越南建议中国早日开放到越南的旅游团
2023-03-01 二条酥 21189
正文翻译
Đề nghị Trung Quốc sớm mở tour đến Việt Nam

越南建议中国早日开放到越南的旅游团
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Bộ Văn hóa, Thể Thao và Du lịch đề nghị Trung Quốc sớm đưa Việt Nam vào danh sách các quốc gia thí điểm du lịch theo đoàn, tạo điều kiện để hai nước cùng phát triển.

越南文化、体育和旅游部建议中国早日将越南列入团队旅游的试点国家名单,创造条件令两国共同发展。

Ngày 16/2, bà Nguyễn Phương Hòa, Cục trưởng Hợp tác Quốc tế Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch, cho biết Bộ đã gửi công hàm tới Bộ Văn hóa và Du lịch Trung Quốc đề nghị "sớm đưa Việt Nam vào danh sách các quốc gia thí điểm du lịch theo tour".

2月16日,文化、体育和旅游部国际合作司司长阮芳和女士表示,该部已向中国文化和旅游部发出照会,要求“尽快将越南列入试点旅游国家名单”。

Động thái này nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho hai nước phục hồi, phát triển du lịch. Ngoài ra, Bộ đã trao đổi ở nhiều cấp với phía Trung Quốc để xúc tiến việc hợp tác trên.

此举旨在为两国恢复和发展旅游业创造有利条件。 此外,该部还与中方进行了多层次交流,推动上述合作。

Trung Quốc hồi tháng 1 công bố danh sách 20 quốc gia thí điểm mà công dân được đi du lịch theo tour hoặc tự túc từ 6/2, nhưng không có Việt Nam.

中国在1月份公布了20个试点国家名单,从2月6日起,公民可以自由行或组团的形式出国旅游,但名单中没有越南。


"Hợp tác du lịch thời gian qua giữa hai nước là điểm sáng trong hợp tác song phương. Trước dịch Trung Quốc là thị trường gửi khách lớn nhất Việt Nam và Việt Nam cũng nằm trong top 5 quốc gia gửi khách đến Trung Quốc. Đây là mối quan hệ cùng có lợi, cùng thắng", theo công hàm của Bộ Văn hóa Thể Thao và Du Lịch Việt Nam.

“过去一段时间,两国的旅游合作一直是双边合作的亮点。疫情前,中国是越南最大的旅游市场,越南也位列访华游客前5名。这是一个互利共赢双赢的局面”,越南文化、体育和旅游部表示。

Năm 2019, có 5,8 triệu lượt khách Trung Quốc sang Việt Nam, chiếm gần một phần ba tổng lượng khách quốc tế, theo Tổng cục Thống kê.

根据统计总局的数据,2019年,有580万中国游客到访越南,占国际游客总数的近三分之一。

Bà Nguyễn Lệ Bình, Phó giám đốc Phòng Du lịch Việt Nam, Công ty du lịch Hải Ngoại Quảng Tây (TP Nam Ninh, tỉnh Quảng Tây, Trung Quốc) cho biết sau dịch, "Trung Quốc chưa cấp visa cho du khách Việt và ngược lại". Các đợt khách sang Việt Nam từ 8/1 đến nay đều đi theo hình thức thỏa thuận riêng, hoặc visa thương mại.

广西海外旅行社(中国广西省南宁市)越南旅游部副主任阮丽萍女士表示,疫情发生后,“中国还没有向越南和外国游客发放签证。对面”。从1月8日到现在的各批次到访越南的游客主要是以单独协议或商业签证的形式出境。

Nhận xét về việc Việt Nam chưa nằm trong danh sách các quốc gia thí điểm của Trung Quốc, Giám đốc Công ty Nghiên cứu Thị trường Outbox Đặng Mạnh Phước cho rằng Việt Nam cần quan tâm đến vấn đề cấp bách hơn là chủ động thu hút khách Trung Quốc.

对于越南未被进入中国试点国家名单的情况,Outbox Market Research市场研究公司总监邓孟福表示,越南更需要关注迫切问题,即主动的吸引中国游客。

"Nếu so với các quốc gia khác trong khu vực, Việt Nam vẫn còn có quá ít thông tin về thị trường Trung Quốc, cũng như triển khai thành công các chiến dịch quảng bá, thu hút sự yêu thích từ khách Trung", theo ông Phước.

