你目睹或经历过的最感人善举是什么?(一)
2022-03-01 wolface 7531
正文翻译




原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
Josue Diaz
It happened to me in India. I decided to take the great Indian Railways on an overnight journey to a remote small town at the invitation of a dear friend. On the return journey, from a rather dinky and humble station, the train was delayed by several hours. I figured that Indian towns were teeming with street food and I would certainly find some food at the station or somewhere en route. Despite vehement protests, I politely declined the food that my friend’s family had offered me for the train journey.
Finally, after starving until almost midnight because there was no food available in this dusty railway station, and kicking myself a million times for refusing the food that my hosts had offered me, I balefully looked at the wretched train roll into the station. To my dismay and utter chagrin, there was no food available in the train either. I sighed, resigned to my fate, and stretched out on my folding bed, looking and feeling rather pathetic.
The above long prologue is necessary to explain my extraordinarily miserable state of mind, exacerbated by exhaustion and hunger. A middle aged couple were sitting in the folding bed across from me and were unfolding humble packages of food, the whiff of the delicious Indian delights driving me even more crazy. The wife conferred in whispers with her husband, who shook his head at first, then seemed to consent. With utter embarrassment and humility, they offered me 2 pieces of flat bread and some spiced potatoes. The husband spoke some English and profusely apologised that they did not have more to offer me. Apparently, they had observed me all evening, at that godforsaken station and had deduced that I had not eaten. They had only packed 6 flatbreads, 3 each for themselves, but decided to divide them in three portions of 2 flatbreads, while being very worried that the food was not worthy of a guest to their country.
I was speechless at their compassion as I choked for words. I took this offering of food, which for me was more precious than anything else that night. I remember looking away as my eyes filled with tears at their kindness. I eventually found words to thank them. They just smiled and were simply delighted that I accepted their offering of food.

这件事发生在我在印度的时候。当时,应一位好朋友的邀请,我决定乘坐大印度铁路公司的列车,连夜前往一个偏远的小镇。在返程时,我从一个很小很简陋的车站出发,但是火车晚点了几个小时。那时候我想,印度的城镇到处都是街头小吃,我肯定能够在车站或途中的某个地方找到一些食物。尽管遭到强烈的反对,我还是礼貌地拒绝了我朋友的家人为我提供的食物。
最后,由于这个尘土飞扬的火车站里没有任何食物,我几乎饿到了半夜,并因为拒绝了主人给我的食物而自责了无数次,我愁眉苦脸地看着火车驶入车站。但令我沮丧和懊恼的是,火车上也没有食物。我叹了口气,听天由命,然后伸开四肢躺在我的折叠床上,当时的样子和感觉都相当可怜。
以上啰嗦的叙述,对于解释我极度痛苦的精神状态是很有必要的,疲惫和饥饿加剧了我的痛苦。当时,一对中年夫妇坐在我对面的折叠床上,正在打开简陋的食物包装,印度美食的味道让我更加疯狂。妻子低声和丈夫商量,起初,那名丈夫摇摇头,然后似乎他同意了。带着极度的尴尬和谦卑,他们给我分了两片平面包和一些调味土豆。那名丈夫会说一些英语,并再三道歉说他们没有更多的东西给我。显然,他们在那个荒凉的车站观察了我一个晚上,并推断出我没有吃饭。他们只打包了6张大饼,每人3个,但后来决定分成3份,每份2个,同时还非常担心,这些食物有些有点配不上他们国家的客人。
当时,我哽咽着说不出话来,他们的同情让我无言以对。我接受了这份食物,对我来说,这是那天晚上最珍贵的东西。我记得自己把脸转了过去,因为他们的好意,让我的眼里充满了泪水。最终,我找到了感谢他们的话语。他们只是微笑回应,只是因为我接受了他们提供的食物而感到高兴。

Yep, that is the India I admire so much.

没错,这就是我所钦佩的印度。

Megan Cox
My god, you made me tear up, too! What a beautiful story and snapshot of India.

天啊,你让我忍不住哭了出来!多么美丽的印度故事和印象啊!

Jowyl Fernandes
April 11, 2017
Come to India, Megan. Our country has lot of beautiful places and lots of thinga to explore and learn.

