英国养猪户警告称,供应链危机造成的工人短缺导致7万头猪滞留农场,他们将被迫销毁“完全健康”的猪
2021-08-31 jiangye111 20658
正文翻译
Pig farmers warn they will have to destroy 'perfectly healthy' animals after shortage of workers leaves 70,000 stranded on farms as supply chain crisis grips Britain
-National Pig Association warned that issue was a growing problem for farmers
-Surplus pigs are costly to farmers due to penalty charges levied by processors
-Comes as a Bella Italia in Leicester Square ran out of pizza dough and white wine


英国养猪户警告称,由于席卷英国的供应链危机造成的工人短缺导致7万头猪滞留农场,他们将被迫销毁“完全健康”的猪
——全国养猪协会警告称,这个问题对农民来说是一个日益严重的问题
——多余的猪对农民来说是昂贵的,因为加工商会征收罚金
——在莱斯特广场,一家名为Bella Italia的餐厅的披萨面团和白葡萄酒都卖光了




(The National Pig Association is the latest industry body to sound the alarm over the impact the UK's supply chain crisis is having on the economy)


(全国养猪协会是最新一个就英国供应链危机对经济影响发出警报的行业组织)



新闻:

Senior Policy Adviser Charlie Dewhirst told MailOnline: 'It's a massive problem and it's getting worse by the week.


高级政策顾问查理·德沃斯特告诉《每日邮报》:“这是一个巨大的问题,而且每周都在变得更糟糕。


'There is a massive shortage of labour and lorry drivers needed in the industry.


“这个行业急需劳动力和卡车司机。


'The longer the animals stay on the farm the bigger they get and less money they are worth because farmers have deals with the buyers.'


“牲畜在农场呆的时间越长,它们的个头就越大,价值就越低,因为农民与买家之间有协议。”


Asked if there were fears of animals dying on yards, he said: 'We haven't reached that stage yet but it could happen.


当被问及是否担心牲畜在圈里死亡时,他说:“我们还没有达到那个阶段,但有可能会发生。


'It's the thing we all fear most. I don't know how many weeks we can last.'


“这是我们最害怕的事情。我不知道我们还能撑几周。”


Chief executive Zoe Davies echoed his concerns, telling the FT: 'If they don’t do something soon we will have to destroy perfectly healthy pigs.'


首席执行长佐伊·戴维斯也表达了同样的担忧,他对英国《金融时报》说,如果他们不尽快采取行动,我们将不得不销毁完全健康的猪。


Neil Furniss, an arable farmer from Shropshire with more than 1,000 acres, described the situation as 'chaos'.


尼尔·弗尼斯是什罗普郡一名拥有1000多英亩土地的耕地农民,他形容目前的情况 “混乱”。


He said he had heard of a chicken farmer who had thousands of birds burnt because he could not get them transported.


他说,他听说有一个养鸡户,因为无法运输,导致数千只鸡被付之一炬。


Mark Coulman, national chairman of the Tenant Farmers' Association, told MailOnline that abattoirs are now running at 70% capacity.


美国佃农协会全国主席马克·库尔曼告诉《每日邮报》网站,屠宰场目前的产能仅为70%。


One farmer from Hemswell in Lincolnshire, described the issues he was having getting stock from his farm to processing plants.


一位来自林肯郡海姆斯韦尔的农民描述了他将农场的牲畜运到加工厂时遇到的问题。


‘There is a waiting time of three weeks with one merchant,' he said.


他说:“一个采购商要等三个星期。”


Another, from West Yorkshire, added: ‘It’s bad. I know local to me three drivers left last week for more money.


另一位来自西约克郡的人补充道:“这很糟糕。据我所知,上周有三个本地司机为了赚更多的钱跳槽了。


‘He just decided to take the three vehicles off the road and quit the work they were doing, then he gets the firm he was working for whining at him, but they don't want to pay anymore for the job.’


“他只是决定把这三辆车从运输线上撤下来,并取消它们的运输安排,然后他所在的公司开始抱怨他,但公司不想再为这份工作付更多的工资了。”


The government's post-Brexit points-based immigration regime focuses on highly skilled workers and those with well-paid job offers.