邓孟福表示,“与区域内其他国家相比,越南对中国市场信息的了解仍然太少,未能成功开展对中国游客进行宣传促销和吸引中国游客喜爱的策略”。

评论翻译
Vutatthanhrichdad
Sao phải thế

为何会如此?

nghin.ntt
Vì cần đó bạn. Du lịch VN đang đìu hiu, chỉ có khách TQ mới dễ tính dễ tiêu tiền thôi bạn ạ. Nhìn thẳng vào sự thật đi. Khách tây họ cũng ko mặn mà với du lịch VN và lấy tiền họ cũng ko dễ. Họ du lịch sang ta toàn khám phá và tự túc là chủ yếu.

是因为需要。越南旅游业正处于萧条时期,唯有中国人才如此好相处和舍得花钱。直面事实吧。西方游客对越南旅游也并不满意,并且想要拿到他们的钱也非常之困难,他们到我们国家旅游主要以探索和自由行为主。

Châu Kiệt Lưng
Thị trường đem lại nguồn thu cực lớn nên tranh thủ, không làm thế thì chỉ có đón khách ba lô, chỉ đẹp khi lên poster quảng bá chứ dân làm dịch vụ ngồi cười với nhau thôi

这是一个能为我们带来巨大收入的市场,因此我们需要争取,否则只能接待那些背包客,他们仅在宣传广告时亮眼而已,但旅游业者只能相对苦笑。

namhoailee80
Qua hỏi Tổng cục du lịch Thái lan/ Malaysia vì sao họ sốt sắng chuẩn bị ưu đãi, làm đủ thứ ưu tiên cho thị trường khách TQ ngay khi TQ vừa hết phong toả, thì bạn sẽ hiểu tại sao.

去问问泰国和马来西亚的旅游总局看看,问问他们为何在中国一结束隔离之后便如此热诚的为中国游客市场准备各种优惠和优先政策,你就会明白了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Duc Huynh
Vì tiền! Người dân và doanh nghiệp VN ở các tỉnh có ngành mũi ngọn là du lịch cần có nguồn thu để sống, hãy nghĩ cho người khác

为了钱!以旅游业为主的越南各省的企业和人民需要赖以生存的收入来源,请为他人想一想吧。

Nguyễn Sơn
@nghin.ntt: Khách TQ đi tới đâu ồn ào tới đó. Đi du lịch gặp đoàn TQ là lo né, đón đc khách TQ mất các khách khác.

@nghin.ntt: 中国游客走到哪吵到哪。去旅游遇到中国旅游团就令人心烦,迎来中国游客就会失去其他地方的游客。

Cao Tâm
Làm tốt thì chẳng cần phải như thế này.!

要是做得好就不需要如此!

Ten
Tôi bị dị ứng với từ "đề nghị". Trong tiếng anh có từ "Please" rất hay!

我很反感“建议”这个词。在英语中有一个词非常好“Please”!

Tung Pham
@Nguyễn Sơn: Năm 2019 trước Covid khách TQ đến Thái Lan chiếm 29%, gần 1/3 tổng lượng khách quốc tế. Vậy nên nhận định của bạn là sai lầm 100%

@Nguyễn Sơn:2019年疫情之前,中国游客在泰国占29%,占国际游客总数近的1/3。因此你的看法100%是错误的。

Jincrush
Sao ko phải thế? Thế bạn nghĩ khách du lịch Châu Âu và Mỹ qua VN chơi nhiều??? Họ tốn vài ngàn USD bay qua chơi thì họ chọn Thái, Mã , Ìndo, Phi chơi chứ ko ai chọn VN nha. Visa dễ dàng, cảnh quan, con người, độ sạch sẽ mấy nước DNA khác đều hơn VN nhiều.
Nước dễ như TQ sát bên còn ko muốn qua, ko tự chất vấn mình còn hỏi sao phải thế

为何不能如此?你以为到越南来的欧洲和美国游客数量很多吗?他们耗费了几千美刀的机票钱出去玩会选择泰国、马来西亚、印尼和菲律宾,并不会选择越南。在签证便捷、景观、人和卫生程度等方面,这些东南亚国家都要远超越南。
容易的国家如周边的中国都不想来,自己不反省就算了还问为何会如此?

