QA问答:去中国玩要注意些什么?
2022-02-11 gg1551 24840
正文翻译




评论翻译
exin Su

In China? Well, you should never get into drug related crimes.Robert Lloyd Schellenberg.The Chinese law on drug control resolutely punishes the offenders for numerous drug related offences, such as trafficking, transporting and manufacturing of drugs, the illegal holding of drugs, etc.An article in China Daily.You should never consume drugs, never buy drugs or sell drugs.Don’t smuggle drugs.Don’t manufacture drugs.Don’t cultivate drugs.Indeed, China has one of the strictest laws on this planet to eradicate drug related crimes. The Anti-Drug Law of the People's Republic of China (中华人民共和国禁毒法) specifically deals with drug-related crimes. The law contains 7 chapters and 27 articles.Karm GilespieIf you commit such offences, no one can save you. Period.There are many examples, such as Akmal Shaikh (a British national), Robert Lloyd Schellenberg (Canadian), and Karm Gilespie (Australian).Live a healthy life, don't do drugs.Additional readings in the comments/profile.
去中国?好吧,你永远不应该卷入与毒品有关的罪行。中国禁毒法对贩毒、运输、制造毒品、非法持有毒品等多项毒品犯罪行为予以坚决惩处,您永远不应该吸毒,永远不要购买毒品或出售毒品,不要走私毒品,不要制造毒品,不要种植毒品。
事实上,中国拥有世界上最严格的法律来根除与毒品有关的犯罪。《中华人民共和国禁毒法》专门针对与毒品有关的犯罪,该法共7章27条。如果你犯了相关的罪行,没有人能救你。有很多例子,例如 Akmal Shaikh(英国国民)、Robert Lloyd Schellenberg(加拿大)和 Karm Gilespie(澳大利亚)。健康生活,远离毒品。

Joe Chen
NEVER TAKE DRUGS!!!I'm a Chinese police. We once arrested 13 foreign junkies in a bar in May this year. Most of them took marijuana, and some took others. They were from 9 counties, so my colleagues joked that we'd caught a bunch of “the Eight-Power Allied Forces”, and defeated a new “The Opium War” tonight.When I announced that they would be remanded in custody for 15 days, all of them were breaking down, repeatedly complaining that marijuana is legal in many countries, and some even claimed that marijuana can prevent cancer. My English is not so good, so I didn’t argue with them ,but just simply said “This is China!law is law”!And, this was not THE END. Few days before the 15-day detention periods, I went to them again and announced that they would be deported from China, and were prohibited from entering china within 5 years. Two of them, one is from Luxembourg and another is from Portugal, were arrested by the punishment, for they were the organizers.
Most of those people had been living a stable life in China for a long time, doing business, studying, or teaching as foreign teachers, ect.but they nearly lost everything they earned in China, just because they smoked some marijuana, which they thought to be “legal”.So, I think that the drug control is very severe in China. (^∀^)ノシWhat should you NOT do when you visit China? Well, My suggestion is NEVER TAKE DRUGS! ╮( ̄⊿ ̄)╭

永远不要吸毒!!!
我是中国警察。今年5月,我们曾经在一家酒吧逮捕了13名外国瘾君子。他们中的大多数人吸食了大麻,有些人吸食了其他东西,他们来自9个国家,所以同事们开玩笑说,我们今晚抓到了一群“八国联军”,又打了一场新的“鸦片战争”。
当我宣布他们将被羁押15天时,他们全都崩溃了,一直抱怨大麻在许多国家是合法的,甚至有人声称大麻可以防癌。我的英语不太好,所以我没有和他们争论,只是简单地说“这就是中国!法律就是法律”!而且,这还没有结束,在15天拘留期结束的前几天,我再次去找他们,宣布他们将被驱逐出中国,并在5年内被禁止进入中国,其中两人,一名来自卢森堡,一名来自葡萄牙,因他们是组织者而面临更严重的处罚。
这些人大多在中国长期工作,过着稳定的生活,经商、学习、外教等。但现在他们几乎失去了在中国赚到的一切,只是因为他们吸了一些大麻,他们认为这是“合法”的。所以,我认为中国的禁毒非常严厉。(^∀^)ノ访问中国时不应该做什么?好吧,我的建议是永远不要吸毒!╮( ̄⊿ ̄)╭

