美国计划在今年秋天停止为公众购买新冠疫苗。这对你意味着什么
2023-02-10 jiangye111 8525
正文翻译
U.S. plans to stop buying Covid shots for the public this fall. Here's what that means for you
-The U.S. will transition the federal Covid vaccination program to the private market as soon as the fall.
-This means Pfizer and Moderna would sell the shots directly to health-care providers at a higher price.
-Americans who have health insurance would still get their Covid shots for free once the vaccine program goes commercial.
-But the uninsured may have to pay the full price of the shots after the current federal supply runs out.
-The federal vaccine program will not be affected by the end of the Covid public health emergency in May, the White House said.

美国计划在今年秋天停止为公众购买新冠疫苗。这对你意味着什么
——美国最快将于今年秋季将联邦疫苗接种计划向民间市场过渡。
——这意味着辉瑞和莫德纳将以更高的价格直接向医疗保健提供商出售疫苗。
——一旦疫苗项目商业化,拥有医疗保险的美国人仍将免费接种新冠疫苗。
——但在目前的联邦供应用完后,没有保险的人可能不得不支付疫苗的全价。
——白宫表示,联邦疫苗计划不会受到5月份新冠公共卫生紧急情况结束的影响。


(A pharmacist delivers a COVID-19 booster dose at a Chicago CVS store in October.)

(10月,一名药剂师在芝加哥便利店注射新冠疫苗增强针。)
新闻:

The U.S. will stop buying Covid shots at a reduced price for the entire country and shift vaccine distribution to the private market as soon as early fall, shifting the cost to U.S. insurers and uninsured Americans who stand to lose access to the free vaccines.

美国将停止在全国范围内以低价购买新冠疫苗,并于初秋将疫苗分销转移到私人市场,将成本转移到美国保险公司和没有保险的美国人身上,届时他们将无法获得免费疫苗。

Dr. Ashish Jha, the White House Covid response coordinator, said in an an interview with UCSF Department of Medicine on Thursday that the shift to a private market will happen over the summer or early fall, though no exact date has been set.

白宫抗疫协调员阿什什·杰哈医生周四在接受加州大学旧金山分校医学系采访时表示,向私人市场的转变将在夏季或初秋发生,但具体日期尚未确定。

A senior official with the Health and Human Services Department told CNBC the fall would be a natural time to transition to a private market, particularly if the Food and Drug Administration sexts a new Covid strain for the vaccines and asks the manufacturers to produce upxed shots ahead of the respiratory virus season.

美国卫生与公众服务部的一名高级官员告诉CNBC,秋季将是过渡到私人市场的自然时机,特别是如果美国食品和药物管理局为疫苗选择一种新的新冠毒株,并要求制造商在呼吸道病毒季节之前生产更新的疫苗的话。

For the past two years, the U.S. has bought the vaccines directly from Pfizer and Moderna at an average price of about $21 per dose, according to the Kaiser Family Foundation.

根据凯撒家庭基金会的数据,在过去两年里,美国直接从辉瑞和莫德纳购买疫苗,平均每剂价格约为21美元。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The federal government has required pharmacies, doctor's offices and hospitals to provide these shots for free to everyone regardless of their insurance status.

联邦政府要求药店、医生办公室和医院为所有人免费提供疫苗,无论他们的保险状况如何。

If you have health insurance

如果你有健康保险

When the federal Covid vaccination program ends, the shots will remain free for people who have health insurance due to requirements under the Affordable Care Act.

当联邦新冠疫苗接种计划结束时,根据《平价医疗法案》的要求,有健康保险的人将继续免费接种疫苗。

But uninsured adults may have to pay for their immunizations when Pfizer and Moderna start selling the shots on the private market and the current federal stockpile runs out. There is a federal program to provide free vaccines to children whose families or caretakers can't afford the shots.

但当辉瑞公司和莫德纳公司开始在私人市场上销售疫苗时,没有保险的成年人可能不得不为他们的免疫接种付费,而目前的联邦储备已经用完。有一项联邦计划为家庭或监护人负担不起的儿童提供免费疫苗。

Jha said on Tuesday the planned switch is not tied to the end of the Covid public health emergency in May.

