虎鲸的大脑比我们的更复杂,这说明虎鲸比我们聪明吗,还是它们的大脑血液流量不如我们?
2022-05-05 翻译熊 16454
正文翻译

Orcas' brains are more complex than ours. Are orcas smarter than us, or do they not get as much blood flow to their brains as we do?

虎鲸的大脑比我们的更复杂,这说明虎鲸比我们聪明吗,还是它们的大脑血液流量不如我们?

评论翻译
Amyas Cavit
Excellent question!
Brain complexity and intelligence are closely correlated. In simple terms, the more folds and convolutions a brain has, the more intelligent the possessor of that brain is. Orca brains are densely folded and convoluted, much more so than human brains. Some sections of their brain are much larger than the corresponding areas of our brains, notably the regions associated with emotions and social intelligence. Their brains also have some features that ours lack entirely, such as the region associated with processing sensory data from their echolocation.
One rough measure of relative intelligence is to compare brain-to-body-mass ratios. In humans this ratio is 1:40, about seven times larger (relatively) than the average mammalian brain. Orca brains, at a ratio of around 1:100, are about 2.5 times larger than the average mammalian brain, which is comparable to great apes like chimpanzees, but also to house cats. So using this measure we would say that humans are “more intelligent” than orcas.
Below: An orca brain compared to a human brain.

好问题!
大脑的复杂性和智力密切相关。简单地说,一个大脑的褶皱越多,这个大脑就越聪明。虎鲸的大脑密集地折叠和弯曲,比人类的大脑更复杂。他们大脑的某些部分比我们大脑的相应区域大得多,尤其是与情绪和社会智力相关的区域。它们的大脑也有一些我们完全没有的特征,比如与处理来自回声定位的感官数据相关的区域。
相对智力的一个粗略衡量方法是比较大脑与身体质量(体重)的比率。人类的这一比例是1:40,大约是哺乳动物平均大脑的7倍(相对而言)。虎鲸的大脑比例约为1:100,是哺乳动物平均大脑的2.5倍,这可以与黑猩猩等类人猿媲美,也可以与家猫媲美。所以用这种方法我们可以说人类比虎鲸“更聪明”。
下图:虎鲸大脑与人类大脑的对比。


But it’s not that simple. Intelligence is a tricky thing to quantify. An ant’s brain-to-body-mass ratio is about 1:7, and no one believes that ants are more intelligent than humans. If you play chess with a squirrel (ratio 1:150) you are probably going to win. But if you had to keep track of hundreds of nut caches in your head, how well would you do? What about things like memory? Problem solving? Language? These things are all difficult to measure, and any comparison between animal brains and human brains must necessarily fall victim to the apples-and-oranges fallacy.
Confused yet?
Perhaps the best way to think of it is that orcas have different intelligence than humans. Their social intelligence seems to be far more advanced, but on the other hand orcas have never developed algebra or string theory. Orcas are self-aware, intelligent creatures with brains that are distinct from human brains in many respects. And while humans may be more “intelligent” based on measures that we ourselves created, it is worth noting that orcas can learn our language, but so far we have been unable to learn theirs. Food for thought.
Seafood, in this case.

但事情没那么简单。智力是一个很难量化的东西。一只蚂蚁的大脑与身体质量之比约为1:7,但没有人相信蚂蚁比人类更聪明。如果你和一只松鼠下棋(比例为1:150),你很可能会赢。但如果你必须在头脑中记录数百个坚果储藏地,你会做得多好?记忆?问题如何解决?语言?所有这些都很难去测量,任何对动物大脑和人类大脑的比较必然会成为苹果和橘子谬论的牺牲品。
还是感到疑惑吗?
也许最好的解释就是虎鲸的智力与人类不同。它们的社交智力似乎要高得多,但另一方面,虎鲸从未发展出代数或弦理论。虎鲸是有自我意识的智慧生物,它们的大脑在很多方面都与人类的大脑不同。虽然根据我们自己创造的衡量标准,人类可能更“聪明”。值得注意的是,虎鲸可以学习我们的语言,但到目前为止,我们还无法学习它们的语言。

Pablo Emanuel
“For instance, on the planet Earth, man had always assumed that he was more intelligent than dolphins because he had achieved so much—the wheel, New York, wars and so on—whilst all the dolphins had ever done was muck about in the water having a good time. But conversely, the dolphins had always believed that they were far more intelligent than man—for precisely the same reasons.”

