英国考虑加入新的欧洲国家俱乐部
2022-09-22 jiangye111 6305
正文翻译
UK considers joining new European nations club

英国考虑加入新的欧洲国家俱乐部



新闻:

The UK is weighing up whether to attend a new European political "club of nations" next month.

英国正在考虑是否要加入下个月新成立的欧洲政治“国家俱乐部”。

The first meeting of the "European Political Community" is due to be held in Prague in early October.

“欧洲政治共同体”的第一次会议预定于10月初在布拉格举行。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Downing Street wants to see more detail on the summit before Prime Minister Liz Truss commits to attending it and no final decision has been made.

唐宁街希望在首相利兹·特拉斯承诺出席峰会之前看到峰会的更多细节,但目前还没有做出最终决定。

The European Political Community is an idea championed by the French President Emmanuel Macron.

欧洲政治共同体是法国总统埃马克龙提出的一个想法。

He proposed it, in May, as a "new space" for co-operation.

今年5月,他提出将其作为合作的“新空间”。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mr Macron suggested the group could discuss security, energy and transport as well as the movement of people, particularly the young.

马克龙表示,该组织可以讨论安全、能源、交通以及人员流动,尤其是年轻人的流动。

The broad intention is to establish a forum that goes beyond the immediate 27 EU member states.

其主要目的是建立一个超越欧盟27个成员国的论坛。

Similar ideas have been floated for decades but this is the first big push for such a forum since Brexit.

类似的想法已经传播了几十年,但这是英国脱欧以来的首次大力推动此类论坛。

UK officials are said to be seeking assurances that the meeting will not be too dominated by EU countries or institutions.

据说,英国官员们正在寻求“本次会议不会被欧盟国家或机构过于主导”的保证。

Britain would want to see other "big players" from outside the EU in attendance.

英国希望看到欧盟以外的其他“大国”出席。

All 27 members of the EU are set to be invited as well as the UK, Ukraine, Norway, Switzerland and Turkey.

所有27个欧盟成员国以及英国、乌克兰、挪威、瑞士和土耳其都将受到邀请。

Six Western Balkans nations are also likely to be invited, along with Iceland, Liechtenstein, Moldova, Georgia, Armenia and Azerbaijan.

六个西巴尔干国家也有可能被邀请,另外还有冰岛、列支敦士登、摩尔多瓦、格鲁吉亚、亚美尼亚和阿塞拜疆。

EU officials have told the BBC that a "save the date" memo has gone to capitals, with formal invitations to follow.

欧盟官员告诉BBC,一份“保留日期”的备忘录已送达各国首都,并正式邀请各国跟进。

But, before responding, there are indications Britain also wants to consult Ukraine's government, as well as the defensive military alliance, Nato.

但有迹象表明,在做出回应之前,英国还希望与乌克兰政府以及防务军事联盟北约进行磋商。

The inaugural meeting of the "European Political Community" is due to take place on 6 October in the Czech capital, Prague.

“欧洲政治共同体”的成立会议定于10月6日在捷克首都布拉格举行。

The Czech Republic currently holds the rotating European Council presidency.

捷克共和国目前是欧洲理事会轮值主席。

A provisional agenda suggests discussions would centre on Russia's invasion of Ukraine, the economy and Europe's energy crisis.

临时议程显示,会谈将围绕俄罗斯入侵乌克兰、经济和欧洲能源危机展开。

However, there are few details about what such a "political community" would look like in the longer-term.

然而,关于这样一个“政治共同体”的远期面貌,几乎没有什么细节。

Critics, within the EU, are wary of what they see as a "vague" French-led project.

欧盟内部的批评人士对他们所认为的“模糊的”法国主导的这一项目持谨慎态度。

There's also suspicion that France, a known sceptic of EU expansion, wants to create a "parking lot" for countries who aspire to join the European unx.

还有人怀疑,法国,一个众所周知的对欧盟扩员持怀疑态度的国家,是想要为那些渴望加入欧盟的国家创造一个“停车场”。

EU leaders have insisted the community would not "replace" its enlargement policy.