杰哈周二表示,这一计划的转变与5月份新冠公共卫生紧急情况的结束无关。

"The end of the PHE does NOT mean people will suddenly not be able to get the vaccines and treatments they need," Jha wrote in a Twitter thread on Tuesday.

杰哈周二在推特上写道:“公共卫生紧急情况的结束并不意味着人们将突然无法获得他们所需的疫苗和治疗。”

When the federal government no longer buys vaccines at a discount for the entire nation, individual health-care providers will purchase the shots from the vaccine makers at a higher price.

当联邦政府不再以全国范围内的折扣购买疫苗时,个人医疗保健提供商将以更高的价格从疫苗制造商那里购买疫苗。

Moderna CEO Stephane Bancel told CNBC last month that the company is preparing to sell the vaccines on the private market as early as this fall. Pfizer CEO Albert Bourla told investors during the company's earnings call this week that he is preparing for the vaccines to go commercial in the second half of the year.

莫德纳首席执行官史蒂芬·班赛尔上个月告诉CNBC,该公司准备最早于今年秋天在私人市场上销售疫苗。辉瑞首席执行官阿尔伯特·博拉在本周的公司收益电话会议上告诉投资者,他正在为疫苗在今年下半年商业化做准备。

Pfizer and Moderna have said they are considering hiking the price of the vaccines to somewhere around $110 to $130 per dose once the U.S. government pulls out of the vaccine program.

辉瑞和莫德纳表示,一旦美国政府退出疫苗计划,他们正在考虑将疫苗价格提高到每剂110美元至130美元左右。

If you're uninsured

如果你没有保险

"If you're uninsured, then you might be faced with the full cost," said Cynthia Cox, an expert on the Affordable Care Act at the Kaiser Family Foundation.

“如果你没有保险,那么你可能要承担全部费用,”凯撒家庭基金会《合理医疗费用法案》专家辛西娅·考克斯说。

But the U.S. still has a substantial stockpile of free vaccines left. The Biden administration ordered 171 million omicron boosters last year. About 51 million boosters have been administered so far, according to the Centers for Disease Control and Prevention.

但美国仍有大量免费疫苗库存。拜登政府去年订购了1.71亿只奥密克戎加强针。根据美国疾病控制与预防中心的数据,截至目前,大约有5100万剂加强针被注射。

The uninsured will continue to have access to these 120 million doses for free, but it's unclear how long the supply will last.

没有保险的人将继续免费获得这1.2亿剂疫苗,但尚不清楚这种供应能持续多久。

"With the supply we have of vaccines and antivirals, we don't think we're going to be in a state of precipitous transition to drop this on market partners," the HHS official said.

这位美国卫生与公众服务部官员表示:“鉴于我们拥有疫苗和抗病毒药物的供应,我们认为我们不会处于仓促过渡的状态,将这一问题抛给市场合作伙伴。”

Although the vaccine makers are preparing to sell shots on the private market later this year, it's possible that the federal stockpile of free shots could last longer than that because booster uptake has been low, Cox said.

考克斯说,尽管疫苗制造商准备在今年晚些时候在私人市场上出售疫苗,但联邦储备的免费疫苗可能会持续更长的时间,因为加强针的使用一直很低。

"Everyone in the U.S. regardless of their citizenship status or their insurance status is able to get a free vaccine as long as this federal stockpile lasts," Cox said.

考克斯说:“只要联邦储备持续,美国的每个人,无论其公民身份或保险身份,都能获得免费疫苗。”

Sen. Bernie Sanders, I-Vt., slammed the vaccine price hike in a letter to Moderna's CEO last month. Sanders, who chairs the Senate health committee, said the price hike would cost taxpayers billions via its impact on Medicaid and Medicare's budgets.

佛蒙特州参议员伯尼·桑德斯他上个月在给莫德纳首席执行官的一封信中抨击了疫苗价格上涨。参议院卫生委员会主席桑德斯表示,价格上涨将通过对医疗补助和医疗保险预算的影响而花费纳税人数十亿美元。

"Perhaps most significantly, the quadrupling of prices will make the vaccine unavailable for millions of uninsured and underinsured Americans who will not be able to afford it," Sanders said. "How many of these Americans will die from Covid-19 as a result of limited access to these lifesaving vaccines?"

