什么偷走了你的快乐,为什么你没有曾经那样对生活的热爱了?
2022-11-12 Kira_Yoshikage 4476
正文翻译

[Serious] What stole your joy? Why do you not have the same zest for life that you once did?

什么偷走了你的快乐,为什么你没有曾经那样对生活的热爱了?

评论翻译
Balgaire2814
Let me preface that while at the moment I don't have a lot of joy, I have a lot of hope.

我先提前说一句,尽管现在我并不拥有很多快乐,但我却拥有很多希望。

Spouse was diagnosed with cancer 6 years ago. Cancer free, but still dealing with the effects of radiation and chemo on their body. Surgery #3 is in 10 days. 6-week recovery.

我的伴侣6年前确诊了癌症。现在虽然痊愈了,但是仍然在和放疗化疗对身体造成的伤害打交道。第三次手术在10天后进行,痊愈要花费6个星期。

Oldest child who did not cope with the cancer tried to unalive themselves 5 times. 3 times in six weeks. In a better place now, but had to be in residential treatment for over a year. Take care of your mental health, people.

长子虽然没有得癌症,但试过自杀五次。六个星期里试过三次。现在住在好一点的地方了,但必须要居家治疗一年以上。照顾好自己的心理健康,朋友们。

Father has dementia and no longer knows who I am. Can only visit for about 30 minutes or so before he starts getting anxious about a stranger in the house. Sometimes I call and he complains about the kids who never call. I have a lot of guilt I can't be there for him as much as I want to. But between spouse and child there's only so much of me.

父亲得了痴呆,已经不认识我了。每次去看他只能待半个小时左右,不然他就要因为陌生人闯进房间而开始焦虑。有时我会给他打个电话,他就会抱怨自己家的孩子们从来都不给他打电话。我感到非常罪恶,因为尽管我很想陪在他身边,我却没办法。我只能把自己献给伴侣和孩子。

50 and no retirement, Still a lot of medical debt. Also owe Uncle Sam due to a miscalculation on a W4. Spouse's job may not pay for all of recovery time and upcoming surgery will add to the debt. We are already month to month with expenses.

50了还没退休,还欠着大笔的医疗债务。此外因为个人税收计算错误,也欠了山姆大叔一笔钱。伴侣的工作或许没能力担负起她全部的康复时间,并且接下来的这次手术也会再添一笔债。我们已经成了月光族,每个月还入不支出。

So, a lot of pressure and I feel like I've been in survival mode for 6 years. Hard to have joy right now, but as I said, I have hope. One of my strongest comic book memories from my childhood was when Spider-Man had to do CPR on Flash Thompson and told him "you don't quit until ten minutes after you're dead, Flash!" I've gone back to that scene a lot.

所以压力很大,我觉得自己已经在生存模式活了6年了。现在很难得到快乐,但是正如我说过的,我还有希望。童年时代给我留下最深刻印象的一本漫画书,就是蜘蛛侠要给闪电汤普森做CPR的时候,对他说“除非你已经死了十分钟了,否则不要放弃,闪电!”我经常会想起这个场景。

Just gotta keep doing the next right thing. In that time I found the best job I've ever had with an incredible culture. We are closer than ever as a family, and we have food on the table and a roof. I refuse to be a victim of life's circumstances.

接着去做下一件正确的事情就好了。在这段时间里,我找到了这辈子有过的最好的工作,并且有难以置信的工作文化。我们作为一个家庭,比之前要亲密得多了,我们的桌子上也有了饭菜,也有了遮风挡雨的房子。我拒绝成为生活风浪的受害者。

Distasteful-medicine
Knowing Bad people win. Not like in movies I enjoy watching. Heroes are silenced or killed early on and the scummiest die peacefully getting away with everything.

知道坏人也会赢。根本和我喜欢看的那些电影不一样。英雄要么说不出话,要么早就被杀死了,反而是那些人渣中的人渣能什么都有,安详地死去。

Tricky-Run-8658
"Evil turned out not to be a grand thing. Not sneering Emperors with their world-conquering designs. Not cackling demons plotting in the darkness beyond the world. It was small men with their small acts and their small reasons. It was selfishness and carelessness and waste. It was bad luck, incompetence, and stupidity. It was violence divorced from conscience or consequence. It was high ideals, even, and low methods" - joe abercrombie

“结果邪恶并不是什么宏大的东西。没有扬起嘴角的帝王和他们征服世界的构想。没有桀桀怪笑的恶魔在世界之外的黑暗中策划阴谋。只不过是一群渺小的人,用渺小的理由去做着渺小的事情。只不过是自私,浪费与漠不关心。只不过是厄运,无能和愚蠢。只不过是没有良知,不顾后果的暴力。甚至说不定是高尚的理想,但诉诸于卑劣的手段。”——乔·阿克罗比

Senappi
I turned my hobby into my profession. Now I don't have a hobby anymore and I enjoy doing what I do less now that I need to do it in order to get money.