Lý Huy
@Nguyễn Sơn: nếu tôi làm về dịch vụ du lịch gặp khách tiêu tiền như nước thì chắc lấy dàn karaoke ra cho họ hát luôn á.

@Nguyễn Sơn:如果我从事的是旅游服务行业,遇到了花钱如流水的游客,那么我肯定直接就摆出卡拉OK的舞台让他们一展歌喉。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nhatminh.ib.3408
@Nguyễn Sơn: nói mà không có căn cứ, nói cho vui mà cũng ráng nói. Làm ơn tìm kiếm một chút thông tin xem khách du lịch tới Đông Nam Á là ai? họ chiếm bao nhiêu %? Ở đó mà chê Trung Quốc

@Nguyễn Sơn: 毫无根据的胡说八道,你以为这是说着玩的吗?劳驾你花点时间搜索一下到东南亚的游客是哪些人?他们占据的比例是多少?别盲目的贬低中国了。

Khoảng lặng
@Nguyễn Sơn: Hỏi những người làm dịch vụ du lịch xem họ thích đón khách nào? Chỉ thấy nhược điểm của người ta mà bỏ ưu điểm quan trọng là khách TQ chịu chi và dễ tính.

@Nguyễn Sơn:问问那些旅游服务业的从业者看看他们喜欢接待哪个国家的游客?只看到了别人的缺点,却可以忘记了中国游客最重要的优点 — 舍得花钱和好说话。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Đại Ca Đây
Vì khách TQ đông, chi tiêu nhiều, đủ thuyết phục chưa bạn ?

因为中国游客数量众多,花钱大方,足够有说服力了吗?

Long
VN mình chỉ cần giải quyết các vấn đề nan giải sau đây là khách du lịch quốc tế sẽ chọn VN để đi du lịch không cần phải đề nghị gì hết.
1. Đường phố bẩn thỉu bụi bặm, rác rưởi vứt khắp nơi.
2. Nạn chèo kéo bán hàng rong, ăn xin đeo bám du khách, taxi thì gian lận giá cước.
3. Nạn cướp giật, chặt chém du khách gây nhức nhối cho cả khách nội địa chứ đừng nói là khách nước ngoài.

我们越南只要解决了下列几个棘手的问题,国际游客自然就会选择越南作为旅游目的地,根本不需要“建议”。
1.街道脏乱差,垃圾遍地;
2.随地摆地摊、追着游客乞讨和的士宰客;
3.抢劫和打伤游客,对国内游客造成了伤害,更不用说国际游客了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


kiendt.ks
chuẩn luôn, quan trọng tự hoàn thiện bản thân, dẹp bỏ những cái xấu xí nhức nhối kia thì tự khách du lịch họ tìm đến

说得对,重要的是完善自身,摒弃那些丑陋和伤害,如此游客自然会来。

vinhld.fb
Trong 1 chuyến du lịch, chiêm ngưỡng vẻ đẹp danh lam thắng cảnh chỉ chiếm 10% thời gian, còn lại là tận hưởng không gian văn hoá nghệ thuật, văn hoá xã hội. Nhưng văn hoá xã hội rất kém nên họ cũng hết muốn đi rồi. Người Việt còn chẳng muốn đi trong nước, chỉ là đi thăm gia đình bạn bè là chính.

在一次旅行中,欣赏美景的时间仅占10%,剩余的时间用于欣赏艺术文化和社会文化。但越南的社会文化很差劲,因此他们想来的心思已经被消磨殆尽了。越南人都不想在国内旅游,主要是为了去拜访朋友亲戚。

tuan25mins
Đồng ý với bạn về các giải pháp bạn đưa ra để thu hút khách du lịch quốc tế. Để làm được những điều đó thì không phải một sớm một chiều. Hãy tin tưởng vào các bộ ngành và người dân đang nỗ lực làm việc đó. Tuy vậy, từ giờ đến lúc mà khách du lịch tự đến thì phải làm gì để "sống" và có ít nhiều vốn để thực hiện dần các giải pháp bạn nêu ra đã.

