你听过的最好的关于特朗普的笑话是什么?
2022-11-14 酸甜果粒橙 7711
正文翻译




评论翻译
Plötzlich findet man eine Person im Wasser. Er kämpfte um sein Leben, um nicht von Schwimmern unter Wasser gestoßen zu werden.
Du kommst näher, und irgendwie ist dir dieser Mann vertraut. Plötzlich wird einem klar, wer das ist:
Es ist Donald Trump! In diesem Moment erkennst du, dass das tobende Wasser ihn für immer nach unten ziehen wird.

突然你发现一个人在水里。他为自己的生命而战,以免被漂浮物推入水下。
你越来越近,不知怎的,这个男人对你来说很眼熟。突然你意识到这是谁:
是唐纳德·特朗普!在那一刻,你意识到汹涌的海水将把他永远拖下去。

Sie haben zwei Möglichkeiten, Donald Trumps Leben zu retten, oder Sie haben das dramatischste und Pulitzer-preiswürdigste Foto vom Tod des mächtigsten Republikaners Amerikas gemacht.
Frage: Hier kommt die Frage, bitte antworten Sie wahrheitsgemäß!
"Bevorzugen Sie kontrastreiche Farbfilme oder bevorzugen Sie klassischen minimalistischen Schwarz-Weiß-Film?"

您有两种选择你拯救了唐纳德·特朗普的生命,或者你拍摄了美国最有权势的共和党人死亡的最戏剧性、最值得普利策奖的照片。
问题:问题来了,请如实回答!
“你是喜欢使用高对比度的彩色胶卷,还是更喜欢经典简约的黑白胶卷?

***
Der schlimmste Witz der Welt: Trumps Kampagne, Präsident der Vereinigten Staaten zu werden.

世界上最糟糕的笑话:特朗普竞选成为美国总统。

***
3 berühmte Chirurgen treffen sich auf dem Golfplatz. So fängt man an, über seine berühmteste Operation zu sprechen:
Die erste: Ich hatte einmal einen Starpianisten, der sich bei einem Unfall die Hände abgeschnitten hat. Jetzt spielt er wieder im größten Konzertsaal der Welt.
Zweitens: Nichts. Ich hatte einen Spitzensportler, der bei einem Unfall beide Beine verloren hat. Im vergangenen Jahr gewann er die 100m und 200m bei den Olympischen Spielen.
Drittens: nicht schlecht, aber das sind Kleinigkeiten. Ich hatte einmal einen Cowboy, der von einem Zug völlig getroffen und getötet wurde, und die Szene wurde mit dem Maul des Pferdes und dem des Cowboys zurückgelassen. Ich habe es genäht, und jetzt ist diese Person der Präsident der Vereinigten Staaten!

3 位著名外科医生在高尔夫球场相遇。这就是你开始谈论他最著名的手术的方式:
第一个:我曾经有一位明星钢琴家在一次意外中切断了双手。现在,他再次在世界上最大的音乐厅演奏。
第二:没什么。我有一个顶级运动员在一次事故中失去了双腿。去年,他在奥运会上赢得了 100 米和 200 米的冠军。
第三:还不错,但这些都是小事。我曾经有一个牛仔,他完全被火车撞死了,现场就剩下了马的嘴和牛仔的屁股。我把它缝起来了,现在这个人是美国总统!

***
"Was ist der beste Donald-Trump-Witz, den Sie je gehört haben?"
"Ich, Donald Trump, schwöre feierlich, die Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika aufrechtzuerhalten und zu verteidigen..."

“你听过的最好的唐纳德特朗普笑话是什么?”
“我,唐纳德特朗普,郑重宣誓维护和捍卫美利坚合众国宪法……”

***
Ein Mann kehrt aus Florida zurück und erzählt seinem Freund, wie er Trump auf dem Golfplatz von Mar-a-Lago Estate gesehen hat.
"Er war im Auto, als er plötzlich seine Brust umklammerte und fiel."
"Was hast du getan?"
"Ich habe ihn am Rand des Fairways begraben."
"Woher weißt du, dass er tot ist?"
"Oh, er sagte immer wieder, er sei nicht tot, aber du wusstest, dass er ein Lügner war."