欧盟领导人则坚称,该组织不会“取代”欧盟扩员政策。

Ukraine became an official EU candidate country in June while numerous Western Balkans nations have been in the process of trying to join the bloc for years.

乌克兰今年6月正式成为欧盟候选国,而许多西巴尔干国家多年来一直在努力加入欧盟。

Getting Britain around the table, to discuss core issues facing the continent, is now a key aim - according to some EU diplomats.

根据一些欧盟外交官的说法,让英国坐到谈判桌前,讨论欧洲大陆面临的核心问题,是现在的一个关键目标。

There are hopes the gloomy economic outlook and energy crisis could bring Liz Truss to the table.

人们希望黯淡的经济前景和能源危机能把利兹·特拉斯拉到谈判桌前。

However, there are concerns that the new UK prime minister will ultimately turn down the offer, in part to avoid antagonising some Conservative Eurosceptics.

然而,有人担心,英国新首相最终将拒绝这一提议,部分原因是为了避免惹恼一些保守党的欧洲怀疑论者。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Timing has also been raised as an issue with the summit taking place just a day after the Conservative party conference.

时间问题也被提了出来,因为峰会就在保守党大会的第二天举行。

Ms Truss previously rejected the idea of British participation.

特拉斯此前拒绝了英国加入的想法。

As foreign secretary, she said that Nato and the G7 were the UK's "key" military and economic alliances.

当时作为外交大臣,她表示北约和七国集团才是英国的“关键”军事和经济联盟。

Her predecessor as prime minister, Boris Johnson, appeared to express interest in the proposal, even claiming "paternity" of it.

她的前任、英国首相鲍里斯·约翰逊似乎对该提议表示了兴趣,甚至声称自己才是该提议的“老祖宗”。

The new UK government is said to have given the issue "limited" attention so far, following the death of Queen Elizabeth II.

据称,在英国女王伊丽莎白二世去世后,英国新政府迄今对这一问题的关注“有限”。

Ms Truss is expected to hold talks with President Macron and European Commission President Ursula von der Leyen at the UN General Assembly in New York, within the coming days.

预计特拉斯将于未来几天在纽约的联合国大会上与法国总统马克龙和欧盟委员会主席乌苏拉·冯德莱恩举行会谈。

Relations between Brussels and London have been strained by the row about post-Brexit arrangements for Northern Ireland; an issue the pair are expected to discuss.

布鲁塞尔和伦敦之间的关系因有关脱欧后北爱尔兰安排的争吵而紧张;预计两人将讨论这个问题。

评论翻译
Individual_Cattle_92
What a silly idea. As a waiting room for candidate countries, this is fine, but the UK joining is a stupid idea.

多么愚蠢的想法。作为候选国的“候选室”,这没问题,但英国加入其中是一个愚蠢的想法。

HelsBels2102United Kingdom
I disagree completely, depending on what shape it takes. Previously there were 2 options, either to have it as a holding shop for accession candidates which will have trading perks and a seat at some tables without actually joining the EU. The other option was a talking shop for all european countries to discuss various current issues etc.
It appears that have gone for the latter option, which would be good for us to join (provided it really is a loose talking shop, I'm assuming this is what they are clarifying). It would mean we get to have a voice in the conversation about issues that will effect us at scale, without having to sign up to anything. it will provide us with opportunities to speak to EU members more frequently and at scale (which could be an opportunity to lobby behind closed doors).

我完全不同意,这取决于这个组织的构造。之前有2个选择,要么让它成为加入欧盟的候选国的储备站,这样就可以享受贸易特权,在不真正加入欧盟的情况下也能在某些谈判桌上占有一席之地。另一个选择是成为让所有欧洲国家讨论各种当前问题等的清谈馆。
他们似乎选择了后一种选择,这对我们加入是有好处的(如果这真的是一个松散的谈话场所的话,我假设这就是他们澄清的内容)。这将意味着我们可以在对话中对影响我们的问题有发言权,而不必签署任何协议。此外,它将为我们提供更频繁和大规模与欧盟成员国对话的机会(这可能是一个关起门来游说的机会)。

damagedgoodz_
accession candidates which will have trading perks and a seat at some tables without actually joining the EU
100% confident the EU won't let that happen especially after the heinous brexit. If one can get the perks of being part of the EU without the obligations and costs then what's the point of the EU. They would be shooting themselves in the face

