“香香”“拜拜”,大熊猫从上野出发前往中国,日本超过150人为大熊猫送行
2023-02-27 13433
正文翻译
「シャンシャン」「バイバイ」 中国に向け上野出発 見送りに150人超

“香香”“拜拜”,大熊猫从上野出发前往中国,日本超过150人为大熊猫送行


中国に返還される上野動物園(東京都台東区)の雌のジャイアントパンダ、シャンシャンを乗せたトラックが21日午前7時15分ごろ、成田空港へ向け、園を出発した。同日夕に中国・四川省の空港に到着し、ジャイアントパンダ保護研究センターに向かう予定だ。
園によると、シャンシャンは午前6時15分ごろ起床。飼育員の誘導によって高さ約130センチ、幅110センチ、奥行き168センチのおりに、落ち着いた様子で入ったという。
動物園の出口周辺には、シャンシャンを見送ろうと150人以上の見物客が集まり、「シャンシャン」「バイバイ」などと声をかけながら手を振り、名残惜しそうに見送った。上野動物園の福田豊園長は「沢山の人を幸せな気持ちにしてくれてありがとうと伝えたい」と話した。

21号上午7点15分左右,载着即将回归中国的上野动物园(东京都台东区)的雌性大熊猫香香的卡车,从动物园出发前往成田机场。预计将于当晚抵达中国四川省机场,前往大熊猫保护研究中心。
据动物园称,香香早上6点15分左右起床。在饲养员的引导下,它平静地进入了高约130厘米、宽110厘米、深168厘米的笼子里。
在动物园的出口周围,聚集了150多名游客,一边喊着“香香”“拜拜”等,一边挥手,依依不舍地目送着香香。上野动物园的福田丰园长说:“我想对它说,谢谢你让很多人感到幸福。”

シャンシャンを載せたトラックには園の職員と獣医を乗せた車が同行し、午前9時ごろに成田空港に到着する予定。その後は午後0時45分発の航空機で日本を発ち、午後6時25分(現地時間午後5時25分)ごろに中国・四川省の成都双流国際空港に到着予定。空港からは陸路で中国ジャイアントパンダ保護研究センターの雅安碧峰峡(へきほうきょう)基地に運ばれ、検疫を受ける。
シャンシャンは平成29年6月生まれで、現在5歳。雌のジャイアントパンダは3歳半~4歳半で繁殖適齢期に入るとされており、シャンシャンは約600頭を飼育する中国でパートナーを探すことになる。シャンシャンの返還で上野動物園のパンダは4頭になる。

载着香香的卡车还有动物园的工作人员和兽医乘坐的车同行,预计上午9点抵达成田机场。之后将乘坐下午12点45分起飞的飞机离开日本,预计将于下午6时25分(当地时间下午5时25分)左右抵达中国四川省成都双流国际机场。从机场通过陆路运往中国保护大熊猫研究中心——雅安碧峰峡基地接受检疫。
香香出生于平成29年6月,现在5岁。雌性大熊猫会在3岁半至4岁半进入繁殖适龄期,届时香香将在饲养约600只大熊猫的中国寻找自己的伴侣。由于香香的回归,上野动物园的熊猫变成4只。

评论翻译
usa*****
日本生まれの可愛いパンダ
多くの人に癒しを与えてくれました
莫大なレンタル料金がかかっている
早く返すべきという意見も多い
飼育に携わった人達の思いや苦労は計り知れないですが
シャンシャンが中国でも幸せでありますように

日本出生的可爱熊猫,
治愈了很多人,
还花费了巨额的租金,
也有很多人认为应该尽快还回去的,
饲养人员的心情和辛苦是无法估量的,
希望香香在中国也能幸福。

aki*****
何年も前に上野動物園のコメントで
「レンタル料という言葉を、私どもは使っていません。中国野生動物保護協会に対し、保護活動費を支払っているというのが正確な事実関係です。更に円建てではなくドル建てで、年に約95万ドルです。」
「マスコミの方だけでなく、一般の方からも「追加のレンタル料が発生するんですよね?」との問い合わせを頂きます。ですが、そのような事実はありません。赤ちゃんパンダが何頭生まれても、保護活動費は年に約95万ドルのままです。増えることも、減ることもありません。」
「間違った情報が流布していることは、私どもも困惑しています。もちろん思い当たる原因などありませんが、ネット社会なので、誰かが勘違いして書いたことが、あっという間に広まってしまうということはあるのでしょう。」
ってのがある。