“例如,在地球上,人类总是认为自己比海豚更聪明,因为他已经取得了如此多的成就——轮子、纽约、战争等等——而海豚们所做的只是在水里玩得很开心。但与此相反,海豚一直认为它们比人类聪明得多——原因完全相同。”

Sergio Diniz
Good answer. And the fact cetaceans brain have also to process their echolocation, which should require a considerable space.

好答案。事实上,鲸类动物的大脑必须处理回声定位,这需要相当大的脑容量。

Whitla Lindsay
Your point is that dolphins are not actually smart the brain is only big for echo location etc?

你的意思是海豚实际上并不聪明,它们的大脑只是用于回声定位之类的?

Sergio Diniz
No, my point is their are not “smarter” than us, que cannot use only brain size as an absolute value.

不,我的观点是他们并不比我们“聪明”,不能只用大脑的绝对值来衡量。

Relebohile Nkosi
We should stop trying to determine the intelligence of a Chimpanzee by its IQ Test score because those things were designed for a human brain. For example, we may have the best engineers from the human species but I bet none of them can build a tunnel like ants could or a dam like beavers could. Even some of our “super technological advancements” were taken from the physiological aspects of animals, such as the way a car’s auto-parking feature is copying a bat’s echolocation abilities.
Thank you for this answer.

我们应该停止试图通过IQ测试分数来判断黑猩猩的智力,因为这些东西是为人类大脑设计的。例如,我们或许拥有人类最优秀的工程师,但我敢打赌,他们中没有人能像蚂蚁那样建造隧道,或像海狸那样建造大坝。
甚至我们的一些“超级技术进步”也借鉴自动物的生理特征,比如汽车的自动停车功能是如何模仿蝙蝠的回声定位能力的。
不过还是谢谢楼主的这篇答案。

Amyas Cavit
IQ tests aren’t even that accurate for testing human intelligence. Like many such metrics, it is far more useful when talking about large groups than individuals.

智商测试在测试人类智力方面同样没有那么准确。像许多这样的指标一样,当谈论大的群体时,它比个人更有用。

Per
Yes, everything about metrics like that is about statistical analysis. But that also means that IQ is more likely to predict than not, because the statistics say so. Examples of low-IQ individuals doing very well are abundant, and maybe vice versa. If I were to take my IQ score as a measure, I would expect myself to be economically independent, but I’m just an individual with other issues, so I work a job (albeit a fairly good one) to the best of my ability.

是的,这些指标的一切都是关于统计分析。
但这也意味着智商更有可能预测,因为统计数据是这样说的。低智商的人做得很好的例子比比皆是,反之亦然。
如果我用我的智商分数来衡量,我希望自己经济独立,但我只是一个有其他问题的人,所以我尽我所能地工作(尽管是一份相当好的工作)。

Per
I’ve met people who are smart in an “immediate, matter-of-factly of course obvious” way, who do really smart things in situations reactively, without thinking. I think it’s a different kind of smart than the ones who first review the facts and then come to a conclusion.

我遇到过一些聪明的人,他们以一种“直接的,显而易见的”的方式行事,他们在一些情况下会做出非常聪明的事情,不需要思考。
我认为这是一种不同于那些首先回顾事实然后得出结论的人的聪明。

Amyas Cavit
Sometimes that is described as wisdom vs. intelligence. But yes there are absolutely different types of intelligence. I think we’ve all known someone who was super smart academically but had no common sense whatsoever!

这就是智慧的类型的区别。
确实存在不同类型的智力。我想我们都认识一些人,他们在学术上非常聪明,但却没有任何常识!

Relebohile Nkosi
Now this is interesting. If we can accept that there are different kinds of “smart” amongst people, why can’t we accept that other types of animals are smart in their own way?

这很有趣。如果我们能接受人类中有不同种类的“聪明”,为什么我们不能接受其他种类的动物有它们自己的聪明方式呢?