Pete Truman

Drugs!You should never ever indulge in any type of drug offences (毒品犯罪, Dúpǐn fànzuì). China is extremely serious about the drug crimes. You will be caught absolutely, positively.Keep in mind that the capital punishment is a legal penalty in China. This penalty is awarded for about 45 types of crimes.The death penalty is extremely likely in cases related to drug trafficking offences, and heinous crimes (such as murder).Very recently, four Canadians have been awarded the death sentence in China for drug related offences:Say NO to drugs!
毒品!
你永远不应该沉迷于任何类型的毒品犯罪,中国对毒品犯罪极为重视。你绝对会被积极地抓住,请记住,死刑在中国是法定刑罚,该刑罚适用于大约 45 种犯罪,在与贩毒罪和令人发指的罪行(如谋杀)有关的案件中,极有可能判处死刑。之前,四名加拿大人因与毒品有关的罪行在中国被判处死刑,对毒品说NO!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ezio Yao
Do not import drugs into China!If you bring, sell, or use drugs, China has multiple ways of detecting them.If you were arrested by Chinese police because of drugs, I will tell you this: You are never getting out of jail, or you will be sentenced to death.This is no joke; China is the country with the strongest drug control in the world. Previously, an Englishman was charged for carrying drugs. After an investigation was conducted, he was sentenced to death. I still remember the Prime Minister of Great Britain trying to save his life. But China still maintained their original judgment.On December 21, 2009, the Supreme People's Court of China approved the death sentence of Akmal, a 53-year-old British drug dealer. According to Chinese laws, trafficking heroin and other drugs over 50 grams is punishable by 15 years imprisonment or death.Did you read that? Only 50 grams!In addition, marijuana and laughing gas are also considered illegal drugs in China. If you are Canadian, it is legal to smoke marijuana in your own country, but carrying or smoking marijuana in China will result in prosecution.Chinese anti-drug police have the highest death rates. Chinese people also hate drugs. Drug control in China is definitely not just a legal matter. Drug control is a political requirement in China. We hope that every foreigner who comes to China can realize this. No matter what country you are from, no one can save you if you violate our anti-drug trafficking laws.(This answer is reedited by Richard Mathers, thank you very much my friend!)

不要将毒品进口到中国!如果您携带、出售或使用毒品,中国有多种检测方式。
如果你因为吸毒被中国警方逮捕,我会告诉你:你永远出不了监狱,而且可能你会被判死刑。这不是开玩笑,中国是世界上禁毒最强的国家,此前,一名英国人因携带毒品而被指控。经过调查,他被判处死刑,我记得英国首相试图挽救他的生命,但中方仍保持原有判罚。2009年12月21日,中国最高人民法院批准判处53岁的英国毒贩死刑,根据中国法律,走私海洛因等毒品超过50克,可处15年有期徒刑或死刑。
你读了吗?只有50克!此外,大麻和笑气在中国也被视为非法毒品,如果您是加拿大人,在您自己的国家吸食大麻是合法的,但在中国携带或吸食大麻将导致起诉。中国缉毒警察的死亡率最高,中国人也讨厌毒品,中国的禁毒绝对不仅仅是法律问题,禁毒还是中国的政治要求,我们希望每一个来到中国的外国人都能意识到这一点。无论您来自哪个国家,如果您违反我们的反毒品贩运法,没有人可以拯救您。(此答案由 Richard Mathers 重新编辑,非常感谢我的朋友!)

Jinxin Liu
IMPORTANT! OP PLEASE READ THIS!
DO NOT DO ANYTHING INVOLVING DRUGS!
DO NOT DO ANYTHING INVOLVING DRUGS!
DO NOT DO ANYTHING INVOLVING DRUGS!
Chinese laws are incredibly harsh on drugs. The most common penalty for drug dealers, including foreign drug dealers, is DEATH PENALTY! China already has quite a record of executing foreign drug dealers.Don't think you can get away with it for just packing a few drugs for your own usage. The court doesn't care: if you carry drugs with you over a certain amount (a small amount), you are punishable by death. You might get yourself killed if you dare try. And don't expect your government to save you. The governments of those executed foreign drug dealers did plead for mercy from Chinese government. Didn't work....