政府在英国脱欧后推出了基于积分的移民制度,重点关注高技能工人和那些拥有高薪工作机会的人。


Ministers are resisting pressure to introduce a new temporary visa for lower-skilled workers to fill gaps in the jobs market.


大臣们正在抵制为了填补就业市场的空缺而向低技能工人推出新的临时签证的压力。


HGV drivers are in particularly short supply. Industry experts say the shortage is largely the result of a double-whammy of Brexit, which led to thousands of EU drivers going home, and coronavirus.


载重物货车司机尤其短缺。业内专家表示,这一短缺主要是英国脱欧(导致数千名欧盟司机回国了)和疫情的双重打击下9的结果。


Lockdown hit the training of new drivers and some 40,000 HGV driver tests were cancelled.


封锁影响了新司机的培训,约4万名重型货车司机的考试被取消。


Today is emerged that Italian restaurant chain in central London has been forced to tell customers they'd run out of pizza and wine.


今天有消息称,伦敦市中心的意大利连锁餐厅被迫告知顾客,比萨和葡萄酒已经卖完了。


Bella Italia in Leicester Square said they recently ran out of pizza dough and white wine, so had to turn some customers away.


位于莱斯特广场的Bella Italia餐厅说,他们最近的披萨面团和白葡萄酒都卖完了,所以不得不拒绝一些顾客。


Restaurants, including Bella Italia and Zizzi’s have had to strike tens of items from their menus because of delays in deliveries.


包括Bella Italia和Zizzi 's在内的餐厅,由于食材配送延误,不得不从菜单上取消了数十种菜品。


Supermarkets and fast food companies like Greggs, McDonalds, Nandos and KFC have also been heavily affected.


超市和像格里格斯、麦当劳、南多斯和肯德基这样的快餐公司也受到了严重影响。


The shortages are being blamed on Covid travel restrictions preventing drivers from entering the UK.


这种短缺被归咎于阻止司机进入英国的疫情旅行限制。


Jamie Bruce, 27, the deputy manager at Bella Italia on Leicester Square, said: "Since McDonalds and Nando’s featured in the news, people have been a lot more understanding.


27岁的杰米·布鲁斯是莱斯特广场Bella Italia餐厅的副经理,他说:“自从麦当劳和南多斯(的情况也)出现在新闻里后,人们就理解多了。


“But it’s been rough, a couple of weeks ago we ran out of pizza dough. So you can imagine an Italian restaurant without pizzas. Drinks have also been a massive problem - wine and soft drinks in general.


“但情况很糟糕,几个星期前我们的披萨面团用完了。所以你可以想象没有披萨的意大利餐厅。饮料也是一个大问题——葡萄酒和软饮料。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



“Yesterday when I opened, I had to cancel 45 different items off of my till. Deserts have also been a shambles - I ran out brownies and cookie doe.


“昨天我开门的时候,我不得不取消收银台点餐机里的45项商品。甜点也是一团糟——我卖光了巧克力糕饼和饼干。


“Fortunately I got a delivery today, so deserts are back on. But we still haven’t got any white wine, so people can have Rose.


“幸运的是,我今天收到了快递,所以甜点又回来了。但我们还是没有白葡萄酒,所以大家可以喝玫瑰红葡萄酒。


“It’s fine with walk-ins, but it’s the summer holidays and we’ve had a lot of bookings. Fortunately we’re on Leicester Square, so we get a lot of walk-ins.”


“对于(未预约)临时就餐的客人,这没什么,但现在是暑假,我们已经有了很多预订。幸运的是,我们在莱斯特广场,所以会有很多临时就餐的客人。”


A Greggs employee on Chiswick High Street said: “I think all deliveries have been affected by the supply chain issues. “You know, if you walk into a supermarket, it seems there are more gaps on the shelves these days.


格里格斯公司在奇斯威克大街的一名员工说:“我认为所有的配送都受到了供应链问题的影响。你知道,如果你走进一家超市,会发现这些天货架上似乎有更多的空位。


“I mean we didn’t receive our steak bakes today, but I think it’s a general problem.