我赞成这些吸引国际游客的措施,这些并不是一朝一夕直接就能够解决的问题。请相信正在努力解决这些问题的有关部门和人民。然而,从现在直到游客自来的这段时间内,就需要做些什么事情以求“生存”,并且至少要有一些资金来落实你所提出的这些措施。

30 chưa là tết
Và thủ tục nhập cảnh nhiêu Khê nữa nhé

还得再加上一点,入境手续繁杂且苛刻。

Sao Băng
Thời điểm này mình gần như hết dịch nhưng TQ lại đang bùng phát và nhiều người tử vong vì covid-19, nên cứ từ từ, không đi đâu mà vội. An toàn y tế mới là điều quan trọng.

这个时期我们的疫情几乎已经结束了,但中国却正在爆发并且很多人,因此要慢慢来,不需要着急。卫生安全才是重要之事。

vongocthien86
Ngay trung tâm bộ mặt TP HCM, phố đi bộ Nguyễn Huệ mà bán hàng rong xả rác kinh khủng, bát nháo chẳng ra hệ thống gì.

就连作为胡志明市代表的阮惠步行街都垃圾遍地、地摊小贩横行,乱七八糟的根本毫无章法。

Lứa U19 không vô địch SEA Games, hãy gọi tôi là nổ
@Sao Băng: May mà người Thái, người Mã không nghĩ như bạn nên họ đón được rất nhiều du khách Trung Quốc đến du lịch khi họ mở cửa.

@Sao Băng:幸好泰国人、马来西亚人没有像你一样存在这种想法,因此它们在中国开放之后迎接到了非常多的中国游客。

dhiep193
Thế chỉ cần nhiều khách đến, đất nước giàu có thì các vấn đề như bạn nói sẽ từ từ khắc phục được thôi.

只要有很多游客到来国家就会富有,那么你所提及的这些问题将会逐渐得到克服。

Nguyen Doan
Bổ sung thêm là giảm bớt thủ tục rườm rà, chậm chạp và vui vẻ thân thiện hơn với du khách ngay tại các sân bay quốc tế

再补充一点,就是要减少冗杂和缓慢的手续,并且要对游客更为友善便捷,尤其是在国际机场。

MrT
Suy nghĩ của bạn là suy nghĩ của người chưa bao giờ làm du lịch. Dù đất nước có đẹp có giàu, nhưng bạn không có chiến lược tiếp thị, quảng bá, không có ưu đãi cho đại lý, khách hàng, không có dịch vụ, tiện ích, cạnh tranh giá thì bạn đừng mong có khách.

你的看法是从未曾从事过旅游业之人的看法。无论国家多美丽多富有,但如果你没有市场开发和广告战略、没有给予代理和客户优惠、没有高性价比且便捷的服务,那么就不要妄想会有游客。

Thekhai Vien
@Sao Băng: Hiện tại trên thế giới này chưa có nước nào tuyên bố hết dịch cả bạn nhé. Hãy cởi mở để đón những khách hàng có nhã ý muốn vào nước ta du lịch.Đừng đem suy nghĩ chủ quan mà áp đặt lên cả cộng đồng

@Sao Băng:现在世界上没有哪个国家宣布疫情结束。请大气的迎接那些有意到我们国家旅游的游客。不要把你的主观意识强压在所有人之上。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Long bong
@tuan25mins: Bạn tin ai là quyền của bạn còn tôi thì không

@tuan25mins:你相信谁是你的权利,但是我不信。

tuenguyen000323
Nếu khách chỉ cần sạch sẽ, văn minh thì họ đến singapore là đủ rồi. Quan trọng là cái hồn văn hóa đang ngày càng biến mất. Phố cổ hà nội tôi nói thật đi hết cũng không đọng lại ấn tượng nào, thua cả phố hoa phuket chứ đừng nói đến phố hoa singapore hay phố hoa kuala lumpur.

如果游客仅需要卫生和文明,那么他们到新加坡就足够了。更重要的是作为灵魂的文化正在逐渐消亡。我走遍了整个河内古街,但说真的并没有给我留下任何印象,就连芭提雅的phuket花街都不如,更别说新加坡花街或吉隆坡花街了。

Fan bình tĩnh
@dhiep193: Lúc trước bao khách đến có khắc phục được đâu

@dhiep193:以前也有很多游客,但并没有克服任何问题。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


livefortomorrow18
Tôi làm hdv hơn 10 năm, thực tế y như bạn nói. Buồn, bất lực.

