英国记者被伊朗主帅怒怼后发帖卖惨,没想到又被网友怒怼
2022-11-27 后羿A射日 14970
正文翻译

During the #Iran team presser I asked Mehdi Taremi what his message was to the protesters back home. He declined to answer. At end, the team’s manager Carlos_Queiroz confronted me asking if it was fair to put a political question to the Iranian player …

伊朗队的新闻发布会上,我问迈赫迪·塔雷米他想对国内的抗议者说些什么。他拒绝回答。最后,球队经理卡洛斯·奎罗斯质问我,问我向伊朗球员提出政治问题是否公平……
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


And why I didn’t ask “other coaches” similar questions… “ why didn’t you ask Southgate” about US , UK pull out of Afghanistan. Mr #Queiroz said. I tried to make the point I asked an Iranian player a question about his own country. As you can see below. I was stopped.

为什么我没有问“其他教练”类似的问题,奎罗斯问我,“为什么你不问索斯盖特(英格兰队主教练)”关于美国和英国从阿富汗撤军的问题。我问伊朗球员关于他自己国家的问题。如下图所示。我被阻止了。

评论翻译
El Gordo
You’re wrong for that. You’re putting him in danger if he condemns the regime and destroying his character if he doesn’t. Bloke is a football manager.

你做错了。如果谴责现在的政权,你就把他置于危险之中;如果不谴责,你就毁了他的人品。那家伙就是个足球经理人。

میتچکو خانوم
Wrong, there is no danger for him. he can simply says no comment rather than twisting the conversation.

错,他不会有危险。他可以不做任何评论,但是不能扭曲事实。

El Gordo
He has said no comment and she pushed him. “Shouldn’t you have your opinion given you’re the Iranian manager”

他没有发表任何评论,女记者就推了他一把。“既然你是伊朗球队的经理人,你不应该有自己的看法吗?”

Mother Foucault
What's the point of asking him then? You clearly have no idea what responsible journalism entails.

那问他有什么用?你显然不知道负责任的新闻工作意味着什么。

NI_THFC
Didn't you get what he said? The player was put in a really shitty position. He either supported the protesters and effectively condemn his gov or he says nothing with can be viewed as tacit approval for either. Awful thing to do but no surprise.

你没听懂他说的话吗?这名球员被置于非常糟糕的位置。他要么支持抗议者,谴责他的政府,要么什么都不说,这就会被是为默认。这么做很可怕,但并不意外。

burhan
She can simply not asking the stupid fucking questions that had nothing to do with football

她不问那些和足球无关的愚蠢问题不就完了吗!

μη τις
indeed so。

确实。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


》》》》》》》》》》》》》》》》》》》》
Mark Dinsdale
The Iranian manager was right to call you out, also did you wish to put the player at risk when he returned home? it's people's lives you are playing with for a cheap point, shame on you

伊朗教练单独叫你出来是对的,你想让球员回国后处于危险之中吗?你拿别人的生命当儿戏,你太无耻了

Patrick Sullivan
Stop asking questions that have no place in sport? Why is it their job to answer questions you should be asking political leaders, only to make headlines for yourself???????

不要再问那些与体育运动不相干问题了?为什么他们要回答那些应该问政治领导人的问题,就是为了让你自己上头条???????

Yehia Raafat Yehia
exactly, a careless journalist wants to put people's lives at risk for a headline

没错,一个粗心的记者会为了头条而置人命于不顾。

Abdul Majid Awan
He's right. You're wrong. As a journalist you know what the Iranian player's answer could've done to him and his family. Let them play football please. They're doing their bit in a 'silent' way. Coach is right. Next time, ask France about the burqa ban, please

他是对的。你错了。作为一名记者,你知道伊朗球员的回答会对他和他的家人造成什么影响。请让他们踢足球吧。他们已经以“沉默”的方式做着自己力所能及的事情了。教练说得对。下次,请问法国关于罩袍禁令的事

Mother Foucault
It contravenes BBC Producer's Guideline. She is an attention seeking amatuer. You never put people or their families in danger with your questions. Period.