我把自己的爱好变成了职业。现在我已经没有爱好了,我手头做的事情做起来也越来越让我厌恶,因为我得用它来挣钱。

MajesticStars
I studied Physics and Astronomy because I had a passion for it as a child. The coursework was extremely difficult, which was okay. The gatekeeping attitude from professors and peers is what killed it for me. I was constantly reminded that I was not smart enough to be worth anything in the field. I completed my degree absolutely burnt out and devoid of my initial love. Years later I came back to astronomy as the hobbyist I initially was and accepted that I was much happier not trying to be a professional.

我学的是物理和天文学,因为我从小就对此充满热情。课程本身非常困难,这倒还好。但是教授和同行那种拒人门外的态度才是真正让我放弃的。我一直在被提醒自己根本就不够聪明,我这个水平在这个领域干什么都不配。拿到学位的时候我就已经精疲力竭了,对这个学科一开始的热爱也荡然无存。几年之后我以爱好者的身份回到天文学,在放弃成为一个专家之后,我反而觉得自己快乐多了。

EliteMemeLord
The gatekeeping attitude from professors and peers is what killed it for me... I completed my degree absolutely burnt out and devoid of my initial love.

引用:“但是教授和同行那种拒人门外的态度才是真正让我放弃的……拿到学位的时候我就已经精疲力竭了,对这个学科一开始的热爱也荡然无存。”

This was me with technology. The internet was the first place where I found people who were like me. I was ROM hacking GBA games and an enthusiastic scxt kiddie in the early 2000s, and feel privileged to have watched the internet grow and mature.

我学代码也是这样。我第一次找到和我相似的人,就是在互联网上。早在世纪初,我就是个能黑进GBA游戏的内存,对代码非常感兴趣的孩子了,并且能够见证互联网长大成熟,也是我的一份幸事。

Then I went to school for academic computer science. I finished, but goddamn that shit sucks.

然后我就去系统地读计算机科学了。我拿到了学位,但这玩意儿真他妈恶心人啊。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Infamous_Cranberry66
My spouse died of cancer. Literally nothing holds joy anymore. Life consists of waiting for it to be done.

我的伴侣死于癌症。现在真的没有任何东西能给我带来快乐了。生命只不过是一系列等着完成的事情而已。

wilddcard
I can’t imagine this. And think about my sister in-law daily. I lost my brother to cancer last year and life just doesn’t feel fair anymore. I said this to someone the other day- I don’t feel much genuine happiness for others and I don’t think I’ll ever feel the same amount of joy I’ve felt when he’s been around.

我根本无法想象这种生活。再想想我的嫂子每天的日常。去年我的哥哥死于癌症,此后我就再也不觉得生活是公平的了。前几天我还跟别人说过这句话——我没办法为其他人感到发自肺腑的快乐,我也不认为以后我还能像他在的时候那样感到开心。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


daylightxx
My brother died about ten years ago. I felt exactly like you do for the first few years. Then it got… easier. Not better, but easier. And then a few years after that, it really does feel okay most of the time. Not always. It still wrecks me every year when the seasons change to winter. And many other times. But life becomes enjoyable again. Things bring you genuine happiness.

我兄弟大概十年前去世了。我在前几年里的感觉跟你一模一样。然后就……好过了一些。没有变的更好,只是变得更好过了。然后再过几年,绝大多数时候真的就还可以了。虽然不是一直都好。每年换季到了冬天,我仍然会特别痛苦。其他很多时候也是。但生活忽然就重新变得值得享受了。一些事情还是可以给你带来由衷的幸福的。

UPSMAN68
My wife has terminal cancer, I’m terrified that this will be me or my children.

我的妻子癌症晚期了,我很担心我或是我的孩子也将要面临这种结局。

No-Cheesecake2792
Work. It no longer satisfies. It's just a means to an end. I used to like working but now it's just a meat grinder. Fourteen years until I retire.