Mateus B.
Humans are terrible, or incapable, of measuring the intelligence of other animals.
What we actually measure is their abilities to think like us is certain situations.
and we should be amazed when They do it, because it essentially says “look, I can do a bunch of stuff you can’t, think in a way you can’t even understand AND we do a bunch of things that you consider to be hard as well”

人类是可怕的,或者说没有能力去衡量其他动物的智力。我们真正衡量的是他们在特定情况下像我们一样思考的能力。
当它们这样做的时候,我们应该感到惊讶,因为它本质上是在说,看,我可以做很多你做不到的事情,以你甚至无法理解的方式思考,我们也可以做一些你认为很难的事情。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alice
About ants, I do believe they’re an evolved specie, like humans. They also use chemicals to preserve their food, to cure illness and wounds or prevent their disease with vaccine. They have a society, or a civilization, and do both good and bad things, the same humans do. Yet, we humans and ants can’t communicate each other and can’t find a way to do so, we tend to not see each other as intelligent specie, for most of us ants are just annoying insect, for ants we are just warm blooded giant being.
Is fascinating, that may tell us about a possible encounter with an intelligent alien species, even though ants are Earthlings too.

关于蚂蚁,我相信它们和人类一样是进化的物种。他们还使用化学药品来保存食物,治疗疾病和伤口,或者用疫苗来预防疾病。
他们有社会,有文明,有善也有恶,和人类一样。然而,我们人类和蚂蚁不能相互交流,也找不到沟通的方法,我们往往不认为彼此是智慧物种,对我们来说,大多数蚂蚁只是讨厌的昆虫,对蚂蚁来说,我们只是温血的巨人。
很吸引人的地方在于,这可能告诉我们在遇到一个聪明的外星物种时的情景,尽管蚂蚁也是地球物种。

Ákos Németh
How to keep track of them? Easy. Preset locations. Each location contains set number of stashes, each stash have its own sign. To find them got to preset location, where i know the number of stashes.
And squirrels forget and lost a bunch of locations, planting trees.

如何记住贮藏处?简单,预设位置。每个地点都有一定数量的藏身处,每个藏身处都有自己的标志。要找到它们就得先去预设的地点,我知道那里有多少藏身处。
再说了,松鼠也会忘记很多地方。

Amyas Cavit
They do forget some. But they remember a lot of them. Far more than I would, that’s for sure lol.

它们确实忘记了一些,但它们会记得很多。
比我想的多得多,这是肯定的,哈哈。

Nikola Smolenski
Speak for yourself. I know of all the marketplaces within 10 km of me, and what is sold where within every marketplace and where, and whether the nuts are any good and…

为自己说话。我知道离我10公里内的所有市场,每个市场都在卖什么,坚果是否好吃,以及别的……

Amyas Cavit
One of my favorite aspects of squirrel personalities (and they do have personalities!) is that they practice deception. If they believe they are being watched by other squirrels they will pretend to bury their acorns in one location but actually put them somewhere else entirely. Crafty little buggers!

松鼠性格中我最喜欢的一个方面(它们确实有个性!)是它们会欺骗。如果它们认为有其他松鼠在盯着它们,它们会假装把橡子埋在一个地方,但实际上会把橡子完全放在另一个地方。狡猾的小家伙!

Barry Gysbers
Hmmm. Sounds rather like the Planet Of The Apes guy, saying that humans could never be intelligent because…we don’t understand their language, but we conveniently ignore the fact that they (other animals) manage to understand ours!
Since we don’t understand any language of the orcas, why are we so dead certain that they haven’t developed any theoretical sciences?
I would be as surprised as anybody else if they have, but I wouldn’t categorically rule something out, just because of my own ignorance on the topic!

嗯。听起来很像《人猿星球》,说人类永远不可能有智慧,因为我们不懂他们的语言,但我们很方便地忽略了一个事实,即它们(其他智慧动物)设法理解了我们的语言!
既然我们不懂虎鲸的任何语言,为什么我们如此肯定它们没有发展出任何理论科学呢?
如果它们这样做了,我会和其他人一样感到惊讶,但我不会因为自己对这个话题的无知而断然排除某些事情!

Amyas Cavit
I suppose that’s true. Maybe they have it all figured out and they’re watching us like, “Aww… How cute! The hairless monkeys are trying to figure out fusion!”

我想这是对的。
也许它们都知道了,它们看着我们,就像在说:“哇,多可爱啊!无毛的猴子们正在尝试解决核聚变问题!”

Saul Martino
The brain is as big as it needs to be to survive in the environment and hunt and socialise.
I suspect mammalian brain anatomy had to adapt to the 3D space of ocean challenges for hunting more than flat terrain.