来印度吧。我们的国家有许多美丽的地方和东西值得你的探索和学习。

Sarang Raut
Business Analyst at Extentia – Mobile, Cloud and Design (2017-present)
When I was about 13 years old, my Mom and my three siblings went to the zoo. It was a free admission day for kids.
We were having a really fun day. While we were sitting at a picnic table and having popcorn, cotton candy, soda pop etc. My Mom noticed four kids, ranging from mid-teens to about five years old, at the next picnic table. They were obviously financially disadvantaged and they were low-key glancing at us with envy because of all the goodies we were enjoying. They didn’t have any food or drinks.
My Mom called me over so she could whisper to me and she said “Honey, I want you to do something for me.” She took $20.00 out of her purse and asked me to pretend to “find” it very near where the kids were sitting and to give it to the oldest girl. I asked her why I needed to pretend to find it. Why not just hand it to her?
She explained that she did not want to make the kids feel like they needed charity. That would make them sad.

在我大概13岁的时候,妈妈带着我们兄妹三人去动物园玩,当时儿童可以免费入场。
我们那天真的很开心。当我们坐在野餐桌上吃爆米花、棉花糖、喝汽水时,我妈妈注意到隔壁野餐桌上有四个孩子,年龄从五岁到十五六岁左右。显然,他们的经济条件并不好,他们低调地用一种嫉妒的眼光看着我们,因为我们在享受着所有的好东西。而他们却没有任何食物或饮料。
这时,我妈妈把我叫过来,她对我悄悄说,她说:“亲爱的,我想让你为我做点事。”她从自己的钱包里拿出20美元,让我假装在离那些孩子们很近的地方“找到”它,并把它交给那些孩子中年龄最大的女孩。我问妈妈,为什么我需要假装找到它,而不是不直接交给她呢?
她解释说,她不想让这些孩子们觉得自己需要施舍,那会让他们难过的。

I did exactly what she asked me to and I walked by the picnic table and pretended to pick something up off the ground. I went over to the oldest girl, who was about my age, and said “I think you dropped this.” and I handed her the $20. She smiled at me and said “No, I don’t think so.” I said “Well, I found it on the ground right there and I know it isn’t mine.” She looked at me dumbfounded. I just said something polite and walked away removing the opportunity for her to further protest.
My Mom said “Honey, that was perfect! You did great!”
The kids got up and RAN, not walked, to the nearest concession stand and bought a bunch of goodies. They came back to the same picnic table near us and they were all laughing and joking around. I am sure that made their entire day.
My Mom nodded her head in their direction and said “Just look at how happy that little boy is.” He was the one that was about five. He was totally in the zone with his treats.
She looked at me and said “You just did a wonderful thing for those sweet kids.”
That is just one example. I have tons of memories of Mom’s random acts of kindness.
We lost Mom to cancer in September 2014. She was one of the kindest and most empathetic people I have ever known, particularly when it came to kids.

我完全照她说的做了,我走到野餐桌旁,假装从地上捡起什么东西,然后,我走到年龄最大的女孩跟前,她和我差不多大,我说:“我想,这个是你掉的吧。”我递给她20美元。她笑着对我说:“不,我不这么认为。”我说:“嗯,我就在地上发现的,这不是我的。”她目瞪口呆地看着我。我只说了一些礼貌的话,然后就走开了,没有给她继续反对的机会。
我妈妈说“亲爱的,太棒了!你做得很棒!”
那些孩子们站起来,跑着(而不是走着)到了近的小卖部买了一堆好吃的,然后回到了同一个野餐桌上,他们都笑着,开着玩笑。我敢肯定,这让他们一整天都很开心。
我妈妈朝他们的方向点点头,说:“看看那个小男孩有多开心。”他才五岁左右,完全专注于自己的零食。
她看着我说:“刚刚,你为那些可爱的孩子做了一件了不起的事。”
这只是其中一个例子。我对妈妈随意的善举记忆犹新。
2014年9月,妈妈因癌症去世了。她是我所认识的最善良、最有同情心的人之一,尤其是对于孩子而言。

Sarang Raut
, Business Analyst at Extentia – Mobile, Cloud and Design (2017-present)
My father was a lawyer and later a judge. He died a year ago, and I’ll be honest: by the time he died I was a little fed up. He refused to stop driving. He was starting to descend into dementia, yelling at my mother, yelling at me for trying to stop him from driving - he was forgetting everything, except that he was the patriarch of the family. I had to struggle to remember the father and the amazing man he had been.
And then, after some time in the hospital, he died.
And the memorial service was standing room only. Senator Cory Booker sent a letter, recounting what an inspiration my father had been to him, when Booker had been a teenager.
But that was not the crowning moment. That came at the end of the service. A Black woman and her two grown children stepped up to the microphone. I asked my sisters and mother if they knew them. Both shook their heads.
“You all don’t know me, but I knew your father many years ago,” she started. “When I wanted to adopt my oldest boy, I had very little money, and I was told by friends if you needed a lawyer, a good one, and you didn’t have much, Arthur Lesemann was the one to see. So I did that. I went to your father.”