一个人从佛罗里达回来,告诉他的朋友他是如何在海湖庄园的高尔夫球场看到特朗普的。
“当时他突然捂着胸口摔倒时,他正在车上。”
“你做了什么?”
“我把他埋在球道边上。”
“你怎么知道他死了?”
“哦,他一直说他没有死,但你知道他是个骗子。”

***
Ein Lehrer der vierten Klasse fragte die Kinder, was ihre Eltern beruflich machten. Alle typischen Antworten erschienen: Mechaniker, Geschäft, Verkauf, Ärzte, Ingenieure usw. Ein Junge war jedoch ruhig, also stieß ihn der Lehrer. Er antwortete: "Mein Vater war ein exotischer Tänzer im schwulen Kabarett und er musste alle seine Kleider ausziehen und vor anderen Männern tanzen, und dann würden sie Geld in seine Unterwäsche stecken. Manchmal, wenn das Angebot wirklich gut ist, nimmt er einen von ihnen mit nach Hause und bleibt für Geld über Nacht. Der Lehrer war erschrocken, als er das hörte, und bat die anderen Kinder, ihre Hausaufgaben zu machen und die Kinder zur Seite zu ziehen. Ist dein Vater wirklich so? Fragte sie. Nein", antwortete er. "Er arbeitet tatsächlich für das Republican National Committee und versucht, Trump wiederzuwählen, aber es ist peinlich, das vor anderen Kindern zu sagen."

一位四年级的老师问孩子们,他们的父母以什么为生。所有典型的答案都出现了:机械师、商业、销售、医生、工程师等。然而,一个男孩很安静,所以老师戳了他一下。他回答说:“我父亲是同性恋歌舞表演中的异国舞者,他需要在其他男人面前脱掉所有衣服跳舞,然后他们会把钱放在他的内衣里。有时候,如果报价真的很好,他会带着其中一个回家,为了钱和他呆一夜。” 老师听了吓了一跳,让其他孩子去做功课,把孩子拉到一边。“你父亲真的是这样吗?” 她问。“不,”他回答。“他实际上在为共和党全国委员会工作,他试图让特朗普连任,但在其他孩子面前这么说太尴尬了。”

***
Um seine neue Space Force zu fördern, wurde Donald Trump vereinbart, in den Weltraum zu schicken. Auf dem Nachbarsitz hat er zugestimmt, dass er, um die Kraft seines Gehirns zu demonstrieren, von einem Schimpansen namens Bonzo begleitet wird.
Während eines Briefings bei Mission Control erfuhr Trump, dass der Bordcomputer zwei Befehlssätze ausgeben würde. Trumps Befehl wird in roten Lochkarten erscheinen, während Bonzos Befehle in blauen Lochkarten erscheinen werden.
Während sie durch den Weltraum rasten, begannen die Computer zu laufen. Die erste Karte, blau für den Schimpansen, lautet: "Verlasse das Raumschiff und passe die Stabilisatoreinstellungen an den äußeren Flügeln an." Der Schimpanse tat, was ihm gesagt wurde, und betrat dann wieder das Schiff.