桑德斯说:“也许最重要的是,价格翻了两番,将使数百万没有保险和保险不足的美国人无法获得疫苗,他们将负担不起疫苗。由于获得这些救命疫苗的机会有限,这些美国人中有多少人会死于新冠?”

Jha said this week that the Biden administration is committed to helping the uninsured access Covid shots and treatments.

杰哈本周表示,拜登政府致力于帮助没有保险的人获得新冠疫苗和治疗。

"We are creating a whole separate set of efforts for the uninsured because the uninsured, of course, will not be able to get vaccines for free and treatments for free under the regular insurance system by definition," Jha said Thursday. "We are working on a plan on that."

杰哈周四说:“我们正在为没有保险的人创造一整套单独的努力,因为根据定义,没有保险的人当然无法在常规保险制度下免费获得疫苗和治疗。我们正在制定相关计划。”

The HHS official said one tool the federal government plans to use is a program called Section 317 that provides funding to procure and administer shots to uninsured adults at no cost.

这位卫生与公众服务部官员表示,联邦政府计划使用的一个工具是一个名为“第317条”的项目,该项目为没有保险的成年人免费购买和注射疫苗提供资金。

ACA requirements

《合理医疗费用法案》需求

But for the overwhelming majority of people with private insurance, the Affordable Care Act will cover the cost of the vaccines. Under the ACA, private health insurance is required to cover all immunizations recommended by the CDC at no cost to the consumer.

但对于绝大多数拥有私人保险的人来说,《平价医疗法案》将支付疫苗的费用。根据平价医疗法案,私人健康保险必须覆盖美国疾病控制与预防中心建议的所有免疫接种,消费者无需支付任何费用。

Medicare would cover the shots for seniors, who are the most vulnerable to the virus, and lower-income people could get the vaccine through Medicaid.

医疗保险将为老年人接种疫苗,老年人是最容易感染病毒的,低收入人群可以通过医疗补助计划接种疫苗。

There may be a small number of legacy private health insurance plans from before the ACA that are not required to cover Covid vaccines, Cox said. The HHS official said most of those plans will likely pay for the shots.

考克斯说,在《合理医疗费用法案》之前,可能有少量遗留的私人健康保险计划不需要覆盖新冠疫苗。卫生与公众服务部官员表示,这些计划中的大部分可能会支付疫苗费用。

In addition, some short-term insurance policies might not pay for the vaccines, Cox said. These plans were expanded during the Trump administration and aren't required to comply with the ACA.

此外,考克斯说,一些短期保险政策可能不支付疫苗费用。这些计划在特朗普政府期间得到了扩展,不需要遵守《合理医疗费用法案》。

The ACA also allows private insurance to limit vaccine coverage to in-network providers, Cox said. People who have grown accustomed to getting vaccinated at any pharmacy during the pandemic might have to go to a specific drugstore in the future to get a free shot, she said.

考克斯说,《合理医疗费用法案》还允许私人保险公司将疫苗覆盖范围限制在网络内的供应商。她说,那些在大流行期间已经习惯在任何药店接种疫苗的人,未来可能必须去特定的药店才能获得免费疫苗。

Consumers could also see their health insurance premiums increase if Pfizer and Moderna hike the price of the shots, Cox said.

考克斯说,如果辉瑞和莫德纳提高疫苗价格,消费者的健康保险费也会增加。

Paxlovid may not be free

帕罗韦德可能不是免费的

Some patients, depending on their insurance policy, will also probably have to pay for Pfizer's antiviral pill Paxlovid in the future. Unlike preventive services such as vaccines, the ACA does not require insurance to cover treatments.

根据他们的保险政策,一些患者未来可能还必须为辉瑞的抗病毒药物帕罗韦德付费。与疫苗等预防性服务不同,《合理医疗费用法案》不要求保险支付治疗费用。

Bourla told market analysts this week that Pfizer expects to start selling Paxlovid through the private market at commercial prices in the second half of 2023.

博拉本周告诉市场分析师,辉瑞预计在2023年下半年开始通过私人市场以商业价格销售帕罗韦德。

Pfizer has not announced how much the antiviral will cost once it goes commercial. The federal government is paying about $530 for a five-day treatment course. It's unclear how much patients will have to pay out of pocket and how much of the price insurance will cover.