我的父亲是一名律师,后来成为了一名法官。他一年前去世了,说句实话:他去世之前,我已经有点烦他了,因为他坚持还要开车,已经陷入痴呆状态,经常对我母亲大喊大叫,还因为我试图阻止他开车而对我大喊——他已经忘记了一切,除了自己是一家之主。我不得不努力回忆,父亲他曾经是一个多么了不起的人。
然后,在医院住了一段时间后,他去世了。
追悼会上只有站立的空间。当时,参议员科里·布克写了一封信,讲述了他在十几岁时,我父亲曾给予他的激励。
但这还不是最辉煌的时刻。那是在礼拜结束的时候。一名黑人妇女和她的两个成年子女走到麦克风前。我问我的姐妹和母亲是否认识他们,她们两个人都摇摇头。
“你们都不认识我,但在很多年前,我就认识你们的父亲了”她开始说道。“当我想收养我的大儿子时,我身上并没有什么钱,朋友们告诉我,如果你没有钱,你需要一个律师,而且是一个好律师。亚瑟·莱斯曼是一个可以寻求帮助的人。所以我这么做了,我去找了你们的父亲。”

“And he helped me. He helped me, a single Black woman, adopt my boy, and at the end of it, I held my breath, and I asked for the bill, and you know, he wouldn’t give me one?” She shook her head. “He said, this is the good stuff. This is what makes it worthwhile — the adoptions. The bringing together of people.”
Sitting there, next to my adopted nephew Griffin and his mother, my sister Dana, my tears started to flow. But she wasn’t done.
“A few years later, I knew he needed a sibling. We needed a little more help. So back I went to Mr. Lesemann. And do you know, he did it again. Another child. And again, I tried to pay. He would not take a cent. As my children grew, I told them about your father, about how we became a family. And how lawyers can do great things for people.”
“This is my daughter. She started law school last year.”
“This is my son. He is in college now.”
People started to clap — at a funeral. They couldn’t help it.
“I want to thank you. He did a lot of great things you probably never knew about. Thank you.” And she walked off, and the young man and young woman followed.
I got my dad back, his amazing accomplishments back at the front of my memory. Thanks for that.

“他果真帮助了我,帮助一个单身的黑人妇女收养了自己的儿子,我屏住呼吸向他索取了费用账单,可你知道吗,他拒绝给我。”她摇摇头继续说“他说,这是一件好事。收养才是一件值得做的事情,因为这可以让人们聚集在一起。”
当时,我坐在收养的侄子格里芬、他的母亲以及我的妹妹达娜旁边,我的眼泪开始流下来。但是,这位女士还没说完。
“几年后,我发现自己的养子需要一个兄弟姐妹,而我们需要更多的帮助。所以我再次去找了莱斯曼先生。你知道吗,他又做了一次,帮助我收养另一个孩子。再一次,我试着付钱,可他却一分钱也不愿意接受。随着孩子们的长大,我告诉他们关于你父亲的事情,关于我们是如何成为一个家庭的,以及律师如何为人们做伟大的事情。”
“这是我的女儿,她去年开始上的法学院。”
“这是我儿子。他现在读大学。”
人们开始鼓掌——虽然是在葬礼上,但他们控制不住想要鼓掌。
“我想谢谢你,因为他做了很多你可能从来不知道的伟大事情。谢谢!”然后,她走开了,后面跟着她的儿子和女儿。
我终于找回了自己的父亲,他惊人的成就回到了我的记忆力。谢谢!。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Anirudh Deshpande
, studied at Washington State University
Ovie Okeh
, Manager at Life and Living (1999-present)
IT was the summer of 2012. I was headed to the US for my Master’s. I didn’t plan much before I came to the US. Also, I didn’t have any contacts in the town where I was going (Pullman,WA). I had paid a deposit for an apartment that I found on craigslist, while I was in India, and hoped to find a few fellow students nearby if I needed any help.
The day I came to the US, after a massive cultural shock that took some time for me to absorb, I realized what a terrible place I was living in. It was a private home in a typical American residential neighborhood, and the place was literally empty. I just couldn’t wrap my head around the fact how would some one live in such isolation, without any shop/ stores nearby or any public transportation (I hadn’t figured out the car culture yet). I just stood there in front of the house, staring back at the empty street behind me. Fortunately, my room mate let me in, and left soon after. I decided to call my parents and my girlfriend to let them know I finally came home. That’s when I realized that my phone and laptop were dead and I forgot to bring US wall adapters to charge them with. I was shit scared. I thought, lets just explore the place, maybe I’ll find an “Electronics shop” nearby.
How wrong was I! I literally walked all around the neighborhood, and forgets shops, didn’t see a single living soul. As I was headed back to my place, I caught a glimpse of a deer crossing my path. Overly excited of watching an actual deer in the middle of the town, I decided to follow a deer. The deer led me to a private property, where an old woman was watering her plants. As I approached her, she asked me “How are you doing?”. As I literally was unaware of this phrase at the time, I replied “Not good actually, I am looking for some shops nearby but can’t find any”