“我的意思是,我们今天没有收到烤牛排,但我认为这是一个普遍问题。


"It’s not only because of Brexit, but also COVID and the travel restrictions.”


“这不仅是因为英国脱欧,还因为新冠肺炎和旅行限制。”

评论翻译
Annual_Exchange7790
Better headline: “UK company refuses to raise wages and instead decides to kill the pigs it’s not longer able to manage.”


更好的标题是:“一家英国公司拒绝提高员工工资,而是决定销毁它再也无法处理的猪。”


disc0mbobulated
“Our business model would be unsustainable if we take into account basic worker wage increases”


“如果我们考虑到基本工人工资的增长,我们的商业模式将不可持续。”


littlered1984
I mean, there is a Taco Bell near me offering $18 an hour starting, and are still understaffed. It’s not only the wage but the nature of the work too


我想说,我附近有一家塔可钟提供最低18美元的时薪,现在人手仍然不够。这不仅是工资的问题,也是工作性质的问题


BlueGoddess78
I know long term unemployed people who laugh at the idea of working in retail because they think it's below them. Society really sabotaged those types of jobs. People would rather go on welfare than demean themselves with a basic job.


我认识一些长期失业的人,他们嘲笑在零售行业工作的想法,因为他们认为这对他们来说是下等的工作。社会(观念)确实破坏了这类工作。人们宁愿靠救济生活,也不愿卑微地从事一份基础工作。


Scout_Serra
I work doing delivery for a local family owned hole in the wall Chinese restaurant, I’m the only non family employee. During the shutdown we had so much delivery business I was taking 6-8 deliveries out at a time some nights, and people were tipping like $10-$15 because they were so happy they could get something delivered with all the dine in places being closed and whatnot. I needed help, I was working 6 days a week and the restaurant was closed one day a week which was the only reason I got a day off. So many people I knew were so upset because they didn’t know what they were going to do to support their families, homes, whatever they needed to afford, because they had been furloughed or laid off. I offered to get them a job helping me out and the general consensus was that these people that had been laid off from decent office jobs that had kids and new mortgages to pay for would rather go bankrupt than take the job.
I never did get any help. My mother had a stroke and died and I took a week off and they just didn’t deliver for a week. Someone hit my car about 2 months ago, while waiting on the insurance to do their thing, I didn’t work for 2 weeks. They just didn’t deliver because they had no one.
To the people that don’t want to do my job, their loss. I was bringing home $150 a night in a 5 hour shift some nights. I have one house that always tips 50% or more and never orders under $100, and they order about every other week. Last time I went there, they tipped $70 on a $122 order. But these people tell me they would rather lose their house than take a bag to a persons door for less then 30 seconds.


我在当地一家家庭经营的中餐馆送餐,我是唯一一个非家庭的员工。在政府封锁的时候,我们有很多的送餐业务,有几个晚上我一次要送6-8份外卖,人们给的小费大概是10- 15美元,因为他们很高兴能在餐馆关门的时候还能点到外卖。但是我还忙不过来,我每周工作6天,餐厅每周关门一天,这是我可以休息一天的唯一原因。我认识的很多人都很沮丧,因为他们不知道该做些什么来支撑他们的家庭生活费、房租,以及他们需要承担的一切开支,因为他们已经被暂时解雇或永久解雇了。我提出给他们一份帮忙送餐的工作,帮我摆脱(忙得送不过来的)困境,但他们普遍的共识却是,这些人被从体面的办公室工作岗位解雇的,有孩子和新的抵押贷款要支付的人,他们宁愿破产也不愿接受这份工作。
我没有得到任何帮助。我母亲中风去世了,我请了一周的假,他们也就停止一周外卖业务。两个月前有人撞了我的车,在等保险的时候,我两周没有工作。他们也两周没有外卖,因为他们找不到送餐工。
那些不想做我这种工作的人,是他们自己的损失。有几晚我只上5个小时的班,但每晚能挣150美元。我有一个客户,给的小费总是外卖的50%或更多,而且从不低于100美元,他们大约每隔一周就会下单。我上次去的时候,他们点122美元的菜却付了我70美元的小费。但这些人告诉我,他们宁愿失去自己的房子,也不愿在不到30秒的时间里把一个餐盒送到别人的家门口。(译注:尼玛西方的人均GDP对得起他们的物价水平吗?)