我做了10年导游,事实正如你所言。烦恼,无力。

Hungbufk
hách trung quốc mà vào thì ồn ào lắm

中国游客进入将会无比吵闹。

Trương Quang Nhật
Hic nhà hàng kinh doanh mà bạn mong cho họ im ắng vắng như chùa bà đanh bạn mới vừa lòng à?

可笑,你难道希望那些商店饭店如深山老庙一般门可罗雀才合你心意吗?

Thinh ngo
Ồn nhưng còn có thu nhập, ngồi đợi không ồn thì mốc meo.

吵但有收入,无人问津不吵闹只能喝西北风。

Sao Băng
Bạn nói đúng, người Nhật hãi chết khiếp.

你说得对,日本人害怕得要死。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Songbien
Ồn kệ họ, khách TQ dể tính lại đông đảo.... khách VN ta ồn ào có thua ai đâu, thử vào các quán ăn uống, nhậu nhẹt....mà xem

随便他们吵,中国游客大方且数量众多...我们越南游客的吵闹也不输任何人,不信就到那些餐馆和大排档去...看看

tt.nhung16
@Sao Băng: Nhật hãi cái gì. Khách TQ tới mua đồ cho các shop, họ chả thích quá đi chứ. Khách TQ rất được welcome nhé

@Sao Băng:日本害怕什么?中国游客在日本商店疯狂购物,他们喜欢还来不及呢,中国游客很受欢迎。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Quangbuilandscape
@Sao Băng: Quan trọng là nguồn thu từ 1 khách nhật có cao hơn thu từ 1 khách trung quốc ko

@Sao Băng: 重要的是从一个日本游客身上获得的收入是否高于一个中国游客?

Cao Vũ
Uhm còn không có khách TQ thì tĩnh lặng chết người đấy

没有中国游客只能安静的等死。

tungmv.vtnet
@Trương Quang Nhật: chắc bạn này chưa làm DV nên ko biết. Khách TQ rất ồn ào kiểu chợ búa, ngoài ra ý thức giữ vệ sinh và tài sản nơi họ lưu lại cực kỳ kém

@Trương Quang Nhật:你肯定没从事过服务业因此不懂。中国游客如菜市场般吵闹,此外保持公共卫生和保护公物的意识非常之差劲。

Phong Vân
Quan trọng ở chổ là các quán ăn,điểm du lịch lại cần họ.

重要的是各种餐厅和旅游景点需要他们。

tuenguyen000323
Nha trang đang mong được ồn ào suốt 3 năm nay kìa bạn.

三年多来芽庄一直渴望着你说的这种吵闹。

vinhld.fb
Một thời khách TQ là nguồn thu lớn của du lịch Đà Nẵng và Nha Trang đấy.

曾经中国游客是岘港和芽庄主要的旅游收入来源。

Chính trực
Mong cho không nhiều người có suy nghĩ như bạn

希望存在像你一样想法的人仅是少数。

John Wick
@tungmv.vtnet: Các khách sạn còn chả kêu, đâu đến lượt bạn, họ đang mong khách Trung Quốc từng ngày.

@tungmv.vtnet: 各大酒店都没吭声,用得着你来出气?他们正眼巴巴的盼望着中国游客。

Trương Quang Nhật
@tungmv.vtnet: Mình dẫn khách TQ du lịch đây bạn, bạn thử hỏi dân bán hàng (trầm hương, ngọc thạch) thử 1 khách TQ mua bằng bao nhiêu khách Tây, và băng bao nhiêu chục khách Việt Bạn mới là người lý thuyết suông đó

@tungmv.vtnet:我带领中国游客去旅游,你试着去问一下做生意的人(沉香、玉石),一个中国游客的购买力相当于多少个西方游客和多少个越南游客?你才是夸夸其谈之人。

vinhld.fb
Ồn ào nhưng đem lại lợi nhuận lớn, kế sinh nhai cho hàng triệu người thì cũng đáng nhỉ.