那是2012年的夏天,当时我要去美国读硕士。在去美国之前,我并没有做太多的计划准备。此外,我在自己要去的城镇(华盛顿州普尔曼镇)那里也没有任何联系人。当我还在印度的时候,在craigslist网站上找到了一套公寓,付了定金,如果需要帮助,我希望能在附近找到几个同学。
在我去美国的那一天,经历了一场巨大的文化冲击,我花了很长一段时间来吸收这种文化冲击。我意识到,自己是住在一个多么糟糕的地方。那里是一个典型美国住宅区的私人住宅,实际上,这个地方是空荡荡的。我只是无法理解,一个人如何能在如此隔绝的环境中生活,附近没有任何商店,也没有任何公共交通工具(我还没有搞清楚美国的汽车文化)。我只是站在房子前面,回头看着我身后空荡荡的街道。幸运的是,我的室友让我进去了,但不久之后他就离开了。我决定给父母和女朋友打电话,让他们知道我终于回家了。这时我意识到我的手机和笔记本电脑没电了,可我忘了带可以充电的适配器。当时我害怕极了。我心想,我们去探索这个地方吧,也许我能够在附近找到一家“电子商店”。
但我错的太离谱了!我在附近走了一圈,别说商店了,连一个大活人都没有。当我返回住处时,我看到一只鹿穿过道路。在镇子中心看到一只真正的鹿,我感觉非常兴奋,决定跟着这一只鹿。那只鹿将我带到了一个私人领地,一个老妇人正在给她的植物浇水。当我走近她时,她问我“你好吗?”。因为我当时根本不知道这个句子的真实含义,所以我回答说“实际上不好,我正在附近找一些商店,但是根本找不到。”

She: Oh, we have a Walmart on X street. Maybe you could go there?
Me: I’m sorry, this is my first day in the US. I needed an adapter to charge my phone and laptop. I’m not sure where Walmart is.
She: Wait, let me go get my husband.
After about 2 mins, an elderly gentleman comes out into the yard.
Husband: How are you doing son? Lets go to Walmart.
They literally took me to Walmart, and I bought the things that I needed. It took me some time to search (20 mins), while they waited for me. When I was done:
ME: Thank you so much. Do you know where I could buy a SIM card here? I really need one, as I need to talk to my parents.
Husband: Lets go to the neighboring town, they have an AT&T store over there. Maybe they can help you out.
I was speechless at this point. The neighboring town was at least 10 miles away, and I heard the lady talking about something cooking in their oven. I literally didn’t have words to express how thankful I was to them. This was literally my first day in the US and these strangers went out of their way to help a guy they saw trespassing into their property.
We eventually went to the neighboring town, and I got what I was looking for. They even drove through the university campus that I was supposed to go to a few days later. It’s difficult perhaps to fully comprehend how kind they were. I hope they live fulfilling lives.