这很重要!请阅读这个!
不要做任何涉及毒品的事情!
不要做任何涉及毒品的事情!
不要做任何涉及毒品的事情!
中国法律对毒品的严厉程度令人难以置信,毒贩,包括外国毒贩,最常见的刑罚就是死刑!中国在处决外国毒贩方面已有相当多的记录,不要以为只打包一些毒品供自己使用就可以侥幸逃脱,法院不在乎:如果您携带的毒品超过一定数量(这个量很少),您将被判处死刑。如果你敢尝试,你可能会被自己害死,不要指望你的政府会拯救你,被处决的外国毒贩的政府确实向中国求饶过,这没用,无论如何,中国最后还是处决了他们。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nathaniel
I currently live in China. There are a few things that visitors or newcomers should watch out for:
Don't wear shoes inside someone else's house if there are lots of shoes at the entrance.If there’s a bin beside a toilet with used toilet paper in it, discard toilet paper there — not in the toilet or the result will be clogged pipes. (This is not an issue in hotels or new apartments. It is mainly in rural areas)Don't take drugs or carry a gun in China. If you are lucky, they will deport you. If you are unlucky you will go to jail.Don't tip unless you really, really want to or if you are at a high-end hotel or restaurant. Staff will generally be confused and run after you with the change.Don't be an ignorant tourist. Most travel sites and guides contain a list of common scams. China is safe (unless you are driving, walking near people who are driving, or trying to breathe anywhere near a city) but there are lots of scams like the art student scam, the tea house scam, etc.

我目前住在中国,访客或第一次来中国的应注意以下几点:
如果门口有很多鞋子,不要在别人的房子里穿鞋。如果马桶旁边有一个垃圾桶,里面有用过的卫生纸,就把卫生纸扔在那里——不要扔在马桶里,否则会堵塞管道。(这在酒店或新公寓中不是问题,主要是在农村地区)不要在中国吸毒或携带枪支,如果你幸运的话,他们会驱逐你,如果你不走运,你会进监狱。
除非您真的非常想给小费,或者您在高档酒店或餐厅,否则不要给小费,工作人员通常会感到困惑。不要做一个无知的游客,大多数旅游网站和指南都包含常见骗局,中国是安全的(除非你开车、或者走在开车的人附近,或者试图在城市附近大口呼吸),中国有很多骗局,比如艺术学生骗局、茶馆骗局等。

Yugo Phurbojoyo
I went to Beijing, China with my wife in the winter of 2012.Don’t under estimate Beijing’s winter. Especially if you are from a warmer place, like me. It’s killing.Don’t buy from hawkers and don’t take a rickshaw tour, they are scammers. They will say “san” (“three”) in the beginning, then will charge you “san bai” (“three hunderds”) when you’re finished. If you need a tour, book it from your hotel instead, they will very gladly help you.Don’t forget to prepare your hotel’s address in text, either on your phone or on a paper. If you don’t have it, ask your hotel to write them for you. From my experience, the hotels in Beijing were very very helpful.Don’t try to communicate verbally with the locals. No matter how good you try to pronunciate the latinized text in your dictionary, they wouldn’t understand your blabbers. Prepare some card with basic text instead. Their literacy rate are almost 100%.Don’t ever think about drugs. Though scams are everywhere, China is a very safe place and the people are friendly and physical violence - AFAIK - are very low, but their law on drugs will kill you. Literally.Don’t wear sandals or high heels if you are planning to visit historical places (Forbidden City, Temple of Heavenly Harmony, Emperor’s Tomb, Great Wall, etc). They are of very massive size of lands, you’ll do a lot of walk. Wear sport shoes would be best.Don’t cross the road carelessly though the light is green for you.Don’t forget to bring your toilet paper with you to be used when you have to go to public toilet.

