中国楼宇式养猪场令外国网友大开眼界 惹得动保素食人士然耐不住纷纷上场开启胡言乱语模式
2023-03-15 bluebit 22912
正文翻译

Inside one of the levels of the massive pig farm in China.

中国楼宇式大型养猪场其中一层景象

评论翻译
Barley12
After watching videos about American pig farms... I'm amazed that this place is so clean. Like holy shit there aren't any piles of dead pigs covered in shit.

看完美国养猪场的视频再看中国这个,我很惊讶这个地方居然这么干净。我的天哪,这里看不到一个还浑身沾着屎的死猪。

bluesnakeplant
My first thought too. It’s actually very clean compared to American operations.

我的第一个想法也是。与美国畜牧工厂相比,这里也太干净了。

YEGphotovideo
It’s like this high tech facility where they convert shit into energy as well.

这里就像一个高科技设施,还能把粪便转化为能量。

alcalina
It is clean because they lost lots of pig population because of some disease. They learned a hard lesson

确实很干净,因为这家公司因为猪瘟损失很大。他们得到了一个惨痛的教训

ErfurtLatrine
Exactly! Wish people would spend less time demonizing China and more time looking into what they can change at home.

完全正确!希望人们少浪费时间妖魔化中国,多花点时间去看看他们在国内都做了些什么。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Royal_Middle1586
Honestly.. this photo looks 10x more clean than any American pig farm I’ve seen. Still a pretty wild concept.

说实话. .这里看起来比我见过的任何美国养猪场都干净10倍。概念前卫相当有创意。

WingsTheWolf
Yeah, except this is surprisingly clean compared to the hell houses in America. Could be a strategic shot or after just being cleaned for a "candid photoshoot", but my first thought was about how clean it looked. Still heartbreaking as this is no way to live...

确实,这里是比美国的养猪场干净多了。但大概率是摆拍,也可能是为了“偷拍”而提前收拾干净,但无论怎样确实给人焕然一新的感觉。可惜呆在这里的猪猪都活不长…

Kdb321
I'm an animal lover and I can't stand to see anything suffer. And no, I haven't eaten meat in 4 years now and I've begun to eliminate anything that's not plant based out of my diet. But in reality the only way the cruelty of factory farming will end is if the majority of the human race is wiped out. Less people, less demand, less suffering.... so it won't come to an end anytime soon.

我是个动物爱好者,我不忍心看到任何动物遭罪。是的,我已经坚持4年不吃肉了,我早已开始从我的饮食菜单中剔除掉任何非植物性的东西。但在现实中,结束残酷的农业生产工厂化,只有消灭大部分人类。只要人越少,需求越少,动物们痛苦也就更少...可我们无法阻止这一切。

Wakee
Not sure how I feel about bacon now.

说的我都不敢直视培根了

Lopsided_Ad_3853
I watched a video on some sub or another that had been shot in a US pig farm, and it honestly put me off ever eating pork again. I'm not even in the USA! But I doubt conditions are much better here in the UK. In fact I have massively reduced the amount of meat I eat, to just a couple of times a month. We use oat milk too. However, vegan butter and cheese are still a long way off being bearable.
I have no concerns with what others eat. I do wish more people realised the sorts of conditions low-cost meat is farmed in, but I'm not gonna force anyone.
Thanks for sharing your stories.

我看过一个美国养猪场的视频,看的我真的让我再也不想吃猪肉了。虽然美国具体情况我不知道!但我感觉英国肯定是要比他们好得多。事实上,我已经很少吃肉了,一个月只是偶尔吃几回。主食主要是燕麦加牛奶。不过,素食黄油和奶酪味道还差的很远。别人怎么吃我不知道我也管不了。我无法逼着谁应该去做些什么,但我确实希望有些人不要光为追求低成本,而对恶劣的牲畜养殖环境漠不关心,谢谢你分享的故事

Sponsorspew
When I first went vegetarian it was really difficult to adjust with no meat. I would then watch clips of pigs being slaughtered and the screams were horrific. Sobered me up real quick.
I saw some terrible animal abuse when I worked at a vet and you are right about the power angle. The controlling aspect of life can breed some sick individuals. I know that people will always eat meat but what I cannot imagine is how a sane person can take pleasure in the killing part. How are they to their spouses and family??