大脑的大小与它在环境中生存、狩猎和社交所需要的大小相匹配。
我怀疑哺乳动物的大脑构造需要适应海洋的3D空间,而不是平坦的地形以适应狩猎的挑战。

Brennan Stark
Great post. To be fair though, I doubt they have tried to teach us their language as we have ours to them.

优秀的文章,但公平地说,我怀疑它们没有像我们教它们语言那样教我们它们的语言。

Darren Walters
Speak for yourself: I certainly didn’t develop algebra or string theory! The smarty pants of previous generations came up with that! However, I do agree it’s perplexing that linguists can’t interpret some animal communication with ease. Considering the complexities of Mandarin Chinese alone, or James Joyce’s Ulysses, why would animal communication be so cryptic?

为你自己说句话:
我显然没有发展代数或弦理论!这是前几代人的智慧结晶!然而,我确实同意,语言学家不能轻松地解释一些动物令人困惑的交流。
单单考虑到汉语的复杂性,或者詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》,为什么动物之间的交流如此神秘?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dan Strychalski
Written Chinese looks complex. Spoken Chinese — Mandarin or any other variant — is anything but complex.

汉字书面语看起来确实复杂,但汉语口语以及各种方言则一点都不复杂。

Rei Miyasaka
English spelling is honestly probably harder to master than even written Chinese.
Well, maybe. Now I’m second guessing myself.

老实说,英语拼写甚至可能比中文书写更难掌握。
嗯,也许我是事后诸葛亮。

Dan Strychalski
No need to second-guess. They’re at least neck-and-neck.

没必要,至少,它们在这方面不相上下。

Darren Walters
Well, it is true that English spelling lacks consistency, and when it comes to grammar or idiomatic expressions, it’s usually just someone’s opinion that rules the day, until wider acceptance prevails, and some sort of consensus begins to form over time.
Culture and language are things that have definitely caused squabbles, after all, and continue to do so. Your LGBTQ friends might bristle over pronoun use, for example, or your feminist friends may not be particularly enamored with outmoded connotative adjectives with underlying misogynistic or sexist origins. But hey, it’s better than several Romance languages, like Spanish, which have gender differences inextricably tied to their essential codifying symbols and grammatical constructions.

的确,英语的拼写缺乏一致性,而当涉及到语法或习语表达时,通常只是某人的观点说了算,直到被更广泛地接受,并随着时间的推移开始形成某种共识。
毕竟,文化和语言肯定会引起争论,而且还会继续。你的LGBTQ朋友可能会对代词的使用感到愤怒。例如,你的女权主义朋友可能不会特别喜欢那些带有潜在歧视女性或性别歧视根源的过时形容词。
但是,嘿,它比一些罗曼语好,比如西班牙语,这些语言的性别差异与它们的基本编码符号和语法结构密不可分。

Tony Heiberg
Chimpanzees outperform humans in computer screen split second visual recognition tests.

黑猩猩在电脑屏幕瞬间视觉识别测试中表现优于人类。

Amyas Cavit
Makes sense. Memory is important for keeping track of stuff like where food is located. Humans have learned to write stuff down, so our memories don’t need to be as good any more.

说得通。记忆对于记住食物的位置很重要。人类已经学会了写东西,所以我们的记忆不需要再那么好了。

Simon Long
Orcas haven’t learnt our language, we’ve taught them a few voice commands, even chickens have 20 to 25 words they use.
I remember where hundreds of nut caches are, I have thousands of parts I find that aren’t properly catalogued, as I’ve moved house many times since losing everything in a fire, and haven’t had time to separate and catalogue the stuff I use in my biz, so I quickly remember where it is.
Also, a q, does brain size have to do with generating enuf electrical energy to stimulate muscles?

虎鲸还没有学会我们的语言,我们教过它们一些语音指令,即使是鸡也会使用20到25个单词。
我能记住有数百个坚果储藏处,我可以找到数千个未被归类的零件。自从我在一场火灾中失去了所有的东西、搬了很多次家,没有时间把我在工作中使用的东西分开和分类,所以我很快就学会记住它们在哪里。
此外,大脑的大小是否与产生足够的电能来刺激肌肉有关?

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Sunil Kidambi
Even dogs learn our language but we don’t understand theirs. For that matter, many animals, like parrots, cows, etc do learn our language. And yet here we are, looking up into the blank sky, hoping to get an alien to talk to.