2012年冬天,我和妻子去了中国北京。
不要小看北京的冬天,特别是如果你来自像我家乡这样温暖的地方,不要从小贩那里购买东西,也不要坐人力车旅行,他们是骗子,他们会在开始时说“三”,然后在到达目的地时向您收取“三百”。如果您需要旅行,请从您的酒店预订车辆,他们将非常乐意为您提供帮助。
不要忘记在手机或纸上以文本形式写上酒店的地址,如果您没有,请让您的酒店为您写下。根据我的经验,北京的酒店非常乐于助人。
不要试图与当地人进行口头交流,无论您尝试将字典中的拉丁化文本发音得多么好,他们都不会理解您的话,准备一些带有基本文字的卡片,要知道他们的识字率几乎是100%。永远不要想毒品,还有虽然骗局无处不在,但中国是一个非常安全的地方,人民很友好,但他们的毒品法案会杀了你。如果您计划参观历史名胜(紫禁城、天和殿、帝陵、长城等),请勿穿凉鞋或高跟鞋,它们的面积非常大,你会走很多路,最好穿运动鞋。还有尽管对你来说看到的是绿灯,仍然不要粗心地过马路,别忘了带上你的卫生纸,以便在你去公共厕所时使用。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Hugh Rose
Don’t commit any crime including possession of narcotics. The death penalty is legal for drug offences.Don’t go out by yourself without having some knowledge of Chinese and your hotel/accommodation address written in Characters not pinyin,Don’t use unlicensed taxis,Don’t forget a facemask when visiting the big cities. The pollution can be hideous and always monitor local TV weather upxes,Don’t forget to bring your own toilet paper to the public bathrooms. They do not provide it for you like in the West,Don’t talk about politics especially Taiwan,, Tibet, the Dalai Lama and Tiananmen Square,Don’t drink the tap water. It is full of parasites and metallic elements. Buy bottled water, it is inexpensive

不要犯任何罪行,包括持有毒品,对于毒品犯罪,死刑是合法的。
不要在没有中文知识的情况下自行外出,不要坐无牌出租车,参观大城市时不要忘记戴口罩,污染是可怕的,并且总是要注意当地电视的天气更新。不要忘记将自己的卫生纸带到公共厕所,他们大多数地方不像西方那样为你免费提供,不要谈论政治,尤其是。。。不要喝自来水...可以买瓶装水,不贵。

Eve Zhu
This is the answer for visitors, it's generally about what you should be careful,( I suppose it is what you mean). just in case you won't be super embarrassedAbout politnessdont play chopsticks like beating a drum when you waiting for your food( super rude)Don't stick chopsticks on the rice,If you are going for a formal family party, ask host for where to sit( special meaning of difference seats on a table)
Don't be rude, please don't use f word, most Chinese young people can speak English , they can help you with it and can also…Don't show off how much you can drink. Other wise your story gonna be a stereotype of your country,About daily
Don't forget to bring your own paper in public washroom
Don't refuse to try new food ( it won't kill you anyway)
Don't dressed tooooo “less”, China is open but it's not “that” open.
Don't forgot to bargain if you really want to buy something , or if you have a Chinese friend,ask them to buy for you
Don't try to have Chinese word tattoo without asking for meaning
Don't eat food in unregulated places
That's all I can think so far, if you are going to visit China, have fun. It's a place that not similar at all with the western news reported. Most people are friendly there, they might be very curious about you, but they don't really mean to hurt you. Please, try some food that you don't always have in your own country if you can accept it. Anyway, it's a friendly country, there's no gun shot in city, very safe even in the night time, and there are many places without air problems. it must be a reason why many people loves it( of course not brain wash), even after they went to many other countries.