“加入欧盟的候选国的储备站,这样就可以享受贸易特权,在不真正加入欧盟的情况下也能在某些谈判桌上占有一席之地”
100%相信欧盟不会让这种事情发生的,尤其是在可恶的英国脱欧之后。如果一个国家可以享受作为欧盟成员的特权,而不用承担义务和成本,那么欧盟还有什么意义呢。他们这么搞是在作死
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Individual_Cattle_92
We have embassies with every EU member and can talk to them any time we like.

我们在每个欧盟成员国都设有大使馆,可以在任何时候与他们交谈。

HelsBels2102United Kingdom
Having embassies is not the same thing as being in the room when discussions are happening. You are not discussing at high levels at embassies, and there is no coordination between different countries (you are only going bilaterally) going through embassies. Its a totally inefficient way to do it

拥有大使馆和讨论时在场是两码事。你们没有在大使馆进行高层讨论,不同国家之间也没有协调(你们只是通过大使馆进行双边交流)。这是一种完全没有效率的方法

karoliusz
Europe will be united in that way or another for all citizens it is better to do this sooner than later and the connections should be tighter than ever before. EU exist and do its function well enough. Brexit was a whim and UK must now go through it. The island won't sail in the middle of Atlantic now. Britain always will be a part of Europe so will need to back from antieuropean rethoric and reunite with EU in some way. The funniest is the fact they could change unx from inside and influence the path it is going Brits would get a lot of support from Easter European countires probably so they could reduce power of France and Germany but they silly left the party ,so stupied...

欧洲将以这样或那样的方式统一起来,为所有公民服务。越早越好,联系应该比以往任何时候都更紧密。欧盟的存在和它的功能足够好。脱欧只是一时冲动,英国现在必须克服它。这个岛无法在大西洋中航行。英国将永远是欧洲的一部分,因此需要从反欧洲的论调中抽身出来,以某种方式与欧盟重新团结起来。最搞笑的是,他们本可以从内部改变欧盟,并影响其前进的道路,英国人可能会从东欧国家得到很多支持,这样他们就可以削弱法国和德国的权力,但他们愚蠢地退了群,太愚蠢了…

GigaGammonUnited Kingdom
I'm still not clear on what the value of this european nations club supposedly is or why it is in the UK's interest, or what it accomplishes that couldn't otherwise be discussed via usual diplomatic channels.
Surely the bit we would be interested in are trade and financials, which is irrelevant to this council, and the bit we aren't interested in are any kind of political bindings to the EU, which is what this council seems to be all about.

我仍然不清楚这个欧洲国家俱乐部的价值何在,为什么它符合英国的利益,或者它实现了哪些通常的外交渠道无法讨论的成就。
当然,我们感兴趣的部分是贸易和金融,这与这个理事会无关,而我们不感兴趣的部分是与欧盟的任何形式的政治绑定,但这似乎就是这个理事会的全部内容。

Beneficial-Watch-
The EU wants to have its cake and eat it, as they so love to accuse the UK of. They want to treat the UK like their worst enemy on issues of trade/politics, but want its full cooperation on areas where the UK can most contribute, like military/security issues etc. Same reason they've been asking for more security cooperation with the UK for years yet still themselves block things as petty as science cooperation.

欧盟想鱼与熊掌兼得,就像他们喜欢指责英国那样。他们希望在贸易和政治问题上把英国当作最大的敌人,但在英国能做出最大贡献的领域,比如军事/安全问题等等,他们又希望英国全面合作。同样的原因,他们多年来一直要求与英国进行更多的安全合作,但他们自己仍然阻止像科学合作这样琐碎的议题。

QuonkTheGreatUnited States of America
I swear to God, you guys already have the European unx and the Council of Europe, what is the point of this?