辉瑞尚未宣布这种抗病毒药物商业化后的价格。联邦政府为为期五天的治疗课程支付了大约530美元。目前尚不清楚患者需要自掏腰包支付多少费用,以及价格保险将涵盖多少费用。

Dawn O'Connell, who heads the federal office responsible for the U.S. stockpile, said last August that the Health and Human Services Department expected to run out of Paxlovid by mid-2023.

负责美国库存的联邦办公室负责人道恩·奥康奈尔去年8月表示,美国卫生与公众服务部预计到2023年中期帕罗韦德将用完。

Jha said on Tuesday that there are still millions of doses of Paxlovid and omicron boosters in the U.S. stockpile. "They will continue to be available for free to all Americans who need them," Jha said of the remaining federal supply.

杰哈周二表示,美国库存中仍有数百万剂帕罗韦德和奥密克戎加强针。“他们将继续免费提供给所有需要他们的美国人,”杰哈谈到剩余的联邦供应时说。

评论翻译
Existing_Departure82
I love how easily people can ignore a blatantly crooked practice that hurts everyone as long as it loosely fits a political narrative. Make your own decision about your own body but cheering when a decision hurts the choice of others is shameful.
This move is being enabled by both political parties, the government as a whole have largely failed to stop the business side of health care from sucking the life out of this country. Our health care system has been exploited so feverishly by industry and neither side has done anything while lobbyists keep lining their pockets. Republicans don’t want to fight for cost control that would have kept private insurance viable and Democrats stopped short after the Affordable Care Act.

我喜欢看人们很容易忽视一种伤害所有人的公然扭曲的做法,只要它松散地符合政治叙事就好。对自己的身体做出自己的决定,但当一个决定伤害了别人的选择时,欢呼是可耻的。
这一举动是由两个政党促成的,政府作为一个整体在很大程度上未能阻止医疗保健的商业领域从这个国家压榨生命。我们的医疗保健系统被产业界大肆利用,双方都没有采取任何行动,而游说者却一直在中饱私囊。共和党人不想为保持私人保险可行的成本控制而战,民主党人在《合理医疗费用法案》出台后停止了努力。

adeptusminor
I have a question, I apologize if I've gotten the wrong end of the stick. I'm in the US. If the vaccines become privatized and we pay full price ourselves for them, does this mean the pharmaceutical companies will accept liability if we fall ill as a result? I'm under the impression currently that there is no recourse if you have a bad reaction because there is some clause. But if you pay yourself and have a heart attack or smth, will there be more accountability?

我有一个问题,如果我理解错了,那我很抱歉。我在美国。如果疫苗私有化,我们自己支付全价,这是否意味着如果我们因此生病,制药公司将承担责任?我目前的印象是,如果你有不良反应,是没有追索权的,因为有一些条款。但如果你自己付钱,然后心脏病发作或其他后果,会有更多的责任吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ItIsMe2125
No. They still have 0 liability for any damages suffered as a result of taking a vaccine, any vaccine not just the covid one. I personally have not taken any of the Covid shots (dont care if you do or dont, everyone should get to choose) so I dont really care what they want to charge for them. I would prefer that insulin and epi pens be given the same consideration as Narcan and Covid boosters but then all those folks who cant afford it wont die so there is that

没有。对于因接种疫苗而遭受的任何损害,他们仍然不承担任何责任,任何疫苗,而不仅仅是新冠疫苗。我个人没有打过任何新冠疫苗(不管你打不打,每个人都应该有选择权),所以我真的不关心他们想要多少钱。我更希望胰岛素和肾上腺素笔能像纳洛酮和新冠加强针一样得到同样的考虑,但这样一来所有那些买不起的人就不会死亡了

Henrychinaskismom1
Means no one will be getting them.

也就是说没人会去接种了。

bomber991
Well.. I got the two initial shots and then the first booster. But I’ve slacked on getting the second/latest booster. And what happened? I got covid last weekend and am recovering now.
One of my coworkers did get the latest and greatest booster in December and well, she’s just as sick as I was last week.
So idk about these boosters. Maybe the covid has already mutated enough to where they just don’t work again.