无肉不欢的我,当我第一次吃素的时候,很难适应。后来我看到牲畜宰杀的视频,那凄惨的嚎叫。让我立马惊醒过来。我在兽医店打工的时候,看过不少动物受虐待的惨状。林子大了什么人都有,社会总会出现一些病态的人。我知道人们都爱吃肉,但我无法想象一个理智的人如何能从杀戮中获得乐趣。在生活中他们是怎样对待他们自己家人的?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


No-Trifle859
If you’re interested, look up factory farming on youtube for more info. We are currently studying this topic in philosophy and it was super eye opening to me.
I usually am not the type of person to look away when it comes to gory things, but the issue of factory farming deifntiely takes the cake.
I saw someone mention above how they kill sick pigs by smashing their heads into the ground and that was one of the practices i witnessed in one of the factory farming videos - to piglets too - so disgusting… it really does open your eyes to what really goes on.
The way they kill chickens and pigs for consumption is wild. Chickens are hung up on a line while still alive and then dunked into water with an electric current to shock them, rendering them unconscious. most of the time this doesn’t work. Then they continue down the line to slit their throats, and sometimes even that doesn’t work. so sometimes after all of that live chickens are then thrown into boiling water, and yeah the whole process is just so ew.
Those pigs above are stationed in that position their entire life.
Chickens are packed into super small spaces, unable to move with the amount of chickens in such small areas. their (beaks?) are cut off to prevent them from doing certain things, and this is also done with no anesthesia or anything like that.
ever see those trucks on the highway filled with chickens or pigs? they were probably on their way to get slaughtered. Notice how you’ll see those trucks no matter the weather, snow or blistering heat. Sometimes these animals will freeze or die from heat exhaustion simply due to the way they are transported.
also…. did you know that pretty much all of the meat we eat is factory farmed? like…. 98% of it? and if you’re in the top 2% who’s not eating factory farmed meat, then you’re a millionaire. this is all done completely under our noses and the practices are so brutal. The amount of animals around the world in factory farms living the entirety of their lives in miserable conditions was super eye opening to learn about. We kill SO many animals to consume for our food, it’s actually crazy. and the way they it’s done is SO unfortunate. it’s really something everyone should read up about.

如果感兴趣,你可以在油管上找到不少有关工业化养殖的视频。我们目前研究这个哲理话题,这让我大开眼界。我通常不是那种对血腥的事情视而不见的人,但工业化养殖的问题显然是最能引起人的关注。我在上面看到有人提到有地方的人是怎么通过砸猪头来杀猪的,这我在一个工业化养殖视频里看到的都是宰杀方法,对小猪也是如此,太令人恶心了……真实情况太可怕了。
无论是对鸡还是猪其宰杀的方式都很野蛮。比如鸡的宰杀,就是把鸡挂在一根绳上吊起来,然后把他们泡进带电的水槽中,让它们失去知觉。但如果鸡没死。就在鸡脖子上噶一刀,要是还没死。就把它扔进开水里煮,整个宰杀过程异常恶心。
还比如小猪,出生到死全都在一个地方。
鸡被一生都生活在超级拥挤狭小的空间里,几乎无法动弹。为了怕出什么事有什么意外,鸡的尖嘴全都被切了,而且大都是没有麻醉或类似的情况下进行的。
大家都在马路上看到过那些装满鸡或猪的卡车吧?这些鸡或猪很可能是在送往被屠杀的路上。请注意,无论天气如何,冬天或夏天,你都能看到这些卡车。有时这些动物会因为运输条件不好而被冻死或热死。
还有……你知道吗,我们吃的大部分肉都是工业化养殖产品。98%的肉都是这么来的?另2%的天然养殖肉食品只有百万富翁才能消费得起。这一切都是在我们眼皮底下进行的,而且非常残忍。无论哪里只要在工业化养殖厂里的动物,其一生悲惨至极,结局令人惊心触目。我们杀死了这么多动物作为我们的食物,这太疯狂。太没人性了。这真的是每个人都应该了解的情况。

bunker_man
I think family farms need to become a thing again.
Meat from them would be more expensive than the average citizen would tolerate. We have to push forward and subsidize lab grown meat, until we can get it cheaper than real meat.