我向上帝发誓,你们已经有了欧盟和欧洲委员会,再搞这玩意有什么意义?

atwegotsidetrekked
A parking lot for non EU members to collaborate

一个与非欧盟成员国合作的停车场

QuonkTheGreatUnited States of America
Ok how is that different from the Council of Europe?
And what actual function would the organization provide differently than anything else that already exists? You don’t need a “parking lot” for countries to be able to cooperate, they can just cooperate. I’m a big supporter of European integration but sometimes it seems like Europeans just impulsively come up with names for new organizations with no actual function when they don’t know what to do with themselves.

这和欧洲委员会有什么不同?
这个组织所提供的实际功能与已经存在的任何其他功能有什么不同?你不需要一个“停车场”就能让各国合作,它们可以直接合作。我是欧洲一体化的坚定支持者,但有时欧洲人似乎只是冲动地为没有实际职能的新组织起名字,因为他们不知道自己该做什么。

atwegotsidetrekked
understand how fragile peace is on this continent. It’s the most violent continent on the planet historically. International collaboration doesn’t need any other purpose except to talk and resolve differences amicably.
On many buildings, the bullet holes are still in the walls from ww2, the scars of the cccp are fresh. We are trying to build a better Europe and a better world will follow.

要明白和平在这片大陆上是多么脆弱。这是地球上历史上最暴力的大陆。国际合作不需要任何其他目的,只需要友好对话和解决分歧。
在许多建筑物上,二战时的弹孔仍然留在墙上,苏联的伤疤仍然很新鲜。我们正在努力建设一个更美好的欧洲,其后一个更美好的世界将随之而来。

QuonkTheGreatUnited States of America
My question is how does officially creating an “organization” with no function beyond what already exists help that at all? Countries are already talking with each other. If they want to do diplomacy they would do that anyway. Coming up with a new acronym does nothing.

我的问题是,正式创建一个除了现有功能之外没有其他功能的“组织”有什么用?各国之间已经在进行对话了。如果它们想进行外交,它们完全可以外交。想出一个新的缩写词没有任何作用。

TheWinterKingDurham/London
UK officials are said to be seeking assurances that the meeting will not be too dominated by EU countries or institutions.
Britain would want to see other "big players" from outside the EU in attendance.
Uh, like who? All the other big European players are in the EU. Unless they're talking about...Russia?

“据说,英国官员们正在寻求‘本次会议不会被欧盟国家或机构过于主导’的保证。英国希望看到欧盟以外的其他‘大国’出席。”
呃,比如谁?其他欧洲大国都在欧盟里。除非他们说的是俄罗斯?

Ossipago1
Norway, Switzerland, Ukraine, Turkey.
Of course the UK government - who are funneling buckets of money and weapons to Ukraine to make sure Russia loses its war - want Russia to attend. Use your brain.

挪威、瑞士、乌克兰、土耳其。
当然,英国政府也希望俄罗斯参加,因为他们向乌克兰输送大量资金和武器,以确保俄罗斯输掉战争。用用你的脑子行不行。

Environmental_Run634
I assume they are talking about the EU frxwork itself (the institutions). Whether this is an organisation with just the leaders of the countries themselves in or whether the EU officials like Ursula von der Leyen are involved. If the EU are involved who is setting the agenda?
From the article I assume their level of involvement won’t be high - as the EU seem against the idea. But then again in the article it says it seems Macron wants it to be an “EU member waiting club”.
So I think they want clarification on which it is, what the proposed structure of the organisation is.

我认为他们谈论的是欧盟框架本身(欧盟机构)。这是一个只有各国领导人参与的组织,还是像乌苏拉·冯·德莱恩这样的欧盟官员参与的组织。如果欧盟参与其中,谁来制定议程?
从这篇文章中,我认为他们的参与程度不会很高——因为欧盟似乎反对这个想法。但文章又说,马克龙似乎希望这个组织变成一个“欧盟成员国候选国俱乐部”。
所以我认为他们想要澄清的是,这个组织的拟议结构是什么。

throwawayfartlek
I would have been happy to leave the political EU but remain associated in the European Economic Area.
Then I got looked down on and repeatedly called a racist by Remainers, pretty much every day for several years.
Now I am happiest with whatever is most upsetting for Remainers.
If the debate had been conducted with good intentions, rather than being dominated by the extremists on both sides we might be in a better, less radicalised place.
As it is, Remainer tears are delicious. No surrender to the EU, ever.