虽然吵闹但是却带来了巨大的利润,为数百万人创造了生计,所以这也是值得的。

nghin.ntt
Ông lắm tiền sanh chảnh thì du lịch vào những nơi sang trọng lịch sự, vào nhà hàng sành điệu mà thưởng thức để được yên tĩnh nha. Còn đây du lịch bình dân, chất lượng bình thường mà đòi đón khách sang xịn. Bao lâu nay vắng khách TQ thì du lịch VN ta ngồi đuổi ruồi kìa, Nha Trang, Đà Nẵng, Phan Thiết.. khóc than thua lỗ, đóng cửa công ty du lịch nhiều lắm bạn không biết sao. Hãy nâng cao chất lượng dịch vụ lên thì mới mong lấy được tiền của khách chịu chơi và sang trọng bạn nhé. Và phải làm trong ngành du lịch mới biết được như nào, ngồi phán như đúng rồi vậy

你钱多高贵就到那些历史华丽的地方,就进那些豪华的餐厅,如此就能享受到安静。而这里说的是平民的、一般质量的旅游,所以就别想着接待高端游客了。缺少中国游客的这些日子,越南旅游只能闲坐着赶苍蝇,芽庄、岘港、潘切....等地亏到痛哭流涕,很多旅游公司不得不关门倒闭,这些难道你都不知道吗?请努力的提高服务质量吧,如此才能有希望赚到那些大方和高端游客的金钱。并且只有旅游从业者才了解具体的情况,而非如你一般夸夸其谈。

nghin.ntt
@Sao Băng: Người VN cũng ồn ào không kém đó bạn ạ, rồi du lịch VN nhếch nhác bẩn thỉu chèo kéo khách nên Nhật họ cũng hãi chứ riêng gì hãi TQ haha. Nhật là khách kỹ tính rồi, mình không chìu được và lấy tiền từ họ dễ dâu. Mình chỉ có thể phục vụ được khách TQ thôi, họ dễ tính và dễ tiêu tiền lắm. Nguồn thu du lịch VN lâu nay chủ yếu là khách trung đó bạn. Bạn xem lại thống kê khách du lịch trong bao năm nay xem thì biết.

@Sao Băng: 越南人的吵闹也并不比谁差,还有越南旅游邋遢肮脏宰客,就连日本都害怕,因此日本害怕的并不是只有中国。日本游客精打细算,我们无法接受并且想要赚到他们的钱也并不容易。我们仅能服务中国游客而已,中国游客和气且花钱大方。很久以来越南旅游的收入来源主要是中国游客。你去看看多年来的游客统计就明白了。

MrT
Làm dịch vụ mà muốn yên tĩnh thì chắc chỉ có dịch vụ tang lễ, hoặc cafe sách thôi bạn.

做旅游还想安静,那就只能从事丧葬服务或咖啡书店了。


Theo kiểu đoàn 0 đồng thì dẹp luôn đi. Mà đảm bảo giờ nếu đón khách TQ thì các điểm tham quan du lịch sẽ phải đánh đổi bằng việc mất đi một số lượng không nhỏ khách du lịch nội địa.

如果是0元团就应该直接收拾。而且我敢保证如果接待中国游客,那么各个旅游景点就必须付出失去数量不小的国内游客的代价。

Lứa U19 không vô địch SEA Games, hãy gọi tôi là nổ
Năm 2019, khách du lịch Trung Quốc đến VN chiếm 1/3 tổng khách quốc tế. Năm đó khách du lịch nội địa cũng đông kỉ lục.
Nên se chẳng có sự xung đột ở đây như bạn nói.

2019年,在到访越南的国际游客中,中国游客占了1/3。同一年过年游客的数量也是达到了破纪录的新高。
因此根本没有你所说的冲突。

Quangbuilandscape
Bạn nghĩ 0đ là không thu được đồng nào à?

你以为0元团是一分钱都赚不到?

Vũ Nhật Anh Lê
Khách nội địa được bao nhiêu tiền và khách nội địa có thu được đồng ngoại tệ nào không ?

国内游客能赚到多少钱,国内游客能赚到外币吗?

Vũ Nhật Anh Lê
Khách nội địa thì thu được bao nhiêu tiền, bằng một phần khách Trung không ? Và quan trọng là ngoại tệ.

从国内游客身上能赚到多少钱,比得上中国游客的一部分吗?并且最重要的是外币。

Nguyenhuuhieuhs
@Vũ Nhật Anh Lê: Vậy bạn lại khinh khách nội địa rồi, xin lỗi bạn nếu k có khách nội địa thì các cơ sở du lịch chết sặc luôn nhé bạn. Người VN là người chi tiêu rất hào phóng khi đi du lịch đấy.

