非洲之所以贫穷是因为被殖民吗?如果殖民从未发生过,非洲会是什么样子?
2022-07-08 酸甜果粒橙 11407
正文翻译

Ist Afrika aufgrund der Kolonisation arm? Wenn Kolonisation nie stattgefunden hätte, wie wäre Afrika?

非洲之所以贫穷是因为被殖民吗?如果殖民从未发生过,非洲会是什么样子?

评论翻译
Traditionelle Familien südlich der Sahara haben Werte eines starken Gefühls der gegenseitigen Unterstützung. Infolgedessen erlegt die afrikanische Familie einem angesehenen Individuum eine unzählige Anzahl von Verpflichtungen auf, die ihn überwältigen können. Patienten brauchen Unterstützung, Hinterbliebene brauchen Hilfe und behandeln jeden geliebten Menschen gleich. Wenn ein Kind vom Land zur Schule geschickt wird, wird es bei Verwandten leben, und oft werden sieben oder acht Verwandte und Kinder in ein Haus in der Stadt gepfercht, um vorübergehend zu leben. Die Familie hier ist völlig anders als unsere traditionelle Familie, nicht eine Familie von mehreren Personen, normalerweise alle Menschen, die von der Generation der Großeltern gezüchtet wurden, und die Familie kann als ein riesiger Clan bezeichnet werden.
Aber lassen Sie uns auf den eigentlichen Punkt eingehen: Wenn Sie einen Job in Afrika haben oder nach Europa kommen und es schaffen, hier Geld zu verdienen und zu überleben, werden Ihre anderen Familienmitglieder, möglicherweise das ganze Dorf, sich an Sie wenden, um Hilfe und Unterstützung zu erhalten. Du kannst niemandem gegenüber parteiisch sein, und wenn du deiner Mutter 20 Euro gibst, gibst du auch jedem anderen Familienmitglied 20 Euro, oder die anderen Familienmitglieder werden gegen dich mobilisieren (Voodoo). Von der Familie geächtet zu werden, ist keine gute Option, also wirst du ihre Anforderungen erfüllen. Dann ist das Ergebnis, dass sich die Arbeit für Sie nicht lohnt. Verständlich, nicht wahr? Dies ist der kulturell inhärente Grund für ihre Familien am unteren Ende, und jede herausragende Person wird von der Familie heruntergezogen.

传统的撒哈拉以南的家庭具有强烈的互助意识的价值观。因此,非洲家庭会给某个杰出的个人带来了无数的义务,这些义务可能使他不堪重负。病人需要​​支援,失去亲人的需要帮助,要平等对待每个亲人。如果一个孩子从乡下被送到学校,他就会和亲戚住在一起,往往城市里的一个屋子里会挤入七八个亲戚孩子来暂住。这里的家庭和我们传统的家庭完全不同,不是由几个人组成的家庭,通常是祖父母那一代繁衍下来的所有人,家庭就可以说是一个巨大的氏族。
但让我们进入真正的重点:如果您在非洲有工作或来到欧洲并设法赚钱并在这里生存,那么您的其他家庭成员(可能是整个村庄),都会期待你去帮助和支持。你不能偏袒任何人,如果你给你妈妈20欧元,你也会给每个其他家庭成员20欧元,否则其它家庭成员会动员起来反对你(巫毒)。被家人排斥不是一个好的选择,所以你会满足他们的要求。那么结果是工作对你来说是不值得的。可以理解,不是吗?这就是它们底层家庭文化上的固有的原因,任何杰出的个人都会被家庭拖累。