我会很乐意离开政治欧盟,但仍与欧洲经济区保持联系。
然后我被留欧派鄙视,并反复被他们称为种族主义者,几乎每天都是这样,持续了好几年。
现在,我对让留欧派最痛苦的事情感到最高兴。
如果辩论是出于善意进行的,而不是被双方的极端分子所主导,我们可能会处于一个更好、更不激进的境地。
事实上,留欧派的眼泪是美味的。我们绝不向欧盟投降。

JosquiusDurham
So, fuck the country and all the innocent people living in it because some people were mean to you on the internet?
Does this attitude not show those people to have perhaps had a point?- maybe this wasn't a case of "You call everyone who disagrees with you stupid/fascist/whatever!" and rather your actual views were triggering this?

所以,就因为一些人在网上对你很刻薄,就去tmd国家和生活在其中的所有无辜的人吗?
这种态度难道不表明那些人也许有道理吗?——也许这并不是“你说每个不同意你的人都是愚蠢的/法西斯的/什么什么的!”而是你的实际观点引发了这个问题?

throwawayfartlek
My view was perfectly reasonable- Leave the EU, stay in EEA.
The response from Remainers was vicious, personal and intimidating. Untrue accusations of racism are not at all nice to receive. Many Leave voters were bullied into keeping their views private by the unpleasant smears they faced.
I am not going to apologise for schadenfreude at howls of anguish from those bullies who hurtfully misrepresented 52% of the population as racist.

我的观点完全有道理——离开欧盟,但留在欧洲经济区。
留欧派的反应是恶毒的、人身攻击的和恐吓的。对种族主义的不实指控一点也不好接受。许多脱欧选民在面对令人不快的诽谤时被迫对自己的观点保密。
我不会为那些恶霸们痛苦的嚎叫而感到幸灾乐祸而道歉,他们伤害性地将52%的人误认为是“种族主义者”。

Environmental_Run634
One of my ex colleagues voted for Brexit and got bullied for it by one of our bosses. In the end after about a week of vile direct messages and work place harassment, my ex colleague reported it to HR but the boss got away with it. My ex colleague handed in his notice and left for a better paying job. Some of the abuse remainers use is absolutely vile and that is why people hide how they voted. I told him not to tell anyone how he voted but he didn’t listen.
The truly bad thing was we worked with a lot of Europeans who were absolutely fine with how he voted because they disliked the EU as well.

我的一个前同事投票支持脱欧,并因此被我们的一个老板欺负。在经历了大约一周的恶毒的直接言论和工作场所骚扰后,我的前同事向人力资源部门报告了此事,但老板却没有处罚。我的前同事递交了辞呈,去找了一份薪水更高的工作。留欧派使用的一些辱骂绝对是卑鄙的,这就是为什么人们隐藏他们的投票结果。我之前告诉他不要告诉任何人他投的什么票,但他就是不听。
真正糟糕的是,我们与很多欧洲人共事,可他们对他的投票结果完全没有意见,因为他们也不喜欢欧盟。(对比一下我们自己人的反应)

englishfuk
Please for the love of God give me my freedom of movement back within Europe

看在我爱上帝的份上,还给我欧洲自由行吧

FlatDust4Scotland
Hear me out, if you want it that badly why don't you use the common travel area to move to Ireland. Live there for long enough to qualify for an Irish passport, and job done