工作。再也不能让人满意了。只不过是达成目的的一种手段罢了。我曾经喜欢过工作,但现在工作只不过是个绞肉机。再过十四年,我才能退休。

CVanScythe
I feel the same. Used to like a job I had, then it got all fucked. Now I just work to live. I'll never be able to retire, though. I'll be working until I die at work.

我也有同样的感觉。以前喜欢过我的某一份工作,然后它就彻底完蛋了。现在我工作只是为了维生。而且我也根本不可能退休。我只能一直工作下去,直到我死在岗位上。

Edit: Got fired yesterday for being too slow. I'm physically disabled, for what it's worth. Back to Round 01 in the Game of Poverty!

编辑:因为太慢,昨天被炒了。讲道理,我身体是有残疾的。回到贫穷游戏的第一回合了!

Klashus
Worst part is for alot of people there really is no end.

最糟糕的一点在于,对很多人来说工作真的没有尽头。

monkeyhoward
I lost my wife to cancer in 2019. We had been together for 34 years. She was my best friend, the love of my life. We raised a family together and had big plans for when the kids moved out. We were going to travel and do all sorts of fun stuff together, just the two of us. She passed right before Covid hit. I went though the entire lock down by myself in a town with no family and no real friends. We could have spent so much time together. Now that things are getting back to normal I have no idea what I’m going to do with my life.

2019年我的妻子因为癌症走了。我们在一起有34年。她是我最好的朋友,是我此生唯一的挚爱。我们一起养活了一个家庭,等到孩子们搬住去住的时候我们也做了很多大计划。我们本来打算到处旅游,去做各种各样有趣的事情,只有我们两个。她正好在新冠流行起来之前去世了。封城期间从头到尾,我都自己一个人在城里,没有家人,也没有真正的朋友。我们本来可以花很多时间在一起的。现在身边的一切都在回归正轨,但我根本不知道接下来的人生该怎么过。

lovely_ginger
Spouse and 3 kids died in an accident. People said it would take time to feel joy again, but it’s been over a decade now without much change.

配偶和三个孩子死于一场事故。人们都说得慢慢花时间才能再度感受到快乐,但现在已经过了十年多了,我也没感到什么变化。

I enjoy little things from day to day now, but there’s no larger point anymore. Life is mostly just a chore.

我已经能够享受日常的小事了,但已经没有更大的意义了。人生基本上就只剩下劳作了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Pgr050590
That sounds like something I don’t think anyone can fully recover from. I have 2 kids and my wife and couldn’t imagine them instantly being taken away from me in such a tragic fashion. I hope you find peace

我觉得这听起来根本不可能有人能够完全从中走出来。我有妻子也有两个孩子,我根本无法想象他们以如此悲剧的方式转瞬间被从我的身边带走。我希望你能找到内心的平静。

CarrotcakewithCream
Learning that no one but myself can me me happy, and that I'm not able to do this. Also having tried to fit in for such a long time that I'm just burned out.

意识到除了我之外,没有任何人能够让我开心,而我自己却也没有能力这么做。此外还为了让自己融入圈子里而尝试了太久,我实在累得不行了。

FearlessVeritas
The realization that no matter what I do, no matter how many hours I work, I'll still never be able to get ahead.

意识到我无论做什么,无论工作多长时间,也永远都不可能再进一步。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Working just to have little to nothing to show for it doesn't feel great.

工作到头也没有什么东西可以显摆,这一点也不让我觉得开心。

SoVictorian
Surviving, not thriving.

生存,但无法兴旺

Merry_Dankmas
I agree. Life has turned into live to work instead of work to live. My previous job paid very well but took up all my time and stressed me out too much to want to do anything other than go home and get drunk. My current job pays a lot less but gives me a lot more free time and less stress. The downside is that I have no money to do anything or invest in anything or start a business or really make anything of my life in general. You get out of one bad into the other. Yeah, I'm trying to purchase a house in the next couple years but other than that, what else do I have to look forward to? I'm not changing the world any time soon. There is no perfect scenario unless you win the lottery or are a trust fund baby to a wealthy family. It's a vicious cycle.