BK_to_LA
To be fair, those office workers would be giving up their unemployment benefits (which were upwards of $1,100 a week during the height of the pandemic) if they took this job so it’s easy to see why they’d prefer welfare.


但公平地说,如果这些办公室职员接受了这份(送餐)工作,就等于放弃了他们的失业救济金(在疫情最严重的时候,他们每周的失业救济金高达1100美元),所以很容易理解他们为什么更喜欢吃救济。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Scout_Serra
Yeah I only had one customer be a bitch to me, her order was 10 min later than quoted time because I was trying to get 6 deliveries out, and she laid into me how she was never ever ordering again bla bla bla. I just let her know if she had anyone who was looking for work to send them to us to help fix the problem because I would absolutely love some help. The next time I delivered to her she was rude AF again and said something like “well I see YOU’RE still there. Did you ever get any help?” I told her no, no one wants to do the job when they can get paid to not work. She just said “well can you blame them?” And shut the door in my face.


是啊,只有一个顾客对我很凶,她的订单比预定的时间晚了10分钟才送到,因为我要送6份外卖,她跟我说她再也不订了,诸如此类的。我只是让她知道,如果她有谁在找工作,请派他们来我们这里帮忙解决(送餐缺人手的)问题,因为我绝对喜欢有人帮我。下一次我送餐给她时,她还是很粗鲁,说了些类似于“好吧,我看到你还是这个样子。你得到过帮助吗?”我告诉她没有,没有人愿意在不工作也能得到报酬(领救济)的情况下做这份工作。她只是说“那你能怪他们吗?”然后当着我的面把门关上了。


ajt1296
Article says it's primarily a supply chain issue. There's a shortage of truck drivers, partially due to a reduction of low-skill immigration as a byproduct of COVID travel restrictions and a reduction of low-skill visas, partially due to COVID restrictions which forced the cancellation of driver tests, making it impossible to train new drivers, and also partially due to the exodus of EU drivers from UK.
Almost none of this has to do with wages on farms.


文章称这主要是供应链问题。卡车司机短缺,部分原因是低技能移民减少,这是新冠疫情旅行限制的副产品,低技能签证减少,部分原因是新冠疫情限制迫使司机考试被取消了,无法培训新司机,还有一部分原因是欧盟司机大批离开英国。
这些因素几乎都与农场的工资高低无关。


TheMrCeeJ
The majority of our truck drivers were freedom-of-movement Europeans, and the vast majority of commercial goods are carried by truck (as opposed to water and rail at it was historically). The combination of Brexit and Covid meant most of them went home and have since stayed home. That gave us a massive shortfall, which we then exacerbated by not holding tests and giving out new licences.
The wages have therefore gone through the roof, but that isn't doing anything for supply and demand, as you still can't get tests done and it's not enough to entice drivers back due to the excessive regulation, both covid and EU border related.
As the economy continues to wake up and reopen it will only get worse.


我们的卡车司机(脱欧前)大多是移动自由的欧洲人,绝大多数商品都是用卡车运输的(而不是过去那种水路和铁路运输)。英国脱欧和新冠肺炎疫情的结合,意味着他们中的大多数人都回家了,此后一直呆在家里。这给了我们一个巨大的员工缺口,而我们又因为不进行检测和发放新的许可证而加剧了这一缺口。
工资因此飙升,但这对供需没有任何帮助,因为你仍然无法进行检测,而且由于过度监管(疫情和欧盟边境两方面都有),(加薪)不足以吸引司机回来。
随着经济继续复苏和重新开放,情况只会变得更糟。


L00KlNG4U
PAY THE TRUCK DRIVERS MORE YOU FUCKS.
I worked 70+ hour weeks and made $72,500 a year. That job is fucking shit AND is not a low skill job. It takes longer to become a good truck driver than it does to become a good most things.
Over the road truckers should be paid $30 an hour plus overtime and benefits. If you work 70 hours a week 10 months out of the year you make $125,000. Convert that to the UK.
That’s what that job is fucking worth.
I switched to Electrician. It’s a better job, you sleep at home at night, and you get paid $55 an hour plus benefits.
Every pig farm could pay for their own trucker if they wanted. They could share a trucker between them. You can’t pay shit wages for a high skill job and fill it without cheap immigrants.