为了推广他的新太空部队,唐纳德特朗普被同意送入太空。在相邻的座位上,他已经同意,为了展示他的大脑的力量,他将由一只名叫Bonzo的黑猩猩陪伴。
在任务控制中心的简报中,特朗普得知车载计算机将发出两组命令。特朗普的命令将以红色打孔卡出现,而Bonzo的命令将以蓝色打孔卡出现。
当他们在太空中飞驰时,计算机开始运行。第一张牌是蓝色的,是给黑猩猩的,上面写着:“离开飞行器并调整外翼上的稳定器设置。” 黑猩猩按照他的吩咐去做,然后重新进入飞船。

Die nächste Karte, ebenfalls ein Schimpanse, lautet: "Passen Sie den Navigationskurs auf 247 Grad an." Wieder einmal fügte sich der Schimpanse.
Die dritte Karte, immer noch die von Schimpansen, lautet: "Installieren Sie Sicherheitsupxes für Kommunikationsgeräte." Der Schimpanse hat es geschafft und es perfekt gemacht.
Trump wird langsam ungeduldig und fragt sich, wann ihm Befehle erteilt werden. In diesem Moment erschien eine rote Karte aus dem Computerdrucker, und Trump begann zufrieden zu lächeln, überzeugt, dass die Reihenfolge auf der roten Karte definitiv viel wichtiger sein würde als alles, was Bonzo bisher getan hatte.
Dann sah ich die Karte, auf der stand: "Fass nichts an, gib dem Schimpansen einfach eine Banane." "

下一张卡片,同样是黑猩猩,上面写着:“将导航航向调整到247度方向”。再一次,黑猩猩遵守了。
第三张卡片仍然是黑猩猩的,上面写着:“为通信设备安装安全更新。” 黑猩猩做到了这一点并且完美地完成了。
特朗普开始不耐烦了,想知道什么时候会给他下达命令。就在这时,一张红牌从电脑打印机中出现,特朗普开始满意地笑了,他确信这个红牌上的命令肯定会比 Bonzo迄今为止所做的所有事情都要重要得多。
然后看到卡片上写着:“不要碰任何东西,只需要给黑猩猩一根香蕉就好。”

***
Außerirdische kamen auf die Erde und sie sahen alle Arten von Kreaturen. Sie sahen, dass Menschen von ihrem Gehirn geleitet wurden, also sagten sie, wenn Menschen die Hälfte ihres Gehirns entfernen würden, würden sie sehen, was passieren würde. Nun, der Mann begann herumzulaufen und zu rufen: "Lobe Gott einfach und Er wird dich retten." Dann entfernten die Außerirdischen alle Gehirne von jemandem und sahen, wie die Person herumlief und rief: "Ich werde Amerika wieder groß machen"!

外星人来到地球,他们看到了各种各样的生物。他们看到人类是以大脑决定了逻辑,所以他们说如果人类去掉一半的大脑,看看会发生什么。好吧,这个人开始四处奔跑,大喊“只要赞美上帝,他会救你的”。然后外星人去掉了某个人的所有大脑,然后看到这个人四处奔跑,并呼喊着“我会让美国再次伟大”!

***
Drei Teenager gingen den Kanal entlang, als sie einige Männer in Anzügen bemerkten, die sich hektisch um einen Ertrinkenden bewegten. Drei Teenager sprangen ein, um den Ertrinkenden zu retten, nur um festzustellen, dass es Präsident Trump war.
Als alle in Sicherheit waren, dankte der Präsident ihnen dafür, dass sie ihn gerettet hatten. Er wird jedem Teenager im Rahmen seiner Fähigkeiten einen Wunsch erfüllen.
Der erste Teenager sagte, sein Vater sei zu Unrecht verurteilt worden und sitze jetzt in der Todeszelle. Aber alle seine Chancen auf Berufung waren erschöpft, und einer seiner Wünsche war es, seinen Vater zu begnadigen. Trump fragte das Kind nach dem Namen seines Vaters, und dann würde die Begnadigung vorübergehen.