我认为需要再次推动家庭农场方式出现,让它再次成为一种潮流。但家庭农场产出的肉价格较贵,人们还无法接受。我们必须另辟蹊径,比如大力推动人造肉研究,直到得到比真肉更便宜的肉。

Basic-Cat3537
We really don't need near as much meat in our diet as the typical American eats. That's said, I'm not against lab grown meat, but getting the public to accept it will take time.

我们饮食习惯可不像美国人那么爱吃肉。也就是说,我不反对人造肉,但让公众都能接受需要些时间。

Adam_Sackler
Family farms aren't better. Just go vegan ffs. The answer is right there.

家庭农场产出的肉也没好到哪里。吃素吧。多简单的答案。

Basic-Cat3537
Not everyone has access to enough foods to be vegan. It might surprise you, but in some places healthy food like fruit, vegetables, salads, substitutes for animal products etc are significantly more expensive then the non-vegan offerings. I'm disabled and survive on foodstamps now. I can't afford vegan. We have one grocery store where I live. They want 9 dollars for a vegan frozen dinner. I supplement with silken tofu I order from Amazon because the store doesn't carry tofu(or any fresh substitutes). I buy fresh food when and if it's actually edible and affordable.

并不是每个人都纯靠素食成为一个真正的素食主义者。可能你不知道的是,有些地方的健康食品,比如水果、蔬菜、沙拉、动物产品的替代食品,要比非素食食品贵得多的多。素食食品对我来说太贵了,吃不起。我住的地方有一家小超市。里面的冷冻素食品居然卖到9美元。我经常上亚马逊买腐竹来做补充,因为这里的小超市不卖豆腐(或任何新鲜的替代品)。要是有新鲜食物可以吃,而且价格公道,我肯定会买。

Basic-Cat3537
Some of it's education (nutrition education in the states is almost non-existent). Some of it's poverty and access. Did you know that huge swaths of the United States are located in "food deserts"? These places specifically have little to no access to fresh food. Also most people who lack money also lack time. A struggling mom of 4 with 2.5 jobs just doesn't have the time to cook every meal with fresh whole foods even if she has access to them. Nor does she know how to cook it.
Btw my grocery store likes to store our fresh foods in a cooler that spontaneously freezes. They get the food when it's massively underripe, and then after it freezes, the crystals cause the cells to explode and the plant to become mushy and gross. So you can get underripe food that's gone bad. Anyone with good transport uses our nearest Walmart over half hour away, but let's be real. A lot of poor people don't have reliable transit.
The real way, in my opinion the best way, to effect positive change to the animal industry, is to educate kids and teenagers in school on nutrition, cooking, and the reality of where their food comes from. Then outreach programs that help people get good, healthy affordable food that's fast and easy to cook, and guidance on how to cook it. Or companies to produce easy meals with fresh whole ingredients. Keep the meat out of it but provide proteins. Chickpeas, tofu, beans, whatever works. If they really WANT they meat they will have to go get it themselves. I think you'd be surprised at how many would stop or reduce eating meat if they had easy alternatives.
Also, just for fun. You know plants feel pain right? Experiments have shown that some plants scream when inflicted with pain and others avoid it if it's expected. Some fungi also communicate using electrical impulses to warn their fellow fungi of a threat of harm. Lab grown food really is the way to go if you are eating your food for moral reasons.