几年前也是,在上野动物园的评论中,
“我们没有使用租金这个词。确切说是我们向中国野生动物保护协会支付了保护活动费。而且不是日元,而是美元,每年约95万美元。”
“不仅是媒体,一般人也会问“会产生追加的租金吧?” 但是没有那样的事。无论熊猫宝宝出生多少只,保护活动费每年都保持在95万美元左右,不会增加,也不会减少。”
“对于散布错误信息的事,我们也感到困惑。当然也没有什么能想到的原因,但因为是网络社会,谁误会了什么写下来,然后瞬间就传开了这样的事是有的吧。”

sme*****
――赤ちゃんが生まれると、追加の保護活動費、レンタル料は発生するんですか?
上野動物園普及係 いいえ、発生しません。
――ネット上では、7000万円という具体的な金額まで出ています。
上野動物園普及係 マスコミの方だけでなく、一般の方からも「追加のレンタル料が発生するんですよね?」との問い合わせを頂きます。ですが、そのような事実はありません。赤ちゃんパンダが何頭生まれても、保護活動費は年に約95万ドルのままです。増えることも、減ることもありません。
これを否定してる人は、どういうつもりなの?
上野動物園は中国政府の手先とか思い込んでるってことなんですかね。
統一教会とか信じてる系なのかな?

——孩子出生后会产生额外的保护活动费和租金吗?
上野动物园普及员:不,不会产生。
——网上甚至出现了7000万日元的具体金额。
上野动物园普及员: 不仅是媒体,一般人也会问“会产生追加的租金吧?” 但是没有那样的事。无论熊猫宝宝出生多少只,保护活动费每年都保持在95万美元左右,不会增加,也不会减少。
否定这个的人,是怎么想的呢?
是觉得上野动物园是中国政府的爪牙吗?
还是说是信统一教会的人?

god*****
>>空港からは陸路で中国ジャイアントパンダ保護研究センターの雅安碧峰峡基地に運ばれ、検疫を受ける。
シャンシャンのとりあえずの行き先は雅安のようですね。雅安は1年の3分の2ぐらいは雨が降るとされ、中心地区の名称も「雨城区」というぐらい雨が良く降るので有名な所です。
一方で、雅安は四川を代表する茶葉の名産地としても知られ、四川盆地の中心で大気汚染が気になる成都市内と違い、雅安の碧峰峡だと空気も良いので、シャンシャンが健康に日々を過ごせるといいですね。

>>从机场通过陆路运往中国保护大熊猫研究中心——雅安碧峰峡基地接受检疫。
香香先去的地方好像是雅安。雅安一年三分之二左右的时间都会下雨,中心地区的名称也叫“雨城区”,是一个因经常下雨而闻名的地方。
另一方面,雅安也作为代表四川的茶叶名产地而闻名,与四川盆地中心空气污染到令人担忧的成都市内不同,雅安的碧峰峡空气很好,香香能健康的度过每一天就好了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


oal*****
震災後初めて、シャンシャンの親リーリーとシンシンを見に行きました。
シャンシャンも見に行きたかったのですが、自分も歳なので行く事は叶わないまま中国に行ってしまうんですね。今後は子供のニュースでも聞けたら嬉しいです。

地震后我第一次去看了香香的父母力力和真真。
香香也想去看的,但是自己年纪大了去不成,然后香香就去了中国。今后如果能听到孩子的新闻的话我会很高兴的。

qqk*****
日本で生まれたパンダであっても、所有権は中国にあるためレンタル料はかかります。
これは調べればすぐわかる事です。

即使是在日本出生的熊猫,所有权也是在中国,所以也需要租金。
这是一查就知道的事。

ski*****
パンダちゃんは外交上手。隣国同士、仲良く出来たらいいのにね・・
ある意味大事なお客さまを無事に見送れて、飼育員さん本当にお疲れ様でした。

小熊猫是外交高手,邻国之间要是能友好相处就好了。。。。。。
从某种意义上来说,让重要的客人平安送走,饲养员真的辛苦了。

spiral stair way
パンダのレンタル料について悪意を持って意見する人が多数(ヤフコメにも、一般人でも、時にはマスコミまで!)いらっしゃいますが、この点ははっきり言って納得できません。
金額は入園料収入の増加分とグッズ類の売り上げだけでペイできます。実際には、テレビのニュースでもたびたび取り上げられ、宣伝効果を含めれば、あきらかに格安です。純粋経済的に考えたら、あの程度のレンタル料では貸し出したくないですね。
中国を叩けば格好いい、なんて事じゃないです。

很多人对熊猫的租金持恶意意见(雅虎评论区、普通人,有时甚至是媒体!),在这点上已经说得很清楚,却不能接受。
租金仅凭门票收入的增加部分和周边商品的销售额就能支付。实际上,电视新闻也经常报道,再加上宣传效果的话,很明显很便宜的了。要是纯粹从经济角度考量的话,那种程度的租金人家是不愿意出租的。
喷中国就很酷,不是在说这种事。