我同意。人生已经把“工作是为了生活”变成了“活着是为了工作”了。我的上一份工作工资非常高,但是我的全部时间都被它占据了,压力也因此特别大,我什么都不想干,只想回家喝醉。现在的工作给我的报酬少了很多,但是我有多得多的自由时间,也没那么多压力了。缺点在于,我留不下钱来做别的事情,或是投资什么东西,或是创业,或是干别的改变我的人生的事。你从一种惨状中跑出来,却只能落入另一种。没错,我可能过几年就可以买一栋房子了,但除此之外,我还有什么可以期盼的呢?我也不会马上就能改变世界。除非你能中彩票,或者生在一个富裕人家,从小就有信托基金,否则根本就没有完美的人生。这是一个负面循环。

ExclamationDuck
This is it exactly. It makes me wonder why I even bother, what the point of it all is. Maybe someday I'll actually get there? But even if so, likely not until I'm too old to actually enjoy it.

说的太对了。我想不明白我到底为什么还要接着干下去,这一切的意义究竟是什么。或许早晚有一天我也能有钱?但就算真的是这样,我可能也太老了,没办法真的享受了。

point_finger
Cycle of working and paying the bills

工作与付账单的循环

maomaoIYP
I don't know what I'm supposed to be looking forward to every day. All I do is work.

我不知道自己每天应该盼望什么。我所做的一切只有工作。

DrewSmoothington
I just quit my job and found a new one for this exact reason just last week. Sometimes you need to weigh your happiness against the amount of bullshit that you can tolerate.

上周我正是因为这个原因辞退了之前的工作,找了个新的。有时候你确实得在你自己的幸福和你可以容忍的烂事之间掂量掂量。

FaliedSalve
I have done that -- sometimes changing roles within the same company, sometimes leaving. I'm at about 5 years now in my current role and getting the itch.

我也这么做过——有时是在同一个公司里尝试不同职位,有时干脆离开。我在现在的岗位已经干了五年了,有点痒了。

DoubleDVa
I change every 18 months or so, since 2016. I've literally quadrupled my salary since then, employers don't reward loyalty or promote within anymore.

自从2016年以来,我差不多每18个月换一次岗位。此后我的薪水已经是原来的四倍了。企业已经再也不为忠诚提供奖励了,也不会在内部晋升了。

Less-Leave-5519
"People dont quit jobs, they quit managers"

“人们辞的不是工作,而是经理。”

youtocin
It's honestly so true. If management actually did their job and developed processes and put the right butts in the seats, life would be gravy. Instead, the culture is to operate with as few personnel as possible.

这真的太真实了。如果管理层真的能做好自己该做的事,搞明白工作流程,把对的人放在对的位置,生活该多好啊。然而现在的文化就是在不影响运行的前提下干活的人数越少越好。

Ok-Perspective5338
Similar to this. When I realized the person that gets promoted isn’t the best person for the job, but rather the person that will not question what they are asked to do.

我跟这个也很像。我意识到那些得到晋升的人并不是最适合岗位的人,而是那些无论让做什么都不会质疑的人。

I’m a physical therapist. I was performing the director of rehab position for 3 months as a fill in, hoping to get the job. After 3 months they chose somebody else that I know is doing shady things to generate more revenue.

我是个心理治疗师。之前我在一个戒毒中心的主任岗位顶替了三个月,希望能得到这份工作。但是在3个月之后,他们却选了另外一个人,一个为了得到更多的收入而做见不得光的事情的人。

Alternatively, I’ve reported (legitimate evidence) to the department of health because my patients come first. They don’t care. Nobody cares.

不仅如此,我还将合法的证据上报给了卫生部,因为我的患者永远应当是第一位的。但他们不在乎。没人在乎。

nightfallbear
Lack of companionship and love. I never really learned how to socialize and make friends because I was so severely bullied as a child and adolescent. I was always told that it would get better when I grew up, but it really didn't. I stopped getting bullied, yes, but it turned into people just not wanting to know me. I've tried to pursue romantic partners and friends and no one is interested in me. Now I'm 45 and have really no one in my life and I've learned no one wants me in theirs so I just don't try. I go to work, I come home. That's it.

缺乏陪伴和爱。我从未真正理解如何与他人社交、如何交朋友,因为我在孩提时代和青少年时期都被严重地霸凌过。一直有人跟我说,等我长大就好了,但其实并非如此。我确实不再被霸凌了,没错,但结果人们根本就不想再了解我了。我也试过追求另一半、去交朋友,但根本没人对我感兴趣。现在我已经45岁了,身边一个人都没有,我已经知道没人希望我在他们的生活中了,所以我根本就不会再尝试了。我去上班,我回家,没了。

ezaharko
Divorce

离婚

mom_with_an_attitude
Yup. Divorce with kids. Sucked the life right out of me. It's been thirteen years and I am still recovering. Have only had one brief relationship in all that time. Was too busy raising my kids and trying to dig myself out financially and emotionally.