两个问题,一个是教育(在营养方面的教育美国几乎就没有)。一个是贫困和食物渠道来源。你知道美国大部分地区都处于“食物沙漠”吗?这些地区基本没有什么新鲜食物。而且大多数人手头不富裕时间也少。比如一个有4个孩子、打着几份工的单亲妈妈,即使她有机会买到新鲜天然食品,但也没时间用它们来做每一顿饭。更不用说她也不知道怎么做。
顺便说一下,我这里小超市喜欢把新进的长八分熟的新鲜食品存放在冷柜里储存。但时间一长,再怎么新鲜的东西在经过冷藏,都会变的软塌塌,出现些许变质。所以你只能买到这类东西。但你只要有车,基本都会去离最近的沃尔玛超市去买,但路程至少需要半个小时,但让我们面对现实吧。好多穷人是没有车的。
要想解决问题,在我看来,最好的方法是,推动对肉食品观念的转变,学校要教育孩子,让孩子们了解营养,烹饪,和食物来源方面的知识。帮助人们获得好吃健康又好做的食物以及烹饪技巧并大力推广。或者学校用新鲜食材简单做一下饭菜。里面不要放肉,但要蛋白质不可缺少。比如鹰嘴豆,豆腐,黄豆,什么的都行。如果他们真的想吃肉,就得自己去拿。我想你会惊讶于有多少孩子不吃或很少吃肉,即使有肉可以选择。
还有,只是为了好玩。你知道植物能感觉到疼痛么?实验表明,有些植物在遭受伤害时会有反应,而有些植物会预知威胁而自动避险。一些真菌还会通过电脉冲信号来警告同类有伤害威胁。如果你吃素食是出于道德原因,那就请你最好选择人造食物。

HansOKroeger
In fact, in those "food industries", the knocking out of chickens, piglets, or whatsoever, is done in a far less painful way, as on a regular farm.
I grow up on the countryside, and I know how pigs and cows were slaughtered there. On chicken, it was a somewhat "clean" process, but not so on pigs and cows.

事实上,“食品工厂”里宰杀鸡、猪或别的牲畜,都要比在普通农场里的宰杀方式利落的多。我是在农村长大的,我知道那里的猪和牛是怎样被宰杀的。鸡的宰杀过程还算“干净”,但猪和牛的宰杀过程就血腥多了。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ShitholeWorld
I find that vegans are really good at driving people to eat meat out of sheer pettiness and irritation with them. No one likes being preached to. They'd do a lot better by actually talking with them than at them. But that's just my take on it.

我发现素食主义者反而更能让人们选择吃肉,纯粹是出于对他们反感和愤怒。因为没有人喜欢被说教。

Loggerdon
A few years back China had a terrible swine flu pandemic and had to kill more pigs than there were in the whole rest of the world. A lot of people think there is another swine flu outbreak imminent and they will have to go through it again.

几年前,中国爆发了一场可怕的猪流感,他们不得不杀死比世界其他地方还多的猪。很多人认为,另一场猪流感即将爆发,他们肯定还得经历一次。

tHATmakesNOsenseToME
Yeah and their methods of disposing of those pigs added another layer of horrificity to their already dismal lives.

确实,他们宰杀猪的方法给他们已经悲惨的生活更蒙上了一层阴影。

Vegan-Sloth
You were born to live. They were born to die. You are not the same.

你生来就是为了活着。它们生来就是为了死。这两者能一样么。

SeizeTheMeansOfB12
Someone dying in an accident vs intentionally killing someone?

死于意外,还是死于被杀

——————
Lothric_Knight420
If we all stopped buying fucking bacon, this wouldn’t exist.

要是我们都不买培根,一切问题就都不存在了

Savings-Juice-9517
Exactly, so many hypocrites in this thread

没错,这帖子里的伪君子真不少

keeper_of_the_donkey
Pigs are used for a whole lot more than just bacon. In addition to food, and other goods, there are a lot of medicines (including insulin;

猪的用途远不止做培根。除了做食品,猪还能制药(比如胰岛素什么的)

Lothric_Knight420
The ironic part is that eating pigs can cause diabetes.

讽刺的是,吃猪肉会导致糖尿病。

raygungreg
Source? Everything I find say this is hogwash! No pun intended
Diabetes comes from starches not meat or fat. Do some research.

吃猪肉得糖尿病?你在哪看的?这不是扯淡么!导致糖尿病的诱因是淀粉,跟肉脂肪什么的没关系,再得出结果前,你难道就不能先查一查么?

bluck_t
Exactly, if those were some veggies instead of pigs, noone would say anything so why such outcry just coz those are pigs. In the end food is food.

好吧,要是割菜而不宰猪,没有人会说什么,但为什么有这么些反对声音?,因为它们是猪。但无论怎样,归根结底,食物就是食物。

Lothric_Knight420
They are living, sentient animals. Would you dive in a river to save a drowning broccoli?