这是给访客的答案,通常是关于您应该注意什么(我想这就是您想要的东西)。
​关于礼貌,等饭的时候不要像打鼓一样玩筷子(超级粗鲁),不要把米​​饭粘在筷子上,如果您要参加正式的家庭聚会,请询问主人坐在哪里(桌子上不同座位有特殊含义),不要无礼,不要使用fxxx,大多数中国年轻人都会说英语,他们可以帮助您。不要炫耀你能喝多少,否则你后面的故事将成为你国家的刻板印象。 不要忘记在公共洗手间带上自己的纸,不要拒绝尝试新食物(它不会杀了你),不要穿得太“少”,中国是开放的,但不是过分开放。如果你真的想买东西,别忘了讨价还价,或者如果你有中国朋友,请他们帮你买。不要试图在不知道意思的情况下纹汉字纹身。不要在不受管制的地方吃东西。
到目前为止我能想到的就是这些,如果你要去中国,希望玩得开心。这是一个与西方新闻报道完全不同的地方。那里的大多数人都很友好,他们可能对你很好奇,但他们并不是真的要伤害你。如果你能接受,请尝试一些你自己国家并不总是有的食物。无论如何,这是一个友好的国家,城市里没有枪声,即使在夜间也很安全,而且有很多地方没有空气问题。这一定是很多人喜欢它的一个原因,当然不包括被洗脑的人,即使他们去了很多其他国家。

Jan Li
Don’t assume that cars on the street will stop if you try to cross - they won’t.
Don’t drink tap water - boil it first.
Don’t forget to bring toilet paper wherever you go - most non-airport restrooms don’t have them.
Don’t forget to take a bottle of water with you if you plan to be out for any significant amount of time - water fountains don’t really exist.
Don’t try to convert people to your own ideological beliefs.
Also, take a local with you when buying things. The Chinese are known for giving higher prices to foreigners, especially when you don’t know how to haggle. Having a local friend with you will also help you navigate the items offered. Low-quality counterfeit products are a huge issue in China, and taking a friend can help you identify which places are likely to offer safe and legit items.

不要天真的认为过马路时,街上的汽车会停下来——它们不会。
不要喝自来水——先煮沸。
不要忘记随身携带卫生纸——大多数非机场洗手间都没有。
如果您打算长时间外出,请不要忘记随身携带一瓶水——很多地方没有公共饮用水。
不要试图将你自己的意识形态信仰传播到其他人。
另外,买东西时带上当地人,中国人以给外国人更高的价格而闻名,尤其是当你不知道如何讨价还价的时候。有一个当地的朋友和你一起可以帮助你购买物品,劣质假冒产品在中国是一个大问题,结交朋友可以帮助您确定哪些地方可能提供安全合法的商品。

James Gross
China is a country everyone should visit at least once in their lives. Its a large country with diverse customs and ways of life. However,these are a few things you should absolutely avoid in China.1. Avoid drugs and any violence. China is a very safe country compared to the U.S. and most other countries. You can walk out at 1 a.m on the streets and never feel endangered. However, the government is very strict on drugs. If you get caught you might rot in jail if you are lucky or face the death penalty. 2. Avoid sensitive political topics. China being a communist nation have a dislike for discussing political issues especially among foreigners. In some cases you might be seen as a spy. The government is working very hard to protect China culture from being swallowed up by modernization and western civilization.3. China has a very conservative culture. There's a lot of things you might find strange when you visit the country for the first time. Just accept their culture the way it is and please never try to make fun of it. Like they say, Chinese have their way of doing things, so respect it.4. Try as much as you can to learn some mandarin. English is not a second language in China as it is in most other countries. So don't expect to find many English speakers, moreover do not laugh at someone trying to speak English with wrong grammar. Try as much to be understanding and appreciative.5.Never buy anything that's too cheap, you'll regret it. You already know the saying if it too good to be true, then it probably is. You can get an iPhone 6s for $50 and be ready for whatever thing that will be in the end.Other than the above you will most likely enjoy your stay in China like I did.