给卡车司机多点钱,混蛋。
我每周工作70多个小时,每年只挣7.25万美元。那份工作太他妈烂了,技能需求也不低。成为一名优秀的卡车司机所花的时间要比成为一名优秀的大多数职业员工所花的时间更长。
公路卡车司机应该得到每小时30美元的工资,外加加班费和福利。如果你每周工作70个小时,一年干10个月,你赚12.5万美元。把这个标准转换成英国。
这就是那份工作的价值。
我改做电工了。那是份更好的工作,晚上在家睡觉,每小时55美元外加福利。
如果愿意,每个养猪场都可以雇自己的卡车司机。他们可以共用一个卡车司机。如果没有廉价移民,你就无法支付高技能工作低工资。


TallGrayAndSexy
I feel like we've reached a point where the system that developped over the last few decades has come (or is coming) to a screeching halt. The most obvious way to reboot it is for someone on the supply side to take a hit to their obscene profit so that the workers that they are having a hard time finding can get better benefits/pay. Pre pandemic, they could get away with paying people less than they were worth for this type of shit because the whole thing already had momentum behind it. If you were one of the workers being paid too little and decided to leave, you'd be replaced within a few days.
Now what we're seeing all over the place is supply side clinging so damn bad to the way things were 2 years ago that they'd rather burn the whole fucking thing down than redistribute some of the profits to ensure things keep going.
Most flagrant example is fast food places around me still all trying to hire and not finding enough people. One actually had to start closing earlier than normal because they're so under staffed. Yet somehow they're still sticking to that slightly-above-min-wage tactic that's clearly not working. This is a rural area and the cost of living isn't that high. I guarantee if you try to hire people at $14/hour you'll get burries under hundreds if applications. And I guarantee that the only thing it will mean is that the fast food place will be slightly less profitable than before.


我觉得我们已经到达了一个点,过去几十年发展起来的系统已经(或即将)戛然而止。最明显的重启方式是让供给方的某些人的肮脏利润受到打击,这样他们很难找到的工人就能得到更好的福利/工资。在流行病爆发前,他们支付给人们的钱比后者应得的更少,因为这一切背后已经有了势头。那时候,如果你是其中一名工资过低而决定离开的员工,你会在几天内被取代。
可现在,我们看到的是,供给方还在非常糟糕地坚持两年前的方式,他们宁愿把整个事情毁了,也不愿重新分配一些利润,以确保事情继续运转下去。
最明显的例子是我周围的快餐店仍然在招人,却找不到足够的人。有一家不得不提前关门,因为人手不足。然而,他们仍然坚持略高于最低工资的策略,这显然不起作用。这是一个农村地区,生活成本没有那么高。我敢保证,如果你想以每小时14美元的价格雇佣员工,你会收到数百份申请。我敢保证,这只意味着快餐店的利润会比以前少一点点。


anewbys83
My local Popeyes is understaffed, and trying to hire, with an ad on their sign saying with starting pay up to $10/hr. Good luck with that franchise owners!
I'm thinking of becoming a franchisee myself, but I'm determined to do it a little differently. I'd rather offer better pay, full-time hours, benefits, and have lower turnover than go the "traditional" route of the last few decades. I'm sure my future restaurant will still make me money that way. People should feel invested in their work, regardless of what it is, and you only feel that way when you have owners and management who respect you.