甚至狗也能学会我们的语言,但我们却听不懂它们的语言。就这一点而言,许多动物,如鹦鹉、牛等,确实在学习我们的语言。然而我们却在这里,仰望着空白的天空,希望能找到一个外星人交谈。

Amyas Cavit
We actually have a pretty good handle on canine communication. (Which is not surprising after 30,000 years together!) Their brains are less complex than ours, so the “information density” they convey through sound is far lower than for humans. It’s not really accurate to refer to dogs’ communication as “language.”
Cows, of course, think only of murder.

事实上,我们在犬类交流方面掌握得很好。(在一起3万年之后,这并不奇怪!)它们的大脑没有我们的复杂,因此,它们通过声音传递的“信息密度”远低于人类。把狗的交流称为“语言”并不准确。
当然,牛,我们只想到吃掉它。/笑

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Joy in HK
But they also communicate through chemical deposits and receptors, i.e, sniffing. We don’t have a clue how to do that, or at least I don’t.

但它们也通过化学物质和受体进行交流,也就是嗅探。我们不知道该怎么做,至少我不知道。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Amyas Cavit
Yes that is very true and a great observation. Dogs have way more olfactory receptors than we do and can communicate information by smell that is completely lost on us.
Perhaps the most interesting things about dogs, though, is the way they have changed through their close contact with humans. There is evidence, for example, that dogs understand human laughter and what it means. Perhaps most impressively, dogs possess a trait called joint attention. This is when one individual draws the attention of another individual to some obxt or person outside themselves. Let’s say you are with a friend and they point and say, “Hey, look at that car.” Your eye follows where they are pointing and you know that your friend is referring to the car. Dogs can do this; wild canids (and indeed most other animals) cannot.

是的,这是非常真实和优秀的观察。
狗的嗅觉感受器比我们的多得多,它们可以通过嗅觉来传递信息,而我们完全不能。
例如,有证据表明,狗能理解人类的笑声及其含义。也许最令人印象深刻的是,狗拥有一种叫做联合注意力的特征。这是指一个个体将另一个个体的注意力吸引至它们之外的物体或人身上。
假设你和一个朋友在一起,他们指着你说,“嘿,看那辆车。”你的眼睛跟着他们所指的地方,你就知道你的朋友指的是车。狗可以做到这一点。野生犬科动物(实际上大多数其他动物)不能。

Dave Cartwright
I see your point but disagree in part. I think once a person has lived in close quarters with other animals they come to lean and interpret each other’s actions which is a form communication.
communicating may not be discussing the weather or what they thought of the food they had last night, but you come to know how they feel and, when they are expressing affections and their wants and needs. These are achieved through both actions and to some degree verbal.

我明白你的观点,但在某种程度上我不同意。我认为,一旦一个人与其他动物生活在一起,他们就会变得彼此相互依赖,并理解彼此的行为,这是一种交流的形式。
交流可能不是讨论天气或他们对昨晚吃的食物的看法,但你开始了解他们的感受,以及他们何时表达情感和他们的需求。这些都是通过行动和某种程度上的言语来实现的。

Jiří Kroc
Your answer is going very deep into the crux the matter. Thank you.
Are humans the smartest species on the earth? It gets tricky to give the correct answer. I always remember feral children, which accommodate lifestyle, senses, behavior, intelligence, and way of living as such of the species that adopted them. It would be interesting to observe what kind of behavior and intelligence we can get when we swap brains and bodies in the animal kingdom?

楼主的答复深入到了问题的症结所在。谢谢!
人类是地球上最聪明的物种吗?给出正确答案是很棘手的。我一直记得野性的孩子,他们适应生活方式、感觉、行为、智力和生活方式,就像收养他们的物种一样。
观察当我们在动物王国里交换大脑和身体时,我们会得到什么样的行为和智力,这将是很有趣的。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


David James
The orca’s brain size has to compensate for the total absence of sleep of a juvenile and the mother during the long return to the pod from the birthing site. This aspect is still under research, but for more details see “Why We Sleep” by Matthew Walker.

虎鲸的大脑大小必须弥补幼鲸和母亲在从产房返回鲸群的漫长过程中完全缺乏睡眠的不足。这方面的研究仍在进行中,但要了解更多细节,请参阅Matthew Walker的《我们为什么睡觉》。

很赞 2
收藏