中国是每个人一生都应该去至少一次的国家,它是一个有着多种习俗和生活方式的大国,下面这些是您在中国绝对应该避免的一些事情。
1. 避免毒品和任何暴力。与美国和大多数其他国家相比,中国是一个非常安全的国家,你可以在凌晨 1 点走出街头,永远不会感到危险,但是,政府对毒品非常严格,如果你被抓住了,不幸的是,你可能会在监狱里腐烂或面临死刑。
2. 避免敏感的政治话题。中国是一个社会主义国家,特别是在外国人之间不喜欢讨论政治问题。在某些情况下,您可能会被视为间谍。政府正在努力保护中国文化不被现代化和西方文明所吞噬。
3. 中国的文化非常保守。当您第一次访问该国时,您可能会发现很多事情很奇怪,只要接受他们的文化,请不要试图取笑它,就像他们说的,中国人有他们的做事方式,所以尊重它。
4. 尽可能多地学习一些普通话。英语在中国不像在大多数其他国家那样是第二语言。所以不要指望能找到很多会说英语的人,也不要嘲笑那些试图用错误的语法说英语的人,尽可能多地理解和欣赏。
5.永远不要买太便宜的东西,你会后悔的。你已经知道了这句话,如果它好得令人难以置信,那么它很可能是真的。你可以花50美元买到一台iPhone,并为最终会发生的任何事情做好准备,除以上内容之外,你很可能会像我一样享受在中国的美好时光。

Ray Tse
As a native Chinese, I really can't find much things that you shouldn't do. Of course, there are a lot of differences between China and your country, but now China is a open and safe society; if you do something wrong, people won't blame you much. Most Chinese are nice and friendly to foreigners, so as the time goes by, you will know about the differences naturally, so you don't need to worry much.In my opinion:
1. Don't do anything illegal, just as you do in your country, be nice to people.
2. Keep yourself safe, take a card of the hotel with you when you go out, take care of your belongings especially wallet, passport.
3. If there is someone too passionate to you, be careful.
4. If anything bad, call the police, number is 110.

作为一个土生土长的中国人,我真的找不到很多你不应该做的事情。当然,中国和你们国家有很多不同,但是现在中国是一个开放、安全的社会;如果你做错了什么,人们不会责怪你太多。大多数中国人对外国人都很友善,随着时间的流逝,您自然会知道其中的差异,因此您不必太担心。
在我看来:
1.不要做任何违法的事情,就像在你的国家一样,对人友好。
2.注意安全,出门随身携带酒店卡,保管好随身物品,尤其是钱包、护照。
3.如果有人对你太热情,要小心。
4.如果有发生什么不好的事,报警,电话是110。

Becki Lee
China’s cultural roots run deep. Superstitions and taboos vary region to region and are so different that it’s impossible to produce a perfectly accurate list. Honestly, the small mistakes that visitors make are forgiven quickly as Chinese people are generally accommodating and realize you don’t have bad intentions. With that being said…Here are travel hacks that I always tell my friends visiting China:

1. Avoid cultural taboos that may cause misunderstanding or offense.Many Chinese people are superstitious. For example, the number 8 is a lucky number because “八 (bā) eight” sounds much like “发 (fā)”, which means “well-off” or “getting rich in a short time”. Therefore, #8 is considered to be a number that could lead to great wealth. Phone numbers, car license plate numbers and house addresses that include #8 are more expensive and in high demand. On the other hand, the number “四 (sì) four” is extremely unlucky, as it shares the same sound as the Chinese word for “死 (sǐ) death”. Also, never mention death in a conversation – this is a very bad omen as well. As for its “corresponding” number four, many elevators won’t even list the fourth floor!2. Don’t assume you will split the bill while dining out.Eating is central to Chinese life and culture. If you suggest going out for a meal or a drink with someone, this is considered an invitation. As the host, you can pay for the bill in this situation to show your kindness and respect. When you go to a restaurant, never order a dish just for yourself. Each dish is for sharing with others that you go out with. Family, friends, and colleagues are important and the sense of community is very strong in China. The number of dishes increases with the number of people. However, don’t worry, everyone gets a separate small bowl to serve themselves from the common plates at the table. This method is great for tasting the many delicacies of China. If your host tries to pay, don’t freely let them. Insist on paying to show manners. A small struggle for the bill is only customary.
中国文化底蕴深厚,迷信和禁忌因地区而异,而且差异很大,以至于不可能产生一个完全准确的清单,老实说,游客犯的小错误很快就会被原谅,因为中国人通常都很包容并意识到你没有恶意,话虽如此……
以下是我经常告诉来中国的朋友们的旅行小窍门:
1.避免可能引起误解或冒犯的文化禁忌。
很多中国人都很迷信。例如,数字8是一个幸运数字,因为“八(bā)”听起来很像“发(fā)”,意思是“富裕”或“短时间内致富”。因此,8被认为是一个可以带来巨大财富的数字。包括8在内的电话号码、车牌号码和住宅地址更昂贵且需求量很大。另一方面,“四(sì)”这个数字非常不吉利,因为它与汉语中的“死(sǐ)”同音。此外,永远不要在谈话中提及死亡——这也是一个非常不祥的预兆,至于它的“对应”四号,很多电梯连四楼都不会列出来!
2. 不要以为你在外出就餐时可以分摊账单。
饮食是中国人生活和文化的核心。如果您与某人出去吃饭或喝酒,这被视为邀请,作为请客一方,您可以在这种情况下支付账单以表示您的善意和尊重。当你去餐厅时,永远不要只为自己点菜,每道菜都是为了与您一起出去的其他人分享的,家人、朋友和同事都很重要,在中国,社交意识非常强,菜的数量随着人数的增加而增加。还有,不用担心吃菜的问题,每个人都有一个单独的小碗供自己食用,这种方法非常适合品尝中国的许多美食。如果您请客时有人要帮忙付款,请不要让他们,坚持付钱以示礼貌。为此进行一场小小的斗争也是被认为正常的。
3. Don't arrive without installing the latest apps ( “微信 WeChat” and “支付宝 Alipay” apps)China is a land of convenience and service if you’ve lined up the right resources before you arrive. You can manage all of your daily activities online: order food, transportation tickets, hotel bookings, flights and many other necessities of your trip through these two popular and essential apps in China.4. Don’t go without learning the most common and useful expressions in Mandarin Chinese before you go.Very few people in China actually will speak English. Nearly all taxi drivers, bus drivers, and others in the service industry will not be able to communicate in English. In certain hotels, restaurants and public institutions, staff may be required to learn standard English phrases to suit their customers. However, if you ask something outside of their “scxt” they might not be able to understand you. Therefore, it is crucial to learn some basic Mandarin Chinese for travel before you go! You can begin by taking a travel Chinese class. The first one is on the house!Xǐshǒujiān zài nǎr?洗手间在哪儿?Where is the bathroom?5. Chopstick Don’ts,Don't use your index finger wrong with "筷子 (kuàizi) chopsticks"Hold "筷子 (kuàizi) chopsticks" with your "大拇指 (dàmǔzhǐ) thumb," "中指 (zhōngzhǐ) middle finger," "无名指 (wúmíngzhǐ) ring finger," and "小拇指 (xiǎomǔzhǐ) little finger," but be sure not to point your "食指 (shízhǐ) index finger" at others. It is widely acknowledged in China that when someone is about to swear, they tend to point their "食指 (shízhǐ) index finger" at others. So if you let your "食指 (shízhǐ) index finger" point to other guests at the table, it is perceived as being impolite.Never hold "筷子 (kuàizi) chopsticks" in your mouth