*****
Subsahara-Afrika ist ein außergewöhnlich fruchtbarer Kontinent, fruchtbar und reich an Bodenschätzen. Nach dem Abzug der Kolonialmächte blieben Infrastruktur, Rechtssysteme, Schulen und Gesundheitssysteme intakt und verpflichteten sich, weiterhin zu helfen und zu kooperieren. Aber das Ergebnis war ein Bürgerkrieg, der ausbrach, sobald viele Länder unabhängig wurden, mit Diktatoren, die die Macht ergriffen und ihre Länder ausplünderten.
Leider sind Frauen in Afrika nicht vollständig emanzipiert und gebildet, was einer der Gründe für die Überbevölkerung des Kontinents ist. Der Sklavenhandel im 16. und 17. Jahrhundert wäre ohne die aktive Mitarbeit und Unterstützung mächtiger lokaler Stammeskönige und Herrscher nicht möglich gewesen, und der Menschenhandel hatte in Afrika eine lange Tradition, die die Europäer allein nicht hätten ausüben können. Vor der Ankunft der Europäer gab es den schwarzen Sklavenhandel, dessen Betreiber arabische Länder waren.
Ich kann die Ergebnisse der Hypothese nicht beantworten, weil die Geschichte bereits so passiert und nicht geändert werden kann.

撒哈拉以南的非洲是一个异常富饶的大陆,肥沃,各种矿产资源丰富。在殖民列强离开后,基础设施、法律体系、学校和卫生系统完好无损,并承诺继续提供帮助与合作。但结果是许多国家刚刚独立就爆发了内战,独裁者夺取政权并掠夺他们的国家。
不幸的是,非洲的妇女没有得到充分的解放,也没有受过教育,这也是非洲大陆人口过剩的原因之一。还有没有当地强大的部落国王和统治者的积极合作和支持,16世纪和17世纪的奴隶贸易是不可能实现的,其实贩卖人口在非洲有着悠久的传统,欧洲人不可能单独做到这一点。在欧洲人到来之前,就有黑人奴隶贸易,其经营者是阿拉伯国家。
关于假设的结果我无法回答,因为故事已经是这样发生了,无法做出改变。

*****
Dies ist auch ein Problem, das von vielen Ökonomen und Soziologen untersucht wird. Das allgemeine Problem in Afrika ist:
Eigentumsrechte: Strafverfolgung und Durchsetzung sind in den meisten afrikanischen Ländern komplex. Sie können Geschäfte machen, aber Sie können kein Einzelunternehmen betreiben.
Wetter: Bei heißem Wetter ist die Arbeit viel langsamer (die Leute wollen bei dieser Art von Wetter nicht arbeiten).
Geringe Produktivität aufgrund der Evolution: Es gibt eine Theorie, dass es einfacher ist, bei heißem Wetter zu überleben, aber anders bei kaltem Wetter, muss man viele Dinge tun, um zu überleben. Wir können in der Europäischen unx sehen, dass Länder in Skandinavien die höchste Produktivität haben, während Länder wie Griechenland und Italien die niedrigste Produktivität haben.
Wenn wir wissen wollen, warum Afrika so arm ist, dann glaube ich, dass diese drei Punkte die wichtigsten sind.

这也是很多经济学家和社会学家研究的问题。非洲的大概问题是:
财产权:在大多数非洲国家,起诉和执行是很复杂的。你可以做生意,但不能做独资企业的生意。
天气:在炎热的天气里,工作要慢得多(人们不想在这种天气下工作)。
进化导致的低生产力:有一种理论认为,在炎热的天气里更容易生存,但在寒冷天气则不同,你必须做很多事情才能生存。我们可以在欧盟看到,在斯堪的纳维亚半岛的国家生产力最高,而在希腊、意大利等国家的生产力最低。
如果我们想知道为什么非洲如此贫穷,我相信这三点是最重要的。

*****
Denkt nicht, dass der Kolonialismus keine Zerstörung gebracht hat. Wie sollte eine solche Gesellschaft eine Nation aufbauen und entwickeln, weil der Sklavenhandel den afrikanischen Kontinent so stark verwüstet hat, dass Generationen fähiger Menschen ausgeraubt wurden?
Das kann aber nicht der einzige Grund sein, sondern zum Beispiel auch der Mangel an Rohstoffen in vielen Teilen Afrikas, so dass sich die Gesellschaft nicht weiterentwickeln kann, etwa rund um die Sahara. Oder die Fülle eines einzigen Rohstoffs in einigen Regionen, aber seine Unfähigkeit, sich effektiv zu entwickeln, seine Auslagerung an ausländische Unternehmen und in der Tat seine begrenzten Gewinne, die selbst wenn Afrika als Ganzes als ressourcenreich gilt, aber in einer einzigen Region bleibt es unfruchtbar.