这违反了BBC制片人指南。她是一个寻求关注的业余爱好者。你的问题绝不能让别人和他们的家人陷入危险。句号。

Mo D
BBC has never seemed impartial. Their neutrality and editorial decisions have to be changed. Its time the license fee is scrapped so we are no longer paying for the propaganda that BBC has now succumbed to. BBC Persia has questionable motives.

BBC似乎从来都不公正。他们的中立性和编辑决策必须做出改变。是时候取消执照费了,这样我们就不用再为BBC的宣传买单了。BBC伊朗的动机值得怀疑。

Mo D
Sadly they do not care for the people of Iran. Their motive is to destabilise the country or topple the regime. If they really cared they would not have imposed illegal sanctions against the people.

可悲的是,他们不关心伊朗人民。他们的动机是破坏国家稳定或推翻政权。如果他们真的在乎,他们就不会对人民实施非法制裁。

Darius Syrossian
Shaimaa think it is utterly disgusting that you are forcing these questions on the coach & the team
You are putting the players & their families at risk, they are stuck in a rock & a hard place
They already didnt sing the national anthem which us going to have repercussions

我认为你把这些问题强加给教练和球队是非常恶心的
你把球员和他们的家人置于危险之中,他们左右为难。
他们已经不唱国歌了,我们会有反响的

Darius Syrossian
These are young 20 something guys, many from workinf class backgrounds, they worked hard for years to get to the world cup which could change their & their families lives, except now they are being used as a chess piece & political tool by both sides,they are just sportsmen

这些20多岁的年轻人,很多来自工薪阶层,他们努力了多年才进入世界杯,这可能改变他们和他们家庭的生活,但现在他们被双方用作棋子和政治工具,他们只是运动员

Moses Garcia
The West must realize that they are not the arbitrators of Morality, Qatar has every right to enforce their values & beliefs, so please take your dirty vermin one love armbands, your Whisky, Coca-Cola & hamburgers out of Muslim Lands, & return home to your cities to enjoy..

西方必须意识到他们不是道德的仲裁者,卡塔尔完全有权利执行他们的价值观和信仰,所以请把你们肮脏的害虫还有臂章带走,把你们的威士忌、可口可乐和汉堡带出穆斯林的土地,回到你们的城市去享受吧。

Darius Syrossian
Nobody is taking about armbands here, i think they should be allowed to wear them,that is a seperate issue,
This thread is about the press forcing political talk on the Iran team which is totally unfair as they are just sportsmen &id they say anything there will be repercussions

没有人在这里谈论臂章,我认为应该允许他们戴臂章,这是另一个问题,
这条帖子是关于媒体强迫伊朗队谈论政治话题,这完全不公平,因为他们只是运动员,不管他们说什么都会受到影响。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Prince Phil Albert
you ask someone a question, he cannot answer without fear of reprisal on his family, you complain that the manager defends him? Would you not expect the same from your boss if someone asks a question of you in front of the world’s media that would endanger you or your family?

你问别人一个问题,他担心家人受到报复回答不了,你抱怨经理为他辩护?如果有人在全世界的媒体面前问你一个会危及你和你的家人的问题,你会不会对你老板有同样的期望?

μη τις
exactly. Let her ask the director of the BBC whether he has ever cheated on his wife

完全正确。她应该去问问BBC的总裁,是否曾经欺骗过自己的妻子
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


mo raz
He made a fair point, when will you ask Southgate about Afghanistan?

他说得有道理,你什么时候问索斯盖特阿富汗的事?

μη τις
never. She works for the BBC. She knows her place.

想都不想。她为BBC工作。她知道自己该干啥。

David Moore
What's your justification for asking someone a question in a public forum, when whatever answer they give can have serious dangers for them and their family? How would you feel if you were in their position?