三名少年在运河边行走时,注意到一些穿着西装的男子在一个溺水者身边疯狂地移动。三个少年跳进去救了溺水者,却发现是特朗普总统。
当每个人都安全后,总统感谢他们救了他。他会在他的能力范围内为每个青少年提供一个愿望。
第一个少年说他的父亲被错误地定罪,现在坐在死囚牢房。但他所有的上诉机会都用完了,他的一个愿望是赦免他的父亲。特朗普问孩子他父亲的名字,然后赦免将得到通过。

Der zweite Teenager wollte, wie viele andere Mitglieder seiner Familie, nur die Militärakademie besuchen, aber seine Noten waren nicht gut genug. Trump bat den Teenager, seine Informationen einem Secret Service-Agenten zu geben, der die Akademie seiner Wahl besuchen würde.
Ein dritter Teenager bat darum, auf dem Nationalfriedhof Arlington begraben zu werden. Trump stellte fest, dass dies eine sehr ungewöhnliche Anfrage ist. Einer seiner Freunde versuchte, seinen Vater zu retten, und der andere wollte seinem Land dienen. Warum wollte er so etwas Krankes?
Der Teenager antwortete: "Wenn meine Eltern herausfinden, dass ich dich gerettet habe, werden sie mich töten!" "

第二个少年和他的许多其他家庭成员一样,只想上军事学院,但他的成绩还不够好。特朗普让这名少年将他的信息提供给一名特勤局特工,他将进入他选择的学院。
第三个少年则要求被安葬在阿灵顿国家公墓。特朗普指出,这是一个非常不寻常的要求。他的一个朋友试图拯救他的父亲,另一个想为他的国家服务。为什么他要这么病态的东西?
少年回答说:“当我父母发现我救了你时,他们会杀了我的!”

***
Präsident Trump war so frustriert von seiner niedrigen Zustimmungsrate, dass er nicht schlafen konnte und mitten in der Nacht aufstand, um durch das Weiße Haus zu gehen.
Als er den Raum zum Gedenken an Washington betrat, erschien plötzlich der Geist von George Washington vor ihm.
Donald war verblüfft, dachte aber, es müsse ein Traum sein, also fragte er: "Washington, wie kann ich meine Zustimmungsrate erhöhen?" "
George Washington antwortete daraufhin: "Lüge niemals. "
"Scheiße!" Donald sagte: "Es ist völlig unmöglich, lass mich die Idee vergessen!"

特朗普总统对他的低支持率感到非常沮丧,以至于他无法入睡,并且在半夜起床在白宫中踱步。
当他走进纪念华盛顿的房间时,乔治华盛顿的幽灵突然出现在他面前。
唐纳德吃了一惊,但认为这一定是个梦,于是问道:“华盛顿,我怎样才能提高我的支持率?”
乔治华盛顿然后回答说:“永远不要说谎。”
“他妈的!”唐纳德说,“这完全不可能,让我忘记这个想法!
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Donald ist nun wütend und geht zu Ehren von Jefferson in den Raum, wo der Geist von Thomas Jefferson erscheint.
Donald fragte Jefferson dann: "Wie kann ich meine Zustimmungsrate erhöhen?" "
Thomas Jefferson sagte: "Hört auf die Leute. "
Donald antwortete: "Warum zum Teufel sollte ich das tun? Sie sind alle Idioten, und ich bin ein beständiges Genie. Ich kann unmöglich auf diese Bastarde hören."

唐纳德现在被激怒了,然后去了纪念杰斐逊的房间,托马斯杰斐逊的鬼魂出现在那里。
唐纳德然后问杰斐逊,“我该怎样才能提高我的支持率?”
托马斯杰斐逊说,“听从人们的意见。”
唐纳德回答说:“我到底为什么要那样做?他们都是白痴,而我是一个稳定的天才。我不可能在听那些混蛋的”

Dann konnte Donald nicht glauben, was für Idioten die Gründerväter waren, also ging er zu Ehren von Lincoln in den Raum, und der Geist von Abraham Lincoln erschien.
Donald fragte Lincoln dann: "Wie kann ich meine Zustimmungsrate erhöhen?" "
Lincoln sagte: "Geh ins Theater und sieh dir ein Theaterstück an!"