不要以为不是殖民主义带来破坏。奴隶贸易对非洲大陆的破坏十分严重,一代又一代有能力的人都被抢走,这样的社会应该如何建设和发展一个国家?
但是,不能仅将此作为唯一一个原因,还有例如非洲许多地区的原材料匮乏,因此社会无法进一步发展,例如撒哈拉沙漠周围。或者某些地区的单一原材料丰富,但其没有能力进行有效的开发,只能外包给外国公司,事实上只能获得有限的利润,这一切都使得即便认为整个非洲资源丰富,但到了单一区域依然是贫瘠的。

*****
Natürlich brachte die Kolonisation viel Leid, Ausbeutung usw. mit sich, was den arabischen Ländern ähnlich ist, und angesichts der willkürlichen Abgrenzung von Stammesgebieten während der Kolonialzeit gibt es bis heute häufige Konflikte. Aber es ist unbestreitbar, dass selbst wenn die Europäer nicht gekommen wären, es dort nichts gegeben hätte. Uganda, das Land mit den wertvollsten natürlichen Ressourcen der Welt, ist jetzt unabhängig, aber nach so vielen Jahren ist es immer noch machtlos, seinen Status quo zu retten. Fast alle Diamantenminen Afrikas werden jetzt von einem europäischen Unternehmen betrieben, das von einem kleinen Königshaus aus den Minen betrogen wurde. Ich weiß, dass es immer noch Fragen zu politischen Gruppen gibt, aber wir müssen zuerst die Frage beantworten, warum Afrikaner nicht Ingenieure, Geologen usw. ausbilden, um ihren Reichtum zu fördern? Auf diese Weise würden alle ausländischen Unternehmen aussteigen, aber die Arbeitsplätze dort lassen, und Afrikaner könnten sie irgendwann nach modernen Standards abbauen, so dass sie viel Gewinn machen könnten. Aber es gibt auch ein Problem, fast keine Industrie in afrikanischen Ländern heute, was es fast unmöglich macht, den Bergbau unabhängig abzuschließen. Es sind Probleme, die sich auf Probleme stapeln, und jeder einzelne Fortschritt ist extrem schwierig.

当然,殖民化带来了很多苦难、剥削等,这与阿拉伯国家是类似的,还有考虑到殖民时期对于部落地区的任意划界,导致直到今天仍然时常有冲突。但不可否认的是,即便欧洲人没有来,那里什么也不会有。乌干达这个拥有世界上最宝贵自然资源的国家,今天已经独立,但这么多年过去了,它仍然无力挽救自己的现状了。现在非洲的钻石矿几乎都由一家欧洲公司经营着,这些非洲人被一小笔特许权使用费就被骗走了矿产。我知道还有政治集团的问题,但必须先回答这个问题,为什么非洲人不培训工程师、地质学家等,以促进自己的财富?这样所有的外国公司都会退出,但将工作机会留在那里,非洲人就可以在某个时候按照现代标准进行开采,这样就可以赚取大量的利润。但等等还有一个问题,现在的非洲国家几乎都没有工业,这使得采矿都几乎无法独立完成。他们是问题堆砌着问题,任何单一的进步都异常困难。