ふわとろ・バジーナ
和歌山のアドベンチャーワールドにも可愛いパンダがたくさんいるのでそちらの方も話題にしてほしい。開園前から並んでパンダバックヤードツアーのチケットゲットして、柵越しだけど餌やりが出来たのはいい思い出です。

和歌山的冒险世界里也有很多可爱的熊猫,希望这事也能成为上热搜。动物园开门前就开始排队买熊猫后场旅行的票,虽然隔着栅栏,但也能喂食,真是美好的回忆。

tog*****
そう言えば、ペットや大型動物ってどうやって空輸するんだろう?
貨物室にシートで空気漏れないように囲って檻ごと運ぶんだっけ?
寒そうだな
モフモフしてる奴は意外と大丈夫か
昔航空会社のミスでギネスに載ってる豚が凍死したとか聞いたな真偽は知らんけど
パンダは貴重だし国家間絡んでくるから特別待遇かな?

这么说来,宠物和大型动物是怎么空运的呢?
是在货舱里用薄布围起来以防漏气,连同笼子一起运过去吗?
好像很冷啊,
那只毛茸茸意外地没问题吗,
听说以前因为航空公司的失误,有一头登上吉尼斯世界纪录的猪冻死了,真假就不知道了。
熊猫很珍贵的,而且牵扯到国家间的关系,所以是特别待遇吧?

——————————
papapanda
朝のニュースは各局が速報体制でこのことばかりを報じていましたね。今上野動物園を出ましただとか、今ここを通りましただとか、正直そこまで集中的に報じるほどのことではないと思います。同じくらいの熱量で北朝鮮のミサイルについて報じてもらいたいものです。

早上的新闻各电视台都用速报体制报道了这件事。刚才从上野动物园出来啦,刚才经过这里啦,说实话,我觉得不值得这么集中报道。希望他们能用同样的热情报道朝鲜的导弹。

エメラルドフロウジョン
本当にそう思う
何も見えないトラックに手を振り写真を撮ってる野次馬って仕事行かない暇人なのかなって思うし、それを一大ニュースみたいに報道してる各局は報道すべきものを見誤ってると思う
正直地方民にしたらどうでもいい事だし

我也是这么想的,
对着什么都看不见的卡车挥手拍照的看热闹的人,是不去上班的闲人吗?把这个当成第一大新闻报道的各电视台,我觉得是看错了应该报道的东西。
老实说,对地方居民来说是无所谓的事。

mtkiy
岸田がウにまさかの7300億円支援を表明した事の報道が全くされない。今朝の早朝TVニュースで一度だけ3行文報道を見たのみ。そこから1日全く見聞きしてない。ヤフー一面にも日本のウへの7300億円支援記事は自動配信では全く出てこない。昼のワイド番組ではバイデン電撃ウ訪問・米国がウに5億ドル支援の話題で盛り上がって、そのままパンダお別れの話題へ。驚く事に自国の日本国民が疲弊し苦しむのを尻目に岸田がウへの7300億円支援を決定した報道を一切せず、その巨額支援の話はない事にしてパンダを日本の一番のニュースにしている異常さ。報道の自由度70位以下の日本の通り、気付けば本当に日本のメディアは日本政府に都合の悪い事を全然報道しないか、妙な時間を置いて報道するのばかり。来る広島G7での議長国日本岸田の体面の為に「日本も殺傷能力武器をウに支援する為の自衛隊法改正」が準備されてるという話も報道されない。

岸田表示对乌克兰支援7300亿日元的报道完全没有。今天早上在电视新闻上只看了一次三句话的报道,从那之后一天都没看到。雅虎方面,日本对乌克兰支援7300亿日元的报道就连自动发布也完全没有出现。在白天的wide节目中,拜登闪电访问乌克兰·美国对乌克兰支援5亿美元的话题非常热烈,然后就变成了熊猫告别的话题。令人吃惊的是,岸田不顾本国的日本国民的疲惫和痛苦,完全没有报道岸田决定向乌克兰支援7300亿日元,没有报道巨额支援的事,还把熊猫当作日本最大的新闻,这是异常的。正如报道自由度在70位以下的日本一样,如果能注意到的话,日本的媒体真的完全不报道对日本政府不方便的事情,只会留出奇怪的时间进行报道。为了即将到来的广岛G7的轮值主席国日本岸田的面子,也没有报道“日本也准备好为了支援乌克兰杀伤性武器而修改自卫队法”的事。

shi*****
確かに危機感があるのは明らかに北のミサイルで本当に危機感を感じている人は北のミサイルの事が気にかかるのは当然であり、パンダどころではない。ここでコメ主を批判してる者たちはミサイルを人事のように思っているのでしょうか。

确实有危机感是很明显的,因为朝鲜的导弹真正感到危机感的人当然会在意朝鲜的导弹的事,而不是熊猫。在这里批评楼主的人有把导弹当一回事吗?