她:哦,在X街有一家沃尔玛超市。也许你可以去那里?
我:对不起,这是我第一天来美国。我需要一个适配器给我的手机和笔记本电脑充电。我不太确定沃尔玛在哪里。
她:等等,让我去找我的丈夫。
大约两分钟后,一位年长的绅士来到院子里。
老妇人的丈夫:小伙子,你好吗?我们去沃尔玛吧。
他们真的带我去了沃尔玛,我买了自己需要的东西。当时我花了一些时间在超市去寻找东西(大概20分钟),而他们一直在等我。当我完成购物时:
我:太感谢了。你知道我在哪里可以买到SIM卡吗?我真的需要一个,因为我需要和我的父母聊聊天。
老妇人的丈夫:我们去邻镇吧,他们在那边有一家美国电话电报公司的商店,也许他们能帮你。
此时的我已经无言以对。邻镇至少有10英里远,我听到那位女士在谈论他们的烤箱里正在烤什么食物。我简直无法用语言来表达我对他们的感激之情。这实际上是我在美国的第一天,这些陌生人想尽办法帮助一个擅自闯入他们领地的家伙。
我们最终去了邻近的城镇,我买到了自己想要的东西。他们甚至开车带我去了几天后应该去的大学校园。很难理解他们有多善良。我希望他们过着充实的生活。

Jane Austen
, Successfully raised my daughter to a responsible adult.
A checkbook was sitting on top of the ATM I was using. I live in Vegas, so I knew the guy was screwed. This was back in 2003 or so, back when the only way to access the internet was from a desktop computer. I was about an hour from home. So I drove home, looked up the address and printed out the Mapquest directions. And of course, they lived much closer to that ATM than I did. But I drove back up there and walked the checkbook up to their door. When the lady answered the door she immediately recognized his checkbook and yelped with happiness and relief. She tried to offer me a reward, but I wanted nothing to do with it. I smiled and told her to have an awesome evening, turned and walked away. About halfway down the sidewalk I heard her on the phone with her husband, Come home! You can stop driving around looking! It's here! I misted up a bit. Why did I drive so far out of my way for a stranger? Because that's what we as humans should do for one another, that's why.

我在使用的自动取款机上发现了一本支票簿。我住在拉斯维加斯,所以我知道,那家伙完蛋了。那是在2003年左右,当时人们只能通过台式电脑访问互联网。我离家大约一小时。所以我开车回家,查找地址,打印出方向图。当然,他们住得比我更靠近自动取款机。我开车回到那里,拿着支票簿走到他们门前。当这位女士开门时,她立刻认出了他的支票簿,高兴地叫了起来。她试图给我报酬,但是我什么都不想收取。我笑了笑,祝她过个愉快的夜晚,然后就转身走开了。大约走到一半的时候,我听到她和她丈夫在打电话,回家吧!你可以不用开车到处找了!它在这里!我有点搞不清了。为什么我要为一个陌生人开这么远的车?因为这是我们作为人类应该为彼此做的。

Jojo Chou
, Psychology editor
In July 2020, a girl about 20 years old was riding a shared bicycle to cross the road. Suddenly, she collided with a car turning left. The girl fell from the bicycle and was caught under the car.
After receiving the information, the police rushed to the intersection, which took 30 seconds.However at the time the police arrived, the girl had been rescued.
Some delivery guys helped her.
In China, there is a magical group called delivery boy.
They belong to two different companies. One company’s employees wear orange clothes with toy kangaroo ears, and the other wear blue clothes with bamboo dragonflies on their heads.
Like this
It turned out that there happened to be a take-out station nearby (the delivery guys usually wait for the pick-up and drop-off information in the densely-packed neighborhoods of restaurants). More than ten delivery guys rushed out, and together with the surrounding construction workers, passing students and white-collar workers, they took the car lifted and rescued the girl. This process takes about fifteen seconds.
Although the girl's head was bleeding, she was conscious. After the police used a first aid kit to stop the bleeding, the ambulance rushed to the scene and took the girl to the hospital. After the treatment by the hospital, the girl was out of danger.
There is also a group with a similar work nature to the delivery guys. They are called the express guys. The express delivery company in China is very efficient. It takes about three days for a product purchased from Guangzhou to Harbin (more than 3,000 kilometers) , If you choose a courier company known for its speed, the time can be shortened to two days, and the courier fee increases just a little. The reason for this speed is not only the efficient road transportation and air transportation system, but also the courier's understanding of roads and community conditions and a dedicated work attitude.
In June last year, a child was playing on the balcony of his home. He accidentally fell out of the window with his head stuck in the guardrail and his body hanging outside the window. There was a danger of suffocation. A courier named Liang rushed over and climbed up when he heard someone calling for help. He stood on the guardrail of the first floor to support the boy's feet and made sure him not hang in the air, waiting for the police to rescue him. In the end, the police and property staff who received the information saw the guardrail with a chainsaw and rescued the boy.
In some streets, there are caring refrigerators specially prepared for couriers, delivery guys and sanitation workers. There are free drinking water in them to prevent these workers who often go out in hot weather from heatstroke.
Human relationships are mysterious and full of charm. The mutual help, understanding and respect between people are too heartwarming.