它们是活生生的、有感觉的动物。你会跳进河里去救一只快要淹死的西兰花吗?

bluck_t
I'm not diving in to save a pig either.

但我也肯定不会跳下去救一头猪。

SokoJojo
It's not sad, it's just business. Wild pigs are vermin so this is not an amoral thing.

有什么好悲伤的,这就是商品,野猪还是害兽呢,所以这不是道不道德的问题。

ucgaydude
Lifelong torture isn't amoral?

(那里的猪)一生都受尽折磨。这难道不是道德问题?

SokoJojo
Nonsense

你这不是抬杠么!

SokoJojo
Mate, these animals are quite literally bred for this purpose, there is a reason they look different than the wild phenotype. It's literally in their DNA, they just want to eat all day and do nothing else. It's a win-win situation.

伙计,饲养某些动物的目的就是成为食物,虽然同为猪的DNA,但跟野生还是有很大区别的,饲养的牲畜它们整天只会顾着吃东西,其他什么都不做。这是一个双赢的局面。

LessOrgans
This is happening in America too, it’s just not in a high rise building……

美国也这样,只不过不是在楼里......
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SrQuack
it's illegal to take photos in American factory farms

在美国工厂畜牧农场照相是违法的

OneSweet1Sweet
Food inc should be seen by every American imo

在我看来,食品工厂的情况应该被每个美国人都看到

YesImGone69420
Unfortunately one person doesn’t change anything. It is valiant and noble but real change is rooted in mass protest and upheaval. Meat is the most nutritious protein available to us, and studies clearly shown feeding adolescents meat vs non meat diets SEVERELY impacts brain function and growth, due to vitamin deficiency among a plethora of other things.
Can our bodies adapt? Maybe. But the bigger issue is the amount of preservatives in vegan meat as well as again the vitamin deficiency issue. Not eating meat, in my humble opinion, is not the answer. Increasing the price of meat to make it a delicacy while also creating humane animal laws is a more efficient way to a better cause. If our hamburgers cost $50 for a 4 pack because of supply shrinkage due to tighter laws, guess who’s not eating meat 7 times a week again…
Again these are my opinions and who tf am I really. I have gone vegan for over a year multiple times in my life, I am an avid animal advocate and I home 2 dogs, a pig, 3 cats, a hedgehog, a duck, 2 cows, and a donkey. We need reasonable action imo vegan is not “sustainable” for most of society.

不幸的是,一个人改变不了什么。若想改变需要你的勇敢和执着持续进行大规模的抗议。肉类是我们目前能得到的最有营养的蛋白质,但研究清楚地表明,纯肉食和纯素食都会严重影响大脑功能和发育,这是由于维生素缺乏和其他许多因素造成的。
纯素食我们的身体能适应吗?也许吧。但最大的问题是素肉中防腐剂的含量,以及维生素足不足够。在我看来,忍住不吃肉不是问题的解决办法。你可以提高肉食品的价格,同时制定人道宰杀牲畜的法律。如果我们的汉堡因为严格的法律导致供应减少进而售价上涨至50美元,那您猜猜谁还能一周7天,天天都吃肉了……
再次强调一下,这是我个人观点。在我的生活中,我是已经坚持一年多的素食主义者,但同时我也是狂热动保人士,我养了2只狗,1只猪,3只猫,1个刺猬,1只鸭子,2头牛和一头驴。在我看来,我们需要采取合理饮食方式,素食对社会的大多数人来说是“不可持续的”。

YesImGone69420
Here is a Harvard health article, if you read it in its entirety, you can see towards the bottom tnat lower income families who can’t afford meat, poultry, eggs for every meal have less brain nutrients.
https://www.health.harvard.edu/blog/brain-food-children-nutrition-2018012313168
Secondly, here is an MD showing why our brains need animal fat (which only comes from meats)
https://www.psychologytoday.com/us/blog/diagnosis-diet/201903/the-brain-needs-animal-fat
I believe that after the brain is fully developed a vegan diet is sufficient. But until then it can have consequences on our adolescent health.