然后唐纳德无法相信开国元勋是什么白痴,所以他然后去了纪念林肯的房间,亚伯拉罕林肯的鬼魂出现了。
唐纳德然后问林肯,“我怎样才能提高我的支持率?”
林肯说:“去剧院看一场戏吧!

***
Donald Trump hatte oft Kopfschmerzen und ging zur Untersuchung ins Krankenhaus. Ärzte empfehlen eine MRT.
Nachdem er die Scanergebnisse erhalten hatte, setzte sich der Arzt mit Donald zusammen, um seinen Zustand zu erklären.
Der Arzt sagte: "Herr Präsident, ich habe sehr schlechte Nachrichten für Sie. Zuerst finden wir Probleme mit der lixen und rechten Seite Ihres Gehirns..."
Trump fragte: "Ist das nicht normal? Ich denke, jedes Gehirn hat lixe und rechte Seite! "
Der Arzt antwortete: "Herr Präsident, das ist wahr, aber Ihr Gehirn ist sehr ungewöhnlich, weil Sie nichts in Ihrer lixen Gehirnhälfte und nichts in Ihrer rechten Gehirnhälfte haben!" "

唐纳德特朗普经常头痛,并去医院检查。医生建议做核磁共振。
在收到扫描结果后,医生和唐纳德坐下来解释他的情况。
医生说:“总统先生,我有一个非常坏的消息要告诉您。首先,我们发现您的大脑的左右两侧有问题...”
特朗普问道:“这不正常吗?我想每个人的大脑都有左右两侧!”
医生回答说:“总统先生,确实是这样,但是你的大脑很不寻常,因为你的左脑什么都没有,而你的右脑什么都没有!”

***
Donald Trump ist auf seinem ersten Staatsbesuch bei Merkel in Berlin. Nach ein paar Gesprächen fragte er Merkel, was ihr Geheimnis des großen Erfolgs sei, und Merkel sagte ihm, dass man nur viele kluge Leute um sich haben müsse.
"Woher wussten Sie schnell, wer schlau ist?" fragte Trump.
"Lass mich demonstrieren", antwortete Merkel. Sie griff zum Telefon, rief Wolfgang Schäuble an und stellte ihm eine Frage: "Monsieur Schäuble, wenn es der Sohn Ihres Vaters ist, aber nicht Ihr Bruder." Wer ist da? "
Schäuble antwortete ohne zu zögern: "Ganz einfach, ich bin's!" "

唐纳德特朗普正在对柏林的默克尔进行首次国事访问。聊了几句之后,他问默克尔她取得巨大成功的秘诀是什么,默克尔告诉他,你只需要在你身边有很多聪明的人。
“你怎么很快的就知道谁聪明?”特朗普问道。
“让我演示一下,”默克尔回答。她拿起电话,打电话给沃尔夫冈·朔伊布勒,问他一个问题:“朔伊布勒先生,如果是你父亲的儿子,但不是你的兄弟。是谁?”
朔伊布勒毫不犹豫地回答:“很简单,就是我!”

"Sehen Sie", sagte Merkel zu Trump, "so teste ich die Intelligenz der Menschen um mich herum." "
Trump flog begeistert zurück in die Vereinigten Staaten. Unmittelbar nachdem er nach Hause gekommen war, rief er seinen Vizepräsidenten Pence an, um ihm die gleiche Frage zu stellen. "Wenn es der Sohn deines Vaters ist, aber nicht dein Bruder. Wer ist da? "
Nach einigem Nachdenken sagte Pence: "Ich weiß es nicht, aber ich werde Ihnen die Antwort bis morgen geben!" "


“你看,”默克尔对特朗普说,“这就是我测试周围人智力的方式。”
特朗普热情地飞回美国。回到家后,他立即打电话给他的副总统彭斯,问他同样的问题。“如果是你父亲的儿子,但不是你的兄弟。是谁?”
经过一番反复思考,彭斯说:“我不知道,但我会在明天之前给你答案!”

