng nhái TQ mà tốt như bạn nói thì người giàu TQ đã không phải đua nhau mua iphone, xe hiệu, hàng hiệu Mỹ Châu Âu để chứng minh lối sống xa hoa đâu

@namhoailee80: 你真是可笑,实际上如果中国..货真有你说的那么好的话,那为什么中国的有钱人还去争相购买欧美的奢侈品、名牌车和苹果手机来体现自己的奢侈生活呢。

John Wick
@nho heo: Bạn ơi, người giàu ở Mỹ, Đức, Anh cũng đều mua đồ hiệu Pháp, Ý để xài cả đấy. Chắc đồ của nước họ kém chất lượng quá nhỉ.

@nho heo: 美国、德国和英国的有钱人也都是买的法国和意大利的东西来用,难道他们国家生产的产品质量也很差吗?

nho heo
@John Wick: Mỹ, Đức, Anh, Ý cũng đều có hàng hiệu và những thương hiệu đẳng cấp cho người giàu khẳp nơi trên thế giới chọn lựa nha bạn. Nhưng TQ thì lại không có nên nhà giàu TQ mới đua nhau mua hàng hiệu Âu, Mỹ để thể hiện nha

@John Wick: 美国、德国、英国和意大利都有著名品牌,并且这些著名品牌是提供给全世界的富人选择使用的。但中国却没有,因此中国富人才会争相购买欧美的著名品牌以展示自己。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nho heo
@John Wick: Hàng hiệu là những sản phẩm chất lượng cao, có thương hiệu nổi tiếng trên thế giới, thường nhắm tới đối tượng giàu có. Cho nên khi nhắc tới hàng hiệu là người ta nghĩ ngay tới hàng Âu, Mỹ chớ không ai nói hàng hiệu TQ cả

@John Wick: 著名品牌是指那些质量高和在全世界出名的产品,针对的对象一般都是富人,因此一提到名牌货别人想到的只会是欧美而不是中国。

manhhung
Đơn giản vì trung quốc kiểm soát nguồn đất hiếm của thế giới. Rồi sẽ có nhiều tỷ phú khác trong ngành này nữa.

简单来说是因为中国控制了全世界的稀土来源,因此中国在该行业还将会有越来越多的富豪。

Xuân Hiệp
Việt Nam mới là nước xuất khẩu đất hiếm dẫn đầu thế giới. TQ là thị trường thuần gia công và đang chuyển dần sang phát minh công nghệ.

越南才是世界出口稀土最多的国家,中国已经从单纯的加工转向了技术发明。

ledung
Ở TQ tỉ phú đô la đổi ngôi như cơm bữa, không thật sự chắc chắn

在中国美元富豪的位置交替就像吃顿饭一样,根本就不确定。

Tran Phung
Đổi ngôi gì? Thêm một tỷ phú mới chứ ông kia cũng là tỷ phú thôi.

什么交替?是增加了一个新的富豪,另外一个人也还是富豪。

Quang Bình
Nước nào cũng vậy thôi bạn, nhưng dù có đổi ngôi cỡ nào thì họ vẫn là tỷ phú

哪个国家都如此,但是不管如何交替,他们仍然都还是富豪。

收藏译文