下面链接是哈佛大学一篇医学方面的文章,要是你能完整看完,你就会发现,那些无法每顿都能吃上肉、禽、蛋的低收入家庭里的人脑营养不足。
还有,下面文章里有一个医学博士展示了为什么我们的大脑需要动物脂肪(只能来自肉类)
我相信在大脑发育完全之后,届时可以再选择纯素食。但在那之前,纯素食会严重影响青少年们的身体发育和健康情况。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


cokebear420
You can disagree with and not support factory farming and still eat meat.

你可以不同意或不支持工业化畜牧,但肉该吃还得吃。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Eldan985
Have you seen fish farms.

渔场大家都见过吧,

cokebear420
I have. It still isn't as bad as pig farms.

我见过。但怎样也没养猪场那么糟糕。

StardustJojo13
That should be illegal in itself. Of course they don't want the public to know how inhumane they are and the literal trash they feed pigs. A worker was fired a while back for showing that gruesome reality.

拍屠宰场本身就非法了。这种公司当然不想让公众知道他们是多么不人道,怎么养的猪。不久前,一名工人因为拍了那里可怕的实况并发上网而被解雇。

DarkWifeuo
If it is illegal in China it is anti freedom of speach
If it is illegal in merica it is thier property … ?

如果这在中国算犯法,就会被说成是反对言论自由
如果这在美国算犯法,就成了私人财产不可侵犯

97Harley
Just watched documentaries on Netflix "Rotten" shows what happens to American food. Not good for the faint of heart.

刚刚在网飞上看了纪录片《腐烂》,说的是美国食品安全问题。胆小的人看的话可能会被吓死。

zachary0816
But there are ways to lessen the cruelty.
N2 instead of CO2 gas for killing them. Food more suitable to their diet instead of what’s cheapest (frequently corn). Some space to walk around.
Hardly ideal, but it would at least be an improvement.
Though personally I’m really hoping synthetic meats takes off so we can do away with the whole thing.

最好有更人道的蓄养宰杀方式
比如用氮气代替二氧化碳进行宰杀。给它们更好点的饲料,而不用最便宜的(一般情况都是是玉米)。有活动空间。
虽然谈不上理想,但至少是一种进步。
不过就我个人而言,我真的很希望人造肉能流行起来,这样我们就可以避免这一切了。

Sad_Round_9317
India exports a whole lot for a country with a large Muslim + vegetarian population.

对于一个拥有众多穆斯林和素食人口的国家印度来说,他们反而出口了很多肉食品。

Khan_1917
Wow, it looks so different from the exact same looking pig farms anywhere else in the world.

好家伙,这里看起来与世界上其他地方的养猪场一点也不一样。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


someone4guitar
If people think this is bad, read the NYT article from this week about how they're slaughtered in America

如果有人认为这很可怕,那就看下这周《纽约时报》写的在美国是如何宰杀牲畜的文章

Brave_Conflict465
Traditional farming, hunting, and gathering was a hell of alot more humane and sustainable than what is being done today.

以前在对动物猎杀和收集方面传统畜牧业可比现在的要人道和可持续得多。

worldsmayneverknow
Traditional farming and hunting are not super sustainable - we do not have the land available for everyone to have a family farm or go out hunting at their current rate of meat consumption.

以目前的肉类消费速度,光靠传统养殖绝对不可持续,我们没有足够的土地分配给每个人来经营家庭农场或狩猎场。


thefablesofchaos
Lol wait until all of these horrified people see where their own pig products come from. If anything this is better conditions than what we see in the US and Australia's factory farms which are insanely putrid and disease-ridden ontop of lacking in space.

哈哈,你们这些被吓着的人想想自家餐桌上的猪肉都来自哪里吧。如果要说有什么不同的话,那就是比我们美国和澳大利亚的工厂化农场要好得多。美国和澳大利亚的工厂化农场里面除了空间狭小,还臭气熏天,猪瘟牛瘟横行。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



BlueBicycle22
I was going to say, this is incredibly clean compared to the slaughterhouses and animal farms in the US...

我想说的是,与美国的屠宰场和动物农场相比,这里干净得简直令人难以置信……

很赞 7
收藏