Pence verstand lange Zeit nicht und beschloss, sich vom ehemaligen Präsidenten Barack Obama beraten zu lassen. Er fragte ihn: "Mr. Obama, wenn es der Sohn Ihres Vaters ist, aber nicht Ihr Bruder." Wer ist da? Er fragte Obama.
Obama antwortete: "Ganz einfach, ich bin es!" "
Pence war so glücklich, die Antwort zu finden, dass Pence Trump anrief und triumphierend sagte: "Ich weiß, es ist Obama!" "
Trump schrie ihn entsetzt an: "Nein, du Idiot, es ist Wolfgang Schäuble!" "

彭斯思考很久都不明白,决定向前总统奥巴马寻求建议。他问他:“奥巴马先生,如果是你父亲的儿子,但不是你的兄弟。是谁?”他问奥巴马。
奥巴马回答:“很简单,就是我!”
彭斯很高兴找到了答案,彭斯打电话给特朗普,得意洋洋地说:“我知道了,就是奥巴马!”
特朗普惊恐地冲他大喊:“不,你这个白痴,是沃尔夫冈·朔伊布勒!”

***
Donald Trump macht Israel einen Staatsbesuch. Als er Jerusalem überquerte, erlitt er einen Herzinfarkt und starb. Der Bestatter sagte den begleitenden amerikanischen Diplomaten:
"Sie können ihn für 50.000 Dollar nach Hause transportieren oder ihn für nur 100 Dollar im Heiligen Land begraben."
US-Diplomaten gingen in die Ecke, um ein paar Minuten zu diskutieren. Sie kehrten mit den Antworten zum Bestattungsinstitut zurück und sagten ihnen, sie sollten Donald Trump nach Amerika zurückbringen.
Der Bestatter war verwirrt und fragte: "Warum sollten Sie 50.000 Dollar bezahlen, um ihn nach Hause zu schicken, wenn es eine Ehre für sich ist, in Jerusalem begraben zu werden, und es kostet nur 100 Dollar?"
Der amerikanische Diplomat antwortete: "Vor langer Zeit starb hier ein Mann, dann wurde er hier begraben, und drei Tage später kam er von den Toten hier zurück, so können wir es nicht riskieren." "

唐纳德特朗普对以色列进行国事访问。在穿越耶路撒冷时,他心脏病发作而死。殡仪员告诉随行的美国外交官:
“你可以花5万美元把他运回家,也可以只花100美元把他埋在圣地。”
美国外交官走到角落讨论几分钟。他们带着答案回到殡仪馆,告诉要把唐纳德特朗普带回美国。
殡仪馆 的人一头雾水,问道:“你为什么要花5万美元把他送回家呢,而葬在耶路撒冷本身就是种荣耀,而且只要花100美元”
美国外交官回复:“很久以前,一个人死在这里,然后被埋葬在这里,三天后他就在这里死而复生,我们不能这样冒险。”

***
Trump erinnerte sich schließlich daran, eine Mauer zu bauen und eine internationale Ausschreibung durchzuführen. Drei Unternehmen bewerben sich. Eine aus Mexiko-Stadt, eine aus Berlin und eine aus Tel Aviv.
Trump bat drei Firmenchefs zu kommen, einer nach dem anderen, der mit ihm interviewen durfte.
Zuerst der Mexikaner: "Mr. Trump, ich fühle mich geehrt, diese Mauer für Sie zu bauen." Wir haben genau gerechnet, es braucht 3 Milliarden Dollar. "
Dann gibt es die Deutschen: "Herr Trump, wir Berliner sind erfahren im Mauerbau und versichern Ihnen die Qualität der deutschen Werke, 6 Milliarden Dollar." "
Und dann war da noch der Mann aus Israel: "9 Milliarden Dollar!" "Oh", fragte Trump, "wie sind Sie zu diesem Preis gekommen?" "Mr. Trump, ich habe genau gerechnet. 3 Milliarden für euch, 3 Milliarden für mich, 3 Milliarden für die Mexikaner, lasst sie die Grenzmauer bauen! "