听我说,如果你那么想要的话你为什么不利用共同旅游区搬到爱尔兰去呢。在那里住上足够长的时间,直到有资格获得爱尔兰护照,然后就OK了

Reddit8MyHamster
and job done.
Speaking as someone who has moved to and worked in a number of countries, the viability depends greatly on your circumstances. When I moved in the past it was literally a case of grab a bag, find somewhere to stay (minimal requirements needed to be met) and job done. If I/we didn’t like the place I/we could move. I worked in a field that was easy to move around in. Years later we tried orchestrating a move abroad (shortly after the Brexit vote) and it proved extremely difficult, expensive & problematic.
It’s simply not feasible or affordable for many people to uproot, identify new areas abroad that fulfill requirements (which may require time-off & multiple trips), find equivalent/suitable jobs, find suitable schools, leave behind all friends and family etc. If you’re in a relationship and or have children you have multiple people to take into consideration (ie one of you may have aging parents who require someone nearby, for example. Taking children away from grandparents, friends and familiar surroundings can also present complications; sometimes there are factors like approaching exam dates).
if you want it that badly
You can want something badly while still having insurmountable problems or unacceptable trade-offs. Not everyone has an easily replaceable job and many people have commitments. You may really want freedom of movement back, but when there are great costs and sacrifices on both sides of the equation it’s not always possible, even if it’s something you want very much.

“然后就OK了”
作为一个在多个国家生活和工作过的人来说,你的生存能力很大程度上取决于你的条件。我过去搬家的时候,基本上就是拎个包,找个地方住(满足最低需求即可),然后就OK了。如果我/我们不喜欢这个地方,我/我们可以搬家。我在一个搬家很容易的领域工作。多年后,我们试图策划搬到国外(在英国脱欧公投后不久),事实证明这非常困难、昂贵和有问题。
对许多人来说,离开家乡、寻找符合要求的新地区(这可能需要休假和多次旅行)、找到同等/合适的工作、找到合适的学校、离开所有的朋友和家人等等都是不可行的或负担不起的。如果你正在谈恋爱,或者有了孩子,你需要考虑很多人(比如,你们中的一个可能有年迈的父母,需要有人在附近。把孩子带离祖父母、朋友和熟悉的环境也会带来并发症;有时还有临近考试日期等因素)。
“如果你那么想要的话”
你可能非常想要某样东西,但仍然有无法克服的问题或无法接受的取舍。不是每个人都有一份容易取代的工作,很多人都有各自的牵绊。你可能真的想要重新获得行动自由,但当等式两边都有巨大的代价和牺牲时,这并不总是可能实现的,哪怕这是你非常想要的东西。

RhoderickEuropean Federalist
Here we go again.
Nah, but seriously, that sort of "outer ring" might be exactly what the UK actually wants, and it avoids the issues that straight-up joining the EFTA would bring.
Altough, given that anything with the word "Europe" in it seems allergic to tories (remember the whole ECHR affair?), I wouldn't hold my breath.

又绕回去了。
不,但说真的,这种“外围层”可能正是英国真正想要的,它避免了直接加入欧洲自由贸易协定会带来的问题。
尽管如此,考虑到任何带有“欧洲”这个词的东西似乎都会引起保守党过敏(还记得整个欧洲人权法庭事件吗?),我不会有所期待的。

Individual_Cattle_92
The UK wanted the trade we had in the EEC that we joined without the political integration of what the EEC evolved into. This proposed community is the exact opposite. The UK joining is a ridiculous idea.

英国想要的是我们在加入欧共体时的贸易,而不是欧共体演变成的那种政治一体化。这个被提议的俱乐部正好与这之相反。英国加入是一个荒谬的想法。

steve_colombiaFrance
I don't understand what's going on in Macron's head here.

我不明白马克龙脑子里在想什么。

JuteuxConcombre
I think it’s a very practical simplification to signing partnerships. It sits in between a country having to go through the harsh and long process of joining the EU (and willing to), and having to sign many bilateral partnerships. It could actually be a good thing

我认为这是签署合作关系的一个非常实用的简化方法。它夹在一个国家必须经历艰难而漫长的加入欧盟的过程(并且愿意这样做)和必须签署许多双边伙伴关系之间。这其实可能是件好事

HelsBels2102United Kingdom
Would be wise to accept the invite to this I think.
On condition that it's a loose gathering, it is a way UK can actually have a voice amongst the whole European community which we lost after brexit, and which is impossible to recreate with that sort of scope bilaterally .
I think if Ukraine and the Turks go, she will accept the invite

我觉得接受邀请是明智之举。
如果这是一个松散的聚会,那这是英国在整个欧洲共同体中拥有发言权的一种方式,这是我们在脱欧后失去的,而这种规模的双边关系是不可能重建的。
我想如果乌克兰和土耳其人参加,她会接受邀请的

很赞 1
收藏