SpaceX 太空舱将搭载世界上第一批文职人员降落
2021-09-19 小白菜1823 14819
正文翻译

The quartet of newly minted citizen astronauts comprising the SpaceX Inspiration4 mission were due to splash down in the Atlantic off Florida on Saturday, completing a three-day flight of the first all-civilian crew ever launched into Earth orbit. This SpaceX rocket ship blasted off from Florida on Wednesday carrying a billionaire e-commerce executive and three less-wealthy private citizens he chose to join him in the first all-civilian crew ever launched into Earth orbit.

组成 SpaceX 灵感4 任务的四名新公民宇航员将于周六在佛罗里达州附近的大西洋降落,完成有史以来第一次进入地球轨道的全平民宇航员的为期三天的飞行。这艘SpaceX火箭周三从佛罗里达州起飞,载着一位亿万富翁的电子商务高管和他选择的三位不太富裕的公民,成为有史以来第一个发射到地球轨道的全民用机组。

To prepare for atmospheric re-entry and return to Earth, the SpaceX Crew Dragon vehicle completed two rocket “burns” on Friday to lower its altitude and line up the capsule’s trajectory with the targeted landing site.

为了准备重返大气层并返回地球,SpaceX Crew Dragon 飞船在周五完成了两次火箭“燃烧”,以降低其高度并将太空舱的轨迹与目标着陆点对齐。

The Dragon capsule, dubbed Resilience, is scheduled to parachute into the sea around 7 p.m. Eastern time, shortly before sunset, according to SpaceX, the private rocketry company founded by Tesla Inc electric automaker CEO Elon Musk.

据特斯拉公司电动汽车制造商首席执行官埃隆-马斯克(Elon Musk)创办的私人火箭公司SpaceX称,被称为 "复原力 "的龙式太空舱计划在东部时间晚上7点左右,即日落前不久跳伞入海。

SpaceX supplied the spacecraft, launched it from Florida and flew it from the company’s suburban Los Angeles headquarters.


SpaceX提供航天器,从佛罗里达州发射,并从该公司的洛杉矶郊区总部进行飞行。

The Inspiration4 team blasted off on Wednesday from the Kennedy Space Center in Cape Canaveral atop one of SpaceX’s two-stage reusable Falcon 9 rockets.

周三,Inspiration4团队从卡纳维拉尔角的肯尼迪航天中心乘坐SpaceX的两级可重复使用的猎鹰9号火箭起飞。

Within three hours the crew capsule had reached a cruising orbital altitude of just over 363 miles (585 km) – higher than the International Space Station or Hubble Space Telescope, and the farthest any human has flown from Earth since NASA’s Apollo moon program ended in 1972.

在三个小时内,乘员舱达到了略高于363英里(585公里)的巡航轨道高度--比国际空间站或哈勃太空望远镜还要高,也是自1972年美国宇航局阿波罗登月计划结束以来人类飞离地球的最远距离。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It also marked the debut flight of Musk’s new space tourism business and a leap ahead of competitors likewise offering rides on rocket ships to well-heeled customers willing to pay a small fortune to experience the exhilaration of spaceflight and earn amateur astronaut wings.

这也标志着马斯克新的太空旅游业务的首次飞行,并领先于竞争对手,他们同样向愿意支付小笔财富来体验太空飞行的兴奋和获得业余宇航员的翅膀的高富帅提供火箭船的乘坐。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Inspiration4 team was led by its wealthy benefactor, Jared Isaacman, chief executive of the e-commerce firm Shift4 Payments Inc, who assumed the role of mission “commander.”

Inspiration4团队由其富有的赞助人,电子商务公司Shift4 Payments Inc的首席执行官贾里德-艾萨克曼(Jared Isaacman)领导,他承担了任务 "指挥官 "的角色。

He had paid an undisclosed but reportedly enormous sum — put by Time magazine at roughly $200 million – to fellow billionaire Musk for all four seats aboard the Crew Dragon.

他曾向同为亿万富翁的马斯克支付了一笔未披露但据称是巨额的款项--《时代》杂志称大约为2亿美元--用于购买 "乘龙 "号上的所有四个座位。

Isaacman was joined by three less affluent crewmates he had sexted – geoscientist and former NASA astronaut candidate Sian Proctor, 51, physician’s assistant and childhood bone cancer survivor Hayley Arceneaux, 29, and aerospace data engineer and Air Force veteran Chris Sembroski, 42.

艾萨克曼和他挑选的三位不那么富裕的机组成员--51岁的地质科学家和前美国宇航局宇航员候选人西安-普罗克特、29岁的医生助理和儿童骨癌幸存者海莉-阿塞诺以及42岁的航空航天数据工程师和空军退伍军人克里斯-森布罗斯基。

Isaacman conceived of the flight primarily to raise awareness and donations for one of his favorite causes, St. Jude Children’s Research Hospital, a leading pediatric cancer center in Memphis, Tennessee, where Arceneaux was a patient and now works.

艾萨克曼构思这次飞行主要是为了提高人们对他最喜爱的事业之一--圣裘德儿童研究医院的认识和捐款,该医院是田纳西州孟菲斯的一家领先的儿童癌症中心,阿塞诺曾是该中心的病人,现在在那里工作。

The Inspiration4 crew had no part to play in flying the spacecraft, which was operated by ground-based flight teams and onboard guidance systems, even though Isaacman and Proctor are both licensed pilots.

尽管艾萨克曼和普罗克特都是有执照的飞行员,但Inspiration4号机组没有参与飞船的飞行,飞船由地面飞行团队和机载导航系统操作。

SpaceX already ranked as the most well-established player in the burgeoning constellation of commercial rocket ventures, having launched numerous cargo payloads and astronauts to the space station for NASA.

在新兴的商业火箭企业群中,SpaceX已经被列为最成熟的参与者,为美国国家航空航天局发射了许多货物有效载荷和宇航员到空间站。

Two rival operators, Virgin Galactic Holdings Inc and Blue Origin, inaugurated their own astro-tourism services in recent months, with their respective founding executives, billionaires Richard Branson and Amazon.com founder Jeff Bezos, each going along for the ride.

两个竞争对手的运营商,维珍银河控股公司和蓝色起源公司,在最近几个月启动了他们自己的天体旅游服务,他们各自的创始高管,亿万富翁理查德-布兰森和亚马逊公司创始人杰夫-贝佐斯,都去参加了这次活动。

Those suborbital flights, lasting a matter of minutes, were short hops compared with Inspiration4’s three days in orbit.

这些亚轨道飞行持续了几分钟,与Inspiration4的三天在轨飞行相比,是短暂的跳跃。

(Writing and additional reporting by Steve Gorman in Los Angeles; Editing by Daniel Wallis)

(Steve Gorman在洛杉矶撰写和补充报道; Daniel Wallis编辑)

评论翻译



很赞 1
收藏