没错。带着孩子离婚。我的生命彻底就被吸干了。已经过了13年了,我仍然在康复。在这段漫长的时间里,只有过一段短暂的关系。忙着养孩子,忙着把我从钱财和情感的漩涡中拉出来。

My youngest launched this fall and so did I. I just moved cross country and am back in school to make a major career shift. My daughter came to the east coast with me; my son is still on the west coast. So my family is all torn apart now in a new and different way. One more thing to mourn. But I spent 26 years living somewhere I didn't want to live and I just wanted to come home. But it's my home, not my kids' home, as they were raised in CA.

我家最小的孩子今年秋天入学了,我也去上学了。我刚跑到了另一头去,返回学校重新读书,以求改变我的职业生涯。我女儿陪我来东海岸了,但我儿子仍然在西海岸。所以我们家现在以一种全新的,不同的方式又四分五裂了。又是一件值得伤心的事。但是我们之前的26年都生活在一个我不想生活的地方,我只想回家。但这是我家,不是我孩子们的家,因为他们是在加州长大的。

The school program I'm in is very demanding, but once I'm done I'd like to try finding a man again. But it's kind of terrifying. And I'm 56. Probably would have been easier to find a partner in my 40s when we divorced but I was too broken and just had too much on my plate. I'm working so hard right now, still, thirteen years later, to pull my fucking life together. Everything has been such a struggle. All because of that stupid divorce. Other people I know (the people who stayed married) are remodeling kitchens and taking trips to Europe and taking ski vacations with their spouses and eyeing retirement but not me. I will be working for a long time yet. Those married people have a level of ease and comfort in their lives that I don't know if I will ever achieve again. Maybe. I dunno.

我读的这个项目非常难,但等我毕业了,我想再试着找个男人。但想想就有点害怕。我已经56岁了。或许40多岁我刚离婚的时候,找个伴还容易一点,但我当时太穷了,要照顾的事情也太多了。现在我仍然在非常努力地工作,即便是过了13年之后,只是为了把我的生活弄明白。生活中的一切都是斗争。都因为那场该死的离婚。我认识的人们(那些仍然在婚姻中的)已经在重新装修厨房,去欧洲旅游,带着伴侣度假去滑雪,等着退休了,但我不是。我仍然要工作很长时间。那些已婚的人们生活中的轻松和舒适,我不知道我这辈子还能不能得到。或许吧,我不知道。

Okay, there's my whole life in a nutshell. Sorry for the novel. Writing about it all is kind of like therapy for my trauma. That's one reason why I waste so much time on this website. That divorce left me traumatized. I'm still trying to normalize.

行吧,这就是我这辈子的简短介绍了。不好意思给你们写了个小说。把它写出来就好像是对我经历过的创伤的治疗手段一样。所以我才会在这个网站上浪费这么多的时间。离婚让我受到了创伤,我仍然在试着回归正常。

E_Snap
Money. Specifically the fact that I need to acquire it constantly

钱。尤其是我得一直挣钱。

friendly-stabber
The worst part is that with the same amount of work you can afford less and less.

最糟糕一点在于,工作量一样的情况下,你买的起的东西越来越少。

Dasquare22
I find it more defeating to think that even though I make pretty good money I have to think before I spend 100$ on something.

我觉得更让我感到灰心丧气的是,尽管我能挣不少钱,我每次要花100块左右的时候还是得琢磨琢磨。

And then there are billionaires out there who could buy every home in my small town and not even notice.

但是还有一群亿万富豪,他们可以把我住的这座小镇里的每一座房子都买下来,而自己甚至都不用知道。

I just don’t understand how wealth inequality has gotten so bad in 50 years.

我只是不理解,财富不平等在过去的50年里到底是怎么变得这么糟糕的。

Edit: I understand how capitalism has been hyper optimized to funnel wealth, I don’t understand how the general public haven’t done anything about it.

编辑:我明白资本主义已经被究极优化于汲取财富了,我不明白的是为什么大众对此什么都不打算做。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


farcense
Right? If you live to 80 your whole entire life is about 700,000 hours long.

对吧?如果你活到80岁的话,你这辈子大概有70万个小时那么长。

If you want to fly somewhere, get a hotel and take a vacation, it costs a pile of money. Call it $5000.