Do not hold "筷子 (kuàizi) chopsticks" in your mouth and suck them. It is regarded as lacking "涵养 (hányǎng) good behavior." Besides, if you suck on the "筷子 (kuàizi) chopsticks," you are very likely to make strange noises, which is often quite annoying.Don't use only one "筷子 (kuàizi) chopstick"Do not get what you want to eat with only one chopstick. It is well-recognized that both "筷子 (kuàizi) chopsticks" are always used together. But when you use only one of them to get something really small, it is like sticking up your "中指 (zhōngzhǐ) middle finger" to someone in Western culture.Never put your "筷子 (kuàizi) chopsticks" in a bowl of rice,Do not put your "筷子 (kuàizi) chopsticks" in the middle of a bowl of rice before eating. This is an action employed when you want to pay your respects to your ancestors who have passed away.Don't hit a bowl or plate with "筷子 (kuàizi) chopsticks"Do not use your "筷子 (kuàizi) chopsticks" to hit the bowl or the plate, even when you feel bored. That's what beggars do when they beg for food.
3. 安装最新应用(“微信”和“支付宝”)
如果您在到达之前已经安装这些应用,那么你会体会到中国是一个便利的国家,您可以通过这两个应用在中国四处游玩,同时它们也可以管理您的所有日常活动:订购食物、交通票、酒店预订、航班和许多其他旅行必需品。
4. 出发前学习普通话中最常用和最有用的表达方式。
在中国,真正会说英语的人很少。几乎所有的出租车司机、公共汽车司机和服务行业的人都无法用英语交流。在某些酒店、餐馆和公共机构,员工可能需要学习标准的英语短语以适应他们的客户。但是,如果您问他们范围之外的问题,他们可能无法理解您。因此,学习一些基本的普通话是旅行至关重要的方面,在你去中国之前!你可以先上一门简单的中文课。
5. 筷子注意事项
别乱用食指,用“大拇指(dàmǔzhǐ)”、“中指(zhōngzhǐ)”、“无名指(wúmíngzhǐ)”和“小拇指(xiǎomǔzhǐ)”来夹“筷子”,不要把你的“食指(shízhǐ)”指向别人。在中国,人们普遍认为,当一个人生气时,他们往往会用“食指(shízhǐ)”指着别人。所以如果你让你的“食指(shízhǐ)”指向餐桌上的其他客人,就会被认为是不礼貌的,就像在西方文化中向某人竖起你的“中指(zhōngzhǐ)”一样。千万不要将“筷子”含在嘴里吸吮,这被视为缺乏“涵养(hányǎng)”。此外,如果你吸“筷子”,很可能会发出奇怪的声音,这通常很烦人。也不要只用一根“筷子(kuàizi)”来吃你想吃的东西。众所周知,“筷子(kuàiz)”总是一起使用的。吃饭之前千万不要把你的“筷子”插在一碗饭中间,这是当您想向已去世的祖先表达敬意时才会采取的行动。不要用你的“筷子(kuàizi)”敲打碗或盘子,即使你觉得无聊,这是乞丐乞讨食物时才有的行为。
6. Drinking MannersIt’s inevitable that you’ll be invited to drink, or receive a “劝酒 (quànjiǔ)”. Everyone nearby will take a drink at the same time. This is difficult for us foreigners at first because we are so used to taking casual sips of our drinks without following those around us. However, in China, usually, everyone drinks together at certain times. Someone next to you may “劝酒 (quànjiǔ)” which means “let’s drink together” and is a way to propose a toast. A good rule is to follow those around you, especially the elders at the table. Hold your glass with the right hand and use the left hand to support the bottom. When you clix glasses together, it’s a good idea to lower yours and clix the top of your glass a bit lower than they hold theirs to show respect.7. Don't Kiss to Greet!Kissing a Chinese woman as a greeting will not only make her very embarrassed, but it will also embarrass (and possibly anger) any Chinese men with her. Kissing or hugging as a greeting is quite normal in the western world, but not in China. A warm handshake is enough! These should get you by during your first trip to China. As I said, the locals will forgive you since it’s not your culture if you make an innocent cultural faux pa. Just enjoy the wonders.
6.饮酒礼仪
你不可避免地会被邀请喝酒,或者收到“劝酒(quànjiǔ)”。附近的每个人都会同时喝一杯。起初这对我们这些外国人来说很难,因为我们已经习惯于自己随便喝一口饮料,而不是和我们周围的人一起。然而,在中国,通常每个人都会在特定的时间一起喝酒。你旁边的人可能会“劝酒(quànjiǔ)”,意思是“我们一起喝酒”,是一种敬酒的方式。一个好的规则是跟随你周围的人,尤其是餐桌上的长辈。用右手握住玻璃杯,用左手支撑底部。当你碰杯时,最好降低你的酒杯,把你的酒杯的顶部碰得比他们拿着的酒杯低一点,以表示尊重。
7. 不要亲吻打招呼!
亲吻一个中国女人作为问候不仅会让她非常尴尬,而且还会让任何和她在一起的中国男人尴尬(甚至可能会生气)。在西方世界,亲吻或拥抱作为问候是很正常的,但在中国却不是。一个温暖的握手就够了!在您第一次来中国旅行时,这些应该可以帮助您,正如我所说,如果你因为无知做出的文化失礼,当地人会原谅你,毕竟这不是你原来的文化,好好享受旅行吧。

原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 6
收藏