*****
Ich wage es, Antworten zu geben, auch auf die Gefahr hin, als Rassist abgestempelt zu werden. Der Kolonialismus in der Geschichte, wie der ökonomische Neokolonialismus heute, ist grundsätzlich verwerflich. Der historische Einfluss des Kolonialismus in der afrikanischen Geschichte ist jedoch so gut wie verschwunden und wird nun eher als Vorwand benutzt. In vielen afrikanischen Ländern ist die bestehende Infrastruktur, die einst aus wirtschaftlichen Gründen von Kolonisatoren eingeführt wurde, immer noch die einzige Infrastruktur, die es im Land gibt! Seit mehr als sechs Jahrzehnten, seit der Entkolonialisierung in den 1960er Jahren, haben die meisten afrikanischen Führer nie über Optionen für den Bau nachgedacht und den früheren Vorwand des Kolonialismus benutzt, um das Scheitern ihrer Herrschaft und die Aufmerksamkeit der Bevölkerung auf Kriminalität und Korruption abzulenken. Im Laufe der Zeit ist diese Argumentation jedoch für die Bevölkerung immer wirkungsloser geworden. Deshalb sprechen diese "Führer" heute mehr über die psychologische Kolonisationsmentalität der Menschen, von der sie glauben, dass sie die Entwicklung des Landes beeinflusst. Afrika ist nicht nur durch die frühere Kolonisation verarmt, sondern auch, weil sie bis jetzt nicht von den schlechten Führern der Blutlinie von Führern befreit wurden, die seit mehr als zweihundert Jahren in den Sklavenhandel verwickelt waren und ihre Länder für ihren Lebensunterhalt verkauft hatten.

我敢于给出答案,即使冒着被贴上种族主义标签的风险。历史上的殖民主义,和今天的经济新殖民主义一样,从根本上是值得谴责的。然而,非洲历史上的殖民主义的历史影响已经几乎消失,而现在更多的是作为借口使用。在许多的非洲国家中,曾经殖民者出于经济原因而引入的现有基础设施,可能依然是该国唯一存在的基础设施!因为六十多年来,自1960年代去殖民化以来,大多数非洲领导人从来没有考虑过建设的选项,而一直在利用曾经的殖民主义借口来转移他们统治的失败、和民众对于犯罪和腐败的注意力。然而,随着时间的推移,这种推理对于民众来说变得越来越无效。这就是为什么这些“领导人”今天谈论的更多的是民众心理上的被殖民心态,认为是这影响了国家的发展。非洲不仅仅因为以前的殖民而变得贫穷,而是因为直到现在它们没有摆脱那些糟糕的领导人,这些领导人是两百多年前一直从事奴隶贸易的领导人的血统,一直以出卖自己国家为生。

*****
Diejenigen, die die Aufteilung des Territoriums in geraden Linien beschuldigen, sollten verstehen, dass Stammeskriege häufiger auftreten würden als jetzt, wenn das Land nach Stämmen aufgeteilt würde. Außerdem ist Äthiopien eines der ältesten Länder der Welt, nie eine Kolonie, aber immer noch mittellos.

那些指责用直线划分领土的应该明白,如果将国家按照部落划分,部落战争会比现在更频繁地发生。还有,埃塞俄比亚是世界上最古老的国家之一,从来都不是殖民地,但现在仍然一贫如洗。

*****
Nein.
Es gibt einige afrikanische Länder, die nicht kolonisiert wurden (Äthiopien), aber Äthiopien ist immer noch ein armes Land auf der Welt. Darüber hinaus sind die meisten afrikanischen Länder seit mindestens 60 Jahren unabhängig. Das bedeutet, dass es mittlerweile 2-3 Generationen gibt, die überhaupt keinen Kolonialismus erlebt haben.
Die Probleme des afrikanischen Kontinents sind hausgemacht. Es gibt eine Reihe von Ursachen für Armut auf dem afrikanischen Kontinent:
Viele afrikanische Länder leiden wirtschaftlich unter der niederländischen Krankheit, und ihre Rohstoff- und Mineralwirtschaft ist im Vergleich zu anderen Volkswirtschaften zu groß.
Viele afrikanische Länder haben stammespolitische Strukturen. Dies bedeutet, dass die Stammeszugehörigkeit für Beamte, die in der Regierung arbeiten, wichtiger ist als für ihre eigene Verwaltungskapazität. Dies führt häufig zu administrativen Ineffizienzen, die wiederum die wirtschaftliche Entwicklung behindern.