******
警備員さんはしゃがんでみんなが見えるように配慮してくれてるのに、野次馬達は自分のことしか考えてないから前列は屈んだりもしないし、みんなカメラやスマホ掲げてさらに後ろの人達は動画撮っても他人のスマホの画面や他人の頭ばかり映っててあまり見えてなさそうね…

明明警卫员为了让大家都能看见而蹲着,在照顾着大家,但是看热闹的人只想着自己,所以站前排的也不会弯腰,大家都举着相机和手机,后面的人即使拍了视频,也只看到别人的手机画面和别人的头,貌似不怎么能看到。。。。。。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



朝5時から待ってる人もいたとか言ってましたね。
お見送りは個人の自由(趣味)だからまぁそこは別に良いのかもだけど、テレビではトラックに檻を入れる所とか見れたらまた違ったんですけどね。
きっと密着取材とかやってるだろうから(もしくは園で撮った映像)内部の様子も特集とかで、いつか報道されるのかな。

听说也有从早上5点就开始等的人呢。
因为送行是个人的自由(兴趣),那倒也不错,但是在电视上看到把笼子放进卡车里的地方又不一样了。
一定是在进行贴身采访(或者是在动物园里拍摄的影像),内部的情况也会在特辑中被报道吧。

uar*****
ほんとそう思います
どこまで日本は平和ボケしてるんだろとおもう。変な気球が飛んできてもお構いなしでミサイルが近くまで飛んできても遺憾の表明でおしまい。
みんなを和ませてくれたシャンシャンありがとう。中国でもたくさん可愛がってもらえますように

我也这么想。
日本的和平白痴到底是到了什么程度了。即使奇怪的气球飞过来也没关系,导弹飞到附近也只是表示遗憾。
谢谢让大家平静下来的香香。希望在中国也能得到很多疼爱。

del*****
世界でパンダレンタルしてる国、動物園は
20か所以上あるが、
メディアの取り上げ方にしろ、
ここ東京、上野だけ異様な感じがする。

全世界租借熊猫的国家、动物园有20多个,
但无论是媒体的报道方式还是什么,
只有东京上野给人一种异样的感觉。

qqm*****
別に、届きもしないミサイル報道もいらないけどね
少なくともパンダのおかげで動物園もその周辺も経済効果があるわけだから、いくら興味が無いからって そこまで邪険に扱うニュースでもないと思う。
個人が興味無いものを否定するのは愚かな人間だと思う。
ここでパンダに感情移入してる人をバカにしてる人達だって、何かしら他人に理解されない趣味や好みがあるでしょう

当然也不需要打不到的导弹的报道,
至少多亏了熊猫,动物园及其周边都获得了经济效益,所以即使再怎么不感兴趣,我想这也不该是这么被刻薄对待的新闻,
我认为否定个人不感兴趣的东西是愚蠢的人,
在这里把移情到熊猫上的人当成傻瓜的人,一定也有别人无法理解的兴趣和爱好吧。

IZ3*****
シャンシャンへの感情移入が激しい、情溢れる人達なのでしょう。

是对香香移情激烈,感情洋溢的人们吧。

nic*****
平日の朝番組は報道番組じゃなくて情報番組だろ。
パンダの事を意味なく一年中取り扱ってるわけでもなく、情報として2日間くらいアチコチでパンダの特集してるだけなんだから別に嫌味を言うような事でも無いだろ。

平时的早间节目不是新闻报道节目,而是情报节目。
熊猫的事也不是毫无意义地一年到头都报道,只是作为情报在各地做了两天左右熊猫的特辑而已,所以也没什么可挖苦的吧。

dst*****
ほんと。パンダが別れを惜しんで、集まった群衆に手でも振ってくれたらまだ見甲斐もあるけどね。

真的。如果熊猫能依依不舍,向聚集的群众挥挥手的话,那还能值得一看。

ali*****
なんで中国からの貸与なのか
それを莫大なお金をかけてする必要があるのか
とか、報じないよねー。怖いわマスコミは。

为什么是从中国租借的?
有必要花大量钱去租吗?
之类的话,是不会报道的吧。媒体真可怕啊。

pripanda
みんなが見るからテレビ局が放送するのでは?
誰も関心がなければマスコミは追いかけないよ。

因为大家都在看,电视台才会播放的吧?
要是谁都不关心,媒体也不会追着拍。

很赞 6
收藏