2020年7月,一名20岁左右的女孩骑着共享单车过马路。突然,她与一辆左转的汽车相撞。女孩从自行车上掉下来,被压在车下。
接到报警后,民警赶到路口,用时30秒。然而,当警察赶到时,女孩已经获救了。



是一些外卖骑手帮助了她。
在中国,有一个神奇的群体,叫做外卖骑手。
他们属于两家不同的公司。一家公司的员工穿橙色衣服,上面有玩具袋鼠耳朵,而另一家穿蓝色衣服,头上有竹蜻蜓。
像这样



原来附近正好有一个外卖站(外卖骑手一般都是在餐厅密集的小区里等待取货和订单)。十多名外卖骑手冲了出来,和周围的建筑工人、路过的学生、白领一起,把车抬起来,把女孩救了出来。这个过程大约需要十五秒钟。
虽然女孩的头在流血,但她还有意识。警察用急救箱止血后,救护车赶到现场,将女孩送往医院。经过医院的治疗,女孩已脱离生命危险。
还有一个群体的工作性质与送货员相似。他们被称为快递员。中国的快递公司效率很高。购买的一件产品从广州到哈尔滨(大概3000多公里)只需要三天左右,如果选择以速度著称的快递公司,运输时间可以缩短到两天,只是快递费增加一点点而已。之所以有这样的速度,除了高效的公路运输和航空运输系统外,还有快递员对道路和小区情况的了解,以及他们敬业的工作态度。
去年6月,一个小孩在他家阳台上玩耍,不小心掉下窗外,头卡在护栏里,身体挂在窗外。有窒息的危险。一位姓梁的快递员听到有人呼救,赶紧跑过去爬了上去。他站在一楼的护栏上支撑住男孩的脚,确保他不吊在空中,等待警察来营救。最终,接到报警的民警和物业工作人员用电锯锯断护栏,将男孩救了出来。
在一些街道,有专门为快递员、送货员和环卫工人准备的爱心冰箱。里面有免费的饮用水,防止这些经常在大热天出门的工人中暑。
人际关系神秘而充满魅力。而人与人之间的相互帮助、理解和尊重,真的是太暖心了。

Loga Nathan
Doing good freely and randomly to anyone and everyone is the best way to enhance our brotherhoodness to interwoven the chains of humanity.
THE HANDS THAT SERVES IS HOLIER THAN THE LIPS THAT PRAY

向他人免费行善,是增强人们之间情谊的最佳方式,这能够将人性连接在一起。
一双施以援助的手,要比祈祷的嘴要更加神圣!

Susan Weaver Kaiwi
Touching stories. Loved the one where ALL those workers were running to the car to lift it and free the girl. That picture said a thousand words! Humanity at its very best.

真是感人的故事,当所有人都跑到车前,把车抬起来,救出那个女孩的场面,真的是太喜欢了。那张照片胜过千言万语!真是人性最好的一面!

Lesley Paine
Human relationship are not mysterious. There are good people and there are bad people.
There are more good then bad!

人际关系并不神秘,有好人,也有坏人。
但是,好人比坏人多。

B Maurene White
Super kind, courageous, dedicated rescuers, They should be cloned and small armys of them operate in every town and village.

真是超级善良、勇敢、敬业的救援者!我们应该把他们克隆出来,在所有城镇和村庄都有他们的小型部队!

Klaus Smith
That clearly is one of China’s strong points.

很显然,这是中国的优势之一。

Auntie Mo
Seems like they r ahead of us in a lot of ways. Xxoo to them

看起来,他们在很多方面都要领先我们。亲亲抱抱他们。

Peter Skov
I saw the delivery boy rescue on TV. Those guys were great! The driver of the car looked very stupid though. The bicycle was right in front of him but he turned anyway. Thank goodness for those quick thinking men.

我在电视上看到过救人的快递员,那些家伙真的是太棒了!不过,那辆和的司机看起来就非常愚蠢了。自行车就在他的前面,但他还是转弯了。感谢那些思维敏捷的人们。

很赞 0
收藏