不。
有一些非洲国家没有被殖民(埃塞俄比亚),但埃塞俄比亚现在在世界范围内依然是一个贫穷的国家。此外,大多数非洲国家已经独立至少60年。这意味着现在有2-3代人根本没有经历过任何殖民主义。
非洲大陆的问题是土生土长的。有多种原因导致非洲大陆贫困:
许多非洲国家在经济上患有荷兰病,与其他经济体相比,它们的原材料和矿产经济太庞大了。
许多非洲国家都有部落主义的政治结构。这意味着在政府工作的官员来说,部落归属比自己的行政能力更重要。这通常会导致行政效率低下,进而阻碍经济发展。

Als Folge dieser Tribalismen diskriminieren viele afrikanische Länder andere Minderheiten, was oft zu internen Konflikten führt, wenn diese Minderheiten nach mehr Autonomie streben.
Viele afrikanische Länder haben schlechte Handelsabkommen mit dem Rest der Welt. Normalerweise liegt dies an ihrer schlechten Verhandlungserfahrung, aber es gibt genügend Gründe für die offizielle Korruption.
Schließlich sind viele afrikanische Länder weiterhin auf Hilfe angewiesen, insbesondere von Nichtregierungsorganisationen. In vielen afrikanischen Ländern stellen in einigen Gebieten Nichtregierungsorganisationen operative Kapazitäten zur Verfügung. Das ist einerseits gut, weil diese Bereiche nicht von der Zentralregierung belastet werden müssen. Auf der anderen Seite ist es auch schlecht, weil die Zentralregierung nie mit den Menschen in der Region zu tun hatte und sie keine Loyalität gegenüber der Regierung haben.

由于上述部落主义,许多非洲国家歧视其它的少数民族,而当上述少数群体争取更多自治权时,这通常会导致内部冲突。
许多非洲国家都与世界其他国家签订了糟糕的贸易协议。通常这是因为他们的谈判经验不好,但也有足够多的官员腐败原因。
最后,许多非洲国家依然在依赖援助生存,尤其是那些非政府组织的援助。在不少非洲国家,一些地区都是由非政府组织提供运转能力。一方面,这很好,因为这些地区不需要被中央负担之处。另一方面,它也很糟糕,因为中央政府从来没有与这片地区的人民打交道,他们对政府也没有忠诚度。

Man sieht also, dass die aktuellen afrikanischen Probleme in der Geschichte nichts mit Kolonialismus zu tun haben. Übrigens, wenn die Afrikaner immer geglaubt hätten, dass der ehemalige Kolonialismus ein Problem war, wäre Afrika nie in der Lage, sein Problem zu lösen.
Aber die Wahrheit ist nicht so schlimm, und es gibt immer noch einige afrikanische Länder, die ihre Kräfte einsetzen, um die Armut zu bekämpfen. Übrigens ist der afrikanische Kontinent so groß, dass er auch Milliarden von Menschen ernähren kann, statt der derzeitigen 700 Millionen. Indien ist zehnmal kleiner als Afrika, und seine Bevölkerung ist doppelt so groß wie in ganz Afrika, und es gibt keine Hungersnotepidemie. (In ähnlicher Weise wurde Indien vor 70 Jahren kolonisiert.)
Das sind also viele kleine Gründe, die zu einem großen Gesamteffekt führen. Ein wichtiger erster Schritt ist jedoch, dass die meisten Afrikaner beginnen, die Ursache ihrer eigenen Probleme in ihren eigenen Ländern und nicht in Europa, Nordamerika oder China zu suchen.