如果你想要飞到哪个国家,租个酒店度个假,那要花一大笔钱。比如5000美元吧。

If you TAKE HOME $20/hr, and are able to save 100% of that for this vacation, you have to trade 250 hours of your life for that vacation. $10/hr saving 100% means 500 hours etc.

如果你每小时挣的钱里,有20美元是能留下的,并且你能把这20美元全攒起来用来度假,你也得用250小时的人生来换这场假期。如果你每小时挣10美元,那就是500小时。

There are tickets on stubhub for a Taylor swift concert next March for $9,000.

但泰勒·斯威夫特下个月的演唱会能卖到9000美元一张票。

pollywantapocket
Turning a hobby into a career stole the joy from the hobby for me.

把爱好变成职业,让我失去了爱好给我的快乐。

I used to love baking, making fun desserts and decorating cakes and cupcakes for events. It was a release from a stressful job for me and brought joy to people. Then I left my job to go work in the industry; started at a French fine dining restaurant on its way to some Michelin stars in NYC and it destroyed any love I had for baking. The hours (started work at 3am), the physical toll (on my feet for 12+ hours, getting burnt by ovens and having a weird sleep schedule), and the emotional toll of working in an industry steeped in misogyny and substance abuse was just astronomical. By the end of my time in the restaurant, I doubted who I was as a person and what I was capable of. It honestly broke me for a bit and it took a while, and a really kind next employer, to piece me back together.

我之前很喜欢烘焙,比如过节的时候做有趣的甜点,装点蛋糕和杯蛋糕。这对我来说是从充满压力的工作中解压,以及给人们带来快乐的手段。然后我就辞职去在甜品行业内工作了;找了个纽约市内正在冲米其林星级的法餐厅去工作,但它彻底毁掉了我对烘焙的一切热爱。工作时长(从早晨3点开始工作),生理上的折磨(站12个小时以上,被烤箱烫伤,睡眠周期诡异),以及在一个严重厌女、严重药物依赖的行业工作造成的心理压力,这一切对我的压力是天文数字级别的。在我离开那家餐厅的时候,我已经开始怀疑我到底是谁,我能做什么了。我崩溃了一阵子,花了一段时间,并且在一个非常和善的老板的帮助之下,我才慢慢把自己拼回来。

I don’t much enjoy baking now. I have found other hobbies to pour my time and energy into, and I will never again make the mistake of turning an avocation into a vocation.

我现在已经不再享受烘焙了。我已经找到了其他的爱好,可以把我的时间和能量投入进去,并且我再也不会犯把爱好变成职业的乐趣了。

thefinalcutdown
This is really important advice. I lost my passion for music (I was a classically trained violinist) because I studied it in college in an attempt to make a career out of it. Burnt me out on it completely. People were not unkind, necessarily, but it takes a certain type of person to lock themselves in a room and practice hour after hour, day after day, having your every mistake notes and critiqued. Seeing people far beyond your skill level and realizing this is your job competition once you get your degree. It drove me into a depression that took me a long time to climb out of, and only after I put down my instrument and took a new path in life.

这是一个非常重要的建议。我已经失去了对音乐的热情(我是一个接受过古典音乐训练的小提琴演奏者),因为我大学学的就是音乐,想要拿这个挣钱。结果彻底被榨干了。大家倒不是不好,但不是每一种人都可以把自己锁在屋子里面,一个小时接一个小时,一天接一天地练琴,把所有的错误都拿出来接受批评的。在看见别人的技术水平远远超过你,并且意识到等拿到学位之后这就是我的岗位竞争对手之后,我陷入了花很长时间才挣扎出来的抑郁之中,并且我在放下乐器,选择了一条新的人生道路之后才好转。

I have a lot of respect for the people who can make a living like that, but I realized too late that it should have been a hobby. It’s been over a decade now and I’ve never really been able to pick it up again. I live a generally content life, but it’s always felt like a piece of me died back then, and I rarely have felt the same passion and emotional depth as I used to.

我对于那些能够用这种东西挣钱的人都非常尊敬,但我意识到这对我来说本来应该只是个爱好而已的时候已经太晚了。现在已经过了十多年了,但我还是没办法再把小提琴捡起来。总体上来说我过着满意的生活,但我总觉得好像自己有一部分在那时候死掉了,我之后很少感受到之前的那种热情和感情的深度了。

Resist the urge to monetize the things you love. Save some things for yourself.

抵抗住把你爱的事情变成提款机的冲动。留点东西给你自己。

 
收藏译文