好吧,我接种了最初的两针,然后注射了第一剂加强针。但是我在接种第二个/最新的加强针上偷懒了。然后发生了什么?我上周末阳了,现在正在康复中。
我的一个同事确实在12月注射了最新最好的疫苗,但她和我一样上周阳了。
所以我不知道这些加强针到底有没有用。也许新冠病毒已经发生了足够的变异,以至于它们再也不起作用了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Turtle887853
I've gotten covid so many times I gave up counting. One time was a week or so after my first and only booster.
If you've ever heard a covid vaccine/booster ad on the radio or TV, it's not the CDC paying for that ad. It's damn well Pfizer and Moderna.

我已经阳了太多次了,我都记不清多少次了。有一次是在我第一次也是唯一一次接种加强针后一周左右阳的。
如果你曾经在广播或电视上听到过新冠疫苗/加强针广告,那不是疾控中心为这个广告付费的。是辉瑞和莫德纳。

Shooter503
So when this happens are regular Joe's going to be able to buy vaccines for $21 per dose or are they going to jack the price up by 1000% like everything else?

所以,当这种计划开始时,普通人是否能以21美元一剂的价格买到疫苗呢?还是会像其他东西一样把价格提高1000%呢?

sadpanda___
They’re proposing that they’ll be selling for over $100 each.
This is disgusting…..same thing as insulin, Pharma maximizing profits at the expense of public health.
This is why we need nationalized health care coverage. “For profit” and healthcare do not go well together from a public health and wellness perspective.

他们提议每剂售价超过100美元。
真恶心……和胰岛素一样,制药公司以牺牲公众健康为代价来最大化利润。
这就是为什么我们需要国有化的医疗保险。从公共卫生和健康的角度来看,“追逐利润”和医疗保健并不能很好地结合在一起。

senbeidawg
No one will get it. Participation rates will plummet. And life will carry on.

没有人会接种的。接种率将大幅下降。然后生活继续。

KimBrrr1975
insurance will cover it like they do pretty much every other vaccine. County health will be able to provide it for those who do not have coverage, like other vaccines. I don't disagree with you, just saying it's not like all of a sudden all 250 million Americans will have to pay for the vaccine. Most will not. Even times I had sub-excellent health insurance, I have never paid for a single vaccine for myself or my kids for my entire life.

保险公司会像其他疫苗一样支付疫苗费用。县卫生中心将能够为那些没有覆盖的人提供疫苗,就像其他疫苗一样。我不是不同意你的观点,只是说这不是突然之间所有2.5亿美国人都要为疫苗付费。大多数人不会的。即使我有不太好的医疗保险,我一生中也从未自己掏钱为自己或孩子购买过哪一种疫苗。

GraniteBrains
it’s not like all of a sudden all 250 million Americans will have to pay for the vaccine
But that’s how insurance works. Collectively the people who have health insurance pay the inflated cost, plus extra so the company can make profit from making getting care more difficult. The insurance company is just a middleman skimming off money in return for making the system worse. There is no real sense in which the insurance company pays for anything. The money for claims comes from the insured.
Even if your employer is paying most of all of the premium you are paying for that in lower wages.

“这不是突然之间所有2.5亿美国人都要为疫苗付费”
但这就是保险的运作方式。总的来说,拥有医疗保险的人要支付虚高的费用,再加上额外的费用,这样公司就可以通过增加获得医疗服务的难度来获利。保险公司只是一个中间人,通过让金融体系变得更糟来榨取钱财。保险公司根本不可能为任何事情买单。理赔费用由被保险人承担。
即使你的雇主支付了大部分的保险费,你也在以更低的工资支付它。

gtroman1
Compared to all the other medical costs that affect insurance rates, I wouldn’t think this would have much impact.