我们当地的卜派炸鸡人手不足,正在招聘,他们的招牌上写着起薪高达每小时10美元。祝门店老板好运!
我想自己当一个门店老板,但我决心做得有点不同。与过去几十年的“传统”路线相比,我宁愿提供更高的薪水、全职工作时间、福利和更低的人员流动率。我相信我未来的餐厅即便采取这种经营模式,也还是会盈利的。无论工作是什么,人们都应该对自己的岗位感到有“投入感”,只有当你的老板和管理层尊重你时,你才会有这种感觉。


pvt_miller
Where I live, there’s a pretty popular chain of fast food restaurants (local, not global) which has cheap hot dogs and burgers and shit. Not cheap, but not expensive either.
On the door of one I went to recently, which is in tourist town with lots of ski resorts, was a sign which blamed everyone under the sun for the fact that they close at 5pm now because they can’t hire enough people.
BRO. You guys sell overpriced hot dogs in a tourist town where people come to spend lots of cash. Stop blaming young people for not wanting to be overworked and underpaid. Everyone in the province knows that the owners of these restaurants are assholes who don’t treat their staff well. And no one is going to be underpaid to works Friday through Sunday, 12 hours a day, only to find out that they can’t even afford to go out on a date in the town they live in.
Fuck this generation of business owners and landowners, if they can’t make money without exploiting young people, then their business model was never going to work out.


在我住的地方,有一家非常受欢迎的快餐连锁店(本地的,不是全球性的),那里有便宜的热狗和汉堡等等。不算很便宜,但也不贵。
我最近去过的一家门店是在一个有很多滑雪场的旅游城市,门上挂了一个牌子,上面写着为他们现在下午5点就关门而指责所有人的话:因为他们雇不到足够的员工,所以只能关门。
伙计。你们这帮人在到访游客都是来大把花钱的旅游小镇卖高价热狗。停止指责年轻人不愿工作过度却收入过低。全省的人都知道这些餐馆的老板都是混蛋,对员工不好。没有人会愿意低新水,从周五工作到周日,每天干12个小时,结果却发现他们甚至没有足够的钱在自己居住的城镇出去约会。
qtmd这一代的企业主和地主,如果他们无法在不剥削年轻人的情况下赚钱,那么他们的商业模式就永远不会成功。


SloightlyOnTheHuh
a fruit farmer on the news recently, literally said that the agency that he uses to get staff from eastern Europe can't get anyone so he has no staff to pick his fruit. He hasn't even tried to employ UK staff because he has always just gone through the same agency process. You are right, they are addicted to using staff from Europe. I know people who would happily pick fruit but the farms are in the middle of nowhere. When I was a kid we would go hop picking in the autumn and the farms would put on a bus to collect all the pickers from the local towns. We did it in the 70s. It's not impossible to do it now.


一位果农最近在新闻上说,他用来从东欧招募员工的机构招不到人,所以他没有员工来为他采摘水果。他甚至没有试图雇佣英国员工,因为他总是要通过同样的中介程序。你说得对,他们对使用欧洲员工上瘾了。我知道有些(本地)人很乐意摘水果,但这些农场地处偏僻。当我还是个孩子的时候,我们会在秋天去采摘,农场会包一辆公共汽车,从当地城镇拉来所有的采摘者。我们在70年代这么干过。今天再做这件事也并非不可能。


sunsetgeurl
Have they tried paying more? No? Shut the fuck up


他们试过给工人更多的工资吗?没有?那就tmd闭嘴


InGordWeTrust
So because of a wage shortage, not a worker shortage, they want to offload blame onto potential workers?
Man why wouldn't people want to work there?


所以就因为工资短缺,而不是工人短缺,他们就想把责任推给那些潜在的应聘工人?
伙计,怎么不去想一想为什么人们不想去那里工作呢?


jolander85
These companies are begging for the army to get involved so they get thousands of free HGV drivers instead of paying British workers more money to drive


这些公司恳求军方参与进来,这样他们就能得到数千名免费的载重物货车司机,而不是给英国工人更多的钱来开车


IvarTheBloody
Yes because that will definitely solve the Army recruitment problems.
It's bad enough there are no wars on, imagine telling a bunch of soldier who grew up playing Cod and joined the army looking for action that instead they will be going to work on farms and deliver food for tescos.


是的,因为这肯定能解决征兵问题。
没有战争可打已经够糟糕的了,想象一下,告诉一群玩着《使命召唤》长大、参军寻找作战行动的士兵,他们将在农场工作,为乐购运送食品。

很赞 3
收藏