@Vũ Nhật Anh Lê:那你这是在看不起国内游客,不好意思,如果没有国内游客,那么诸多的旅游机构早就死翘翘了。越南人在旅游时非常豪气舍得花钱。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ld.truongthanhnhan
Bạn không hiểu gì về tourd 0đ cả ? Đất nước chúng ta có nhiều thành phố du lịch và việc du lịch của khách trong nước là chưa đủ so với tiềm năng mà chúng ta có.

你对0元团一无所知?我们国家有很多的旅游城市,因此在旅游方面国内游客无法满足我们的旅游潜力。

nghin.ntt
@nguyenhuuhieuhs: Tôi đồng ý với bạn điều này, Du lịch VN với chất lượng dịch vụ như này thì chỉ có phù hợp với khách nội địa và khách TQ thôi bạn ạ hehe. Và đừng chê bai TQ vì họ cũng như ta thôi. Mình mà chê TQ là chê luôn cả mình đó.

@nguyenhuuhieuhs:我同意你的说法,以这样的服务质量,越南旅游仅符合国内游客和中国游客而已,呵呵!因此不要贬低中国,因为他们和我们一样,我们贬低中国就是在贬低自己。

fbtam.72
dù là Trung Quốc nhiều khách thật nhưng vẫn không thích.

尽管中国游客真的非常多,但我仍然不喜欢。

Vnlightnovel
Bạn không thích thế mà còn đang phải mời họ đến kìa

你不喜欢,但我们现在不得不请他们来。

thanhluanx3
Chẳng liên quan gì bạn

跟你毫无关系。

lydanhluong08
Um bạn..chính mình ko thich nên họ mới bỏ rơi ngành du lịch mình đó.

呃...就是因为我们不喜欢,因此他们才放弃了越南的旅游业。

Kiet Jacky
vậy thì tiếp tục đóng cửa,họ đâu cần qua,họ có thể đi nước khác mà đâu ảnh hưởng,tốt nhất họ đừng qua,cứ cho ngành du lịch tự điều tiết và quy mô nhỏ lại

那就继续关门,他们根本不需要来,他们可以去其他国家,一点都不影响,最好是他们都不要来,就让旅游业自萧条和逐渐缩小吧!

Ten
Nếu là lao động TQ thì thông cảm được bạn. Cũng giống như ở VN, người nào đi du lịch nước ngoài là người có dư dả tài chính. Khách du lịch, dù nội địa hay nước ngoài, dù tự túc hay theo đoàn, ở nhà nghỉ bình dân hay khách sạn/resort 4-5 sao thì cũng đem lại lợi ích cho địa phương.

如果是中国工人那还能理解。和越南一样,能够到国外去旅游的人都是手头阔绰的人。游客,无论是国内或国外,无论是自助还是跟团,住的是平民旅馆还是4-5星级的酒店/度假村,都能给地方带来利益。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Hoàng Đức
Tâm lý khách Nga vs TQ bây giờ họ không còn muốn đi du lịch VN nữa, thay vào đó còn rất nhiều điểm đến du lịch mà sự chuyên nghiệp, thái độ phục vụ không chặt chém khách được đặt lên hàng đầu như: Thái Lan, Indo, Phillipine và Malay.

现在中国和俄国游客的心理是不再想到越南旅游了,相反,有很多专业的、服务态度良好不会宰客的旅游目的地被放在了首位,例如:泰国、印尼、菲律宾和马来西亚。

Mít
Vấn đề cốt lõi là cần xem xét xem tại sao TQ không đưa VN vào danh sách danh sách 20 quốc gia thí điểm cho công dân TQ sang du lịch. Rõ ràng họ phải có lý do của họ. Và khi giải quyết đc các lý do đó thì họ sẽ khuyến khích công dân họ đi du lịch VN thôi. Cái đề nghị này chỉ là cực chẳng đã nếu VN không có các giải pháp thu hút khách du lịch lâu dài.

问题的核心是我们需要考虑为何中国不将越南列入中国公民出国旅游的20个试点国家名单。很明显他们有自己的理由。因此当解决掉这些理由之后,他们就会鼓励自己的公民到越南去旅游。如果越南没有长期的游客吸引措施,旅游部的建议只能说是一种暂时办法。

很赞 5
收藏