特朗普终于想起建墙并进行国际招标。三家公司申请。一名来自墨西哥城,一名来自柏林,一名来自特拉维夫。
特朗普让三位公司老板来,一个接一个地被允许和他一起面试。
首先是墨西哥人:“特朗普先生,我很荣幸为你建造这堵墙。我们计算得很准确,需要30亿美元。”
然后是德国人:“特朗普先生,我们柏林人在修建隔离墙方面经验丰富,并向您保证德国工程的质量,60亿美元。”
然后是来自以色列的男人:“90亿美元!” “哦”特朗普问,“你是怎么得出这个价格的?” “特朗普先生,我准确计算过了。30亿给你,30亿给我,30亿给墨西哥人,让他们建造边境墙!”

***
Drei US-Präsidenten erscheinen vor Gott im Himmel. Gott sagte zu George Bush: „Sag mir, was glaubst du?“ Bush antwortete: „Amerikas positiven Einfluss auf die Welt.“ Gott fragte den nächsten Präsidenten, Barack Obama: „Sag mir, was glaubst du?“ Obamas Die Antwort lautet: „Weltfrieden, gleiche Chancen für alle“. Gott freut sich über diese Antwort. Jetzt geht Donald Trump auf ihn zu und Gott fragt ihn: „Also, woran glaubst du?“ Trump zögert nicht zu sagen: „Ich glaube, du sitzt auf meinem Stuhl, und du hast meinen Platz eingenommen!“

三位美国总统出现在天堂的上帝面前。上帝对乔治·布什说:“告诉我,你相信什么?” 布什回答说:“美国对世界的积极影响。”上帝问下一任总统巴拉克·奥巴马,“说出来,你相信什么?” 奥巴马的回答是:“世界和平,所有人机会均等”。上帝对这个答案很满意。现在唐纳德特朗普走到他面前,上帝问他:“那你相信什么?” 特朗普毫不犹豫地说:“我相信你坐在我的椅子上了了,你抢了我的位置!”
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


***
Trump, der Papst und ein Student im Flugzeug. Plötzlich eilte der Pilot herbei und sagte: "Leute, ich muss euch sagen, dass der letzte Motor in 2 Minuten ausfallen wird, also werde ich jetzt herausspringen." Und: "Oh, leider sind nur noch 2 Fallschirme übrig". Der Pilot sprang.
Dann sagte Trump: "Als der Klügste von uns habe ich Priorität. Nachdem er das gesagt hatte, hob Trump das Paket neben sich auf, schnallte es an und sprang ab.
Dann sagte der Papst zu den Studenten: "Ich bin alt, mein Kind, ihr habt noch euer ganzes Leben zu leben." Ich bin bereit, Ihnen die Möglichkeit zu geben, mit dem Fallschirm abzuspringen."
Der Student antwortete: "Sie sind großartig, aber Ihr Opfer ist unnötig, weil Trump gerade mit meinem Studentenrucksack abgesprungen ist."

特朗普、教皇和一名学生在飞机上。突然,飞行员冲过来说:“伙计们,我必须告诉你们,最后一个引擎将在2分钟后失效,所以我现在要跳出去。” 并且:“哦,不幸的是,只剩下2个降落伞了”。飞行员就跳下去了。
然后特朗普说:“作为我们中最聪明的人,我具有优先性。”说完特朗普就拿起旁边的包裹,扣上并跳下。
然后教皇对学生说:“我已经老了,我的孩子,你还有你的一生需要度过。我愿意将降落伞的机会给你”。
学生回答说:“你很伟大,但你的牺牲是不必要的,因为特朗普刚刚背着我的学生背包跳了下去。

 
收藏译文