所以你可以看到,当前的非洲问题显然与历史上的殖民主义无关。顺便说一句,如果非洲人一直认为以前的殖民主义是问题,那么非洲将永远无法解决它的问题。
但事实也没有如此糟糕,依然有一些非洲国家在移开自己的力量战胜贫困。顺便说一句,非洲大陆如此之大,以至于它也可以养活数十亿人,而不是目前的 7 亿人。印度比非洲小十倍,而其居民数量是整个非洲的两倍,还没有饥荒流行。(同样的,印度也被殖民到70年前)
所以这是很多的小原因才导致产生大的整体效果。然而,重要的第一步是大多数非洲人开始在他们自己的国家而不是在欧洲、北美或中国寻找他们自己问题的原因。

*****
Nach dem Abzug der europäischen Kolonialmächte überließen sie gut funktionierende Infrastruktur, Verwaltung, Schulen und Gesundheitsversorgung afrikanischen und asiatischen Ländern. Aber die Einrichtungen wurden innerhalb weniger Jahre zerstört, nachdem die Einheimischen die Staatsgewalt übernommen hatten. Das Wiederaufleben alter Stammeskriege, Rassen- und Religionskonflikte und weit verbreitete Korruption haben das Land ohne Ruhe gelassen, und der Kolonialismus ist jetzt nur noch ein Sündenbock, mehr nicht. Und Afrika ist sehr reich an Landwirtschaft und Rohstoffen, und hier gibt es noch einen weiteren Faktor, der mit der Bevölkerungsexplosion zusammenhängt.

欧洲殖民列强撤出后,他们将运作良好的基础设施、行政管理、学校和医疗保健都留给了非洲和亚洲国家。但这些设施在当地人接管国家政权后的几年内被毁掉了。古老的部落战争再次爆发,种族和宗教冲突以及普遍的腐败让国家得不到休息,殖民主义现在只是一个替罪羊,仅此而已。而且非洲在农业和原材料方面都非常丰富,另外这里还有另外一个因素,就是与人口爆炸有关。

*****
Afrika ist nicht arm, aber die Menschen sind psychisch arm. Ein Freund von mir, der als Ingenieur in Ghana arbeitet, versucht, Wasserleitungen mit lokalen Arbeitern zu verlegen, und seine Werkzeuge wie Hämmer, Äxte, Schraubendreher und andere Werkzeuge werden oft gestohlen und auf dem Markt verkauft.

非洲并不贫穷,但人们精神上很穷。我的一个朋友在加纳做工程师,试图和当地工人一起铺设水管,而他的锤子、斧头、螺丝刀等工具经常被盗并在市场上出售,这样的国家又如何发展的好。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


*****
Der Kolonialismus hat eine gewisse Beziehung zur gegenwärtigen Situation in Afrika, aber er ist nicht die Hauptursache für Armut, weil reiche Länder wie Malaysia, Südkorea und Singapur auch für einige Zeit Kolonien waren, während Äthiopien und Liberia in der Geschichte keine Kolonien waren, aber sie sind immer noch arme Länder.

殖民主义与非洲目前的情况有一些关系,但不是造成贫困的主要原因,因为马来西亚、韩国、新加坡等富裕国家在一段时间内也是殖民地,而埃塞俄比亚、利比里亚在历史上都不是殖民地,但他们实际上他们依然是贫穷的国家。

*****
Afrika ist ein zerrissener Kontinent, und es ist immer noch eine Stammesgesellschaft. Schon vor der Zeit der Kolonisation war Afrika kein Paradies für die Menschheit. Es darf nicht vergessen werden, dass, obwohl die europäische Kolonisation stattgefunden hat, die arabische Kolonisierung Afrikas, das heißt der Sklavenhandel, seit vielen Jahrhunderten existiert. Es gibt auch eine Gesellschaft, die nicht für die Geburtenkontrolle und Frauen verwendet werden kann, die völlig ungeschätzt werden. Frauen oder Mütter sind die Vehikel, die die nächste Generation erziehen, und wenn sie von Bildung ausgeschlossen sind, kann gute Kultur überhaupt nicht vermittelt werden.

非洲是一个撕裂的大陆,它依然是部落时期的社会。即使在殖民化时期之前,非洲也不是人类天堂。千万不要忘记,虽然欧洲来此殖民化已经发生,但阿拉伯人对于非洲殖民化,即贩卖奴隶在许多世纪以前就已经存在。还有就是一个无法进行节育、女性完全不被重视的社会是无法运转的。女性或母亲是教育下一代的载体,如果她们被排除在教育外,良好的文化就根本无法传递。

很赞 2
收藏