与所有其他影响保险费率的医疗费用相比,我不认为这会有太大的影响。

GraniteBrains
Im not claiming this will directly cause insurance rates to increase, it may even be the case that $100 per person is cheaper than the amortized cost of paying for COVID treatment.
But the comment I replied to made a claim that individuals aren’t paying for it and insurance just covers it. But that just isn’t how insurance works. The insured will still ultimately be stuck with the costs, and it’s pretty obvious to me that $130 + insurance company profit margin is more than the $20 the shots used to cost.
Additionally, switching to an insurance model dramatically complicates the whole thing. Now there are hundreds or thousands of companies who need to be billed for each shot, adding additional cost and bureaucracy while also reducing availability to those without insurance or whose insurance decides it should be subject to a deductible or coninsurance.

我并不是说这将直接导致保险费率上升,甚至可能是每人100美元比支付新冠治疗的摊销成本更便宜。
但我回复的评论声称,个人并没有为此买单,保险覆盖了它。但这不是保险的运作方式。被保险人最终还是会被成本所困,对我来说,130美元以上的保险公司利润率显然比以前的20美元要高。
此外,转换到保险模式会使整个事情变得非常复杂。现在,有成百上千家公司需要为每次注射买单,这增加了额外的成本和官僚作风,同时也减少了那些没有保险或保险公司决定应受免赔额或共保额限制的人的可用性。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Less-Dragonfruit-294
What that means is I believe you don’t need it anymore unless truly vulnerable to Covid. I get the flu shot all the time, but if they started charging I’d stop getting them.

这意味着我相信你不再需要疫苗了,除非你真的容易受到新冠的影响。我一直在打流感疫苗,但如果他们开始收费,我就不打了。

CharlatanPrime
That is not what it means. It just means the shot will be covered by insurance just as your flu shot is covered by insurance. Your flu shot is not free but your insurance pays for it. I suspect the same thing will happen with the annual Covid boosters.

这不是它的意思。这只是意味着疫苗将由保险公司支付,就像你的流感疫苗由保险公司支付一样。你的流感疫苗不是免费的,但你的保险支付它。我怀疑每年的新冠加强针也是一样的道理。

fillmorecounty
It might be covered, but because the cost is going to shoot up 400%+, it'll make the private insurance more expensive. When pharmaceutical companies are allowed to set astronomical prices with 0 regulation like this, private instance companies raise their prices as well because they're covering things that are so expensive. The covid vaccines alone won't make much of a difference, but every crazy expensive vaccine/medication/procedure adds up and jacks the price up for everyone. This is despite the fact that our taxes pay for a good chunk of the research and development. We need price caps.

它可能被覆盖,但因为成本将飙升400%以上,这将使私人保险更加昂贵。当制药公司被允许在没有监管的情况下设定天文数字的价格时,私营公司也会提高价格,因为他们覆盖了非常昂贵的东西。单靠新冠疫苗不会有太大影响,但每一种昂贵的疫苗/药物/程序加起来,都会抬高每个人的价格。尽管我们的税收为研发提供了很大一部分资金。我们需要设置价格上限。

riajairam
Pharma is probably hoping insurance will pick up the tab.

制药公司可能希望保险公司能支付这笔费用。

anengineerandacat
Likely will too, $100 annually is peanuts compared to one person ending up on a ventilator.

可能也会,与一个人最终需要呼吸机相比,每年100美元是微不足道的。

International-Cut598
Was anyone even getting more than the first booster to begin with?

首先,有人得到了比第一剂加强针更多的东西吗?

material_mailbox
I bet a fair amount of people have had two boosters. I’m in that boat.

我打赌很多人都打过两剂加强针。我就是一个。

Turtle887853
I know people who have gotten more than that.

我知道有人得到的比这更多。

RecipeNo101
I did. My girlfriend is immunocompromised so I'd just go with her whenever she'd get a booster; we got the first one before it was even generally recommended to the public, but we were at the 6 month mark from the original pair. I figured since it was the only free healthcare I'd ever see in my lifetime, I may as well make good use of it.

我就是。我女朋友免疫系统有问题,所以只要她去注射疫苗,我就会陪她去;我们打了第一剂,甚至在它被普遍推荐给公众之前,但我们距离最初的那剂已经有6个月了。我想,既然这是我一生中见过的唯一一次免费医疗,我不妨好好利用一下。

yonkfu
The stats suggest about 4% of the population has kept up with boosters every 6 months

统计数据显示,大约4%的人每6个月就会接种加强针

很赞 1
收藏