当别人给出的任何答案都可能给他们和他们的家庭带来严重的危险时,你在公共论坛上问别人问题的正当理由是什么?如果你处在他们的位置,你会作何感想?

John Beverley
He’s right, you’re wrong. Maybe you should apologise?

他是对的,你错了。也许你应该道歉?

μη τις
I think she still thinks she's right. But given the unanimity of assurances here that she is wrong, I wonder if she might think twice.

我觉得她还是觉得自己是对的。但鉴于各方一致保证她是错的,我不知道她是否会三思而后行。

Ahsan
should fire you immediately. Look at the way you point your finger at him several times. If he did that to you, you would cause chaotic news about it.

应该立即解雇你。看看你几次用手指他的样子。如果他那样对你,你会发表引起混乱的新闻。

Ahsan
Shaimaa Khalil blocked me when I confronted her about her finger pointing. Says it all. Hypocrite. Everyone please file a formal complaint with the BBC.

我指出这位女记者拿手指人的时候,她把我屏蔽了。不言自明。伪君子。请大家向BBC提交正式投诉。

Stuart McLay
She'll be busy today if she's blocking everyone who disagrees with her

如果把所有不同意她的人都屏蔽,她今天会很忙的
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


μη τις
very true. Not a good day at the office.

确实是的。今天工作不太顺利。

Mo D
Inappropriate and hope you are disappointed with yourself. It would seem the BBC is now like a tabloid, the recent antics at #QatarWorldCup2022 with show hosts taking to, not only hypocritical but inconsistent virtue-signalling.

不合适,希望你对自己失望。BBC现在看起来就像一份小报,卡塔尔2022年世界杯上,BBC主持人们的滑稽举动不仅虚伪,而且是自相矛盾的道得信号。

Ams
You are embarrassing yourself, so much disrespect and you think you doing great ?

你在羞辱自己,非常无礼,你还觉得自己做得很好?

Wahid Haidari
He is clearly right here, why did you raise irrelevant political questions?
Why don’t you ask FIFA or other countries captain about Afghanistan women football team. Why they abandoned Afghanistan’s women among the flames of chaos?

很显然他说的很对,你为什么要提无关紧要的政治问题?
你为什么不问问国际足联或其他国家的队长关于阿富汗女足的事。为什么他们把阿富汗的妇女遗弃在混乱的战火中?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Chris F
Yeah I’m not condoning Queiroz’s reactions or what he says, but to answer that question for you could have serious consequences for the player and his family. You might *want* him to give you a soundbite, or a show of protest. He just doesn’t want to see his family hurt.

是的,我不是同意奎罗斯的反应或他的话,但为回答这个问题可能会对球员和他的家人造成严重的后果。你可能想让他给说一小段话,或者展示一下抗议。他只是不想看到家人受到伤害。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Essquishy
Terrible question and you should be held accountable. As a persian myself this is a loss-loss situation. If he shows support towards the protests he would be in danger, and if he says nothing it would destroy his character.

糟糕的问题,你应该为此负责。我作为波斯人要告诉你这是个双输的局面。如果他对抗议活动表示支持,他就会处于危险之中,如果他什么都不说,就会毁了他的人品。

Abdul Majid Awan
In simple words, its a football tournament, ask about tactics, their strategy to win games, their plans to advance to last 16. I'm sure there are million other questions you can ask apart from that

简单地说,这是一场足球锦标赛,询问他们的战术,他们赢得比赛的策略,他们进入16强的计划。我相信除了这个问题,你还有很多其他的问题可以问。

·كريم·
I really do think that Queroz is right to protect his players from conflicts that will take there concentration out of the game. This is not the place or time to get involved in what could result in a serious implication

我真的认为奎罗兹保护他的球员不受冲突影响是正确的,这样会分散他们在比赛中的注意力。此时此地不宜介入可能导致严重后果的事情。

很赞 3
收藏