韩国人:“日本人不道歉”、日本人:“韩国人破坏约定”,在日韩交涉中,两国能否跨越相互不信任【前日驻韩国大使解说】
2023-03-19 9010
正文翻译
韓国人「日本人は謝罪しない」、日本人「韓国人は約束を破る」…日韓交渉で両国は相互不信を超えられるか【元駐韓国大使が解説】

韩国人:“日本人不道歉”、日本人:“韩国人破坏约定”,在日韩交涉中,两国能否跨越相互不信任【前驻韩国大使解说】


日韓関係、不信だらけの12年
 元外務次官で在韓大使も務めた先輩が、「日韓外交は難しい、日韓外交をうまくできるならばどのような国との外交もうまくできるだろう」と私に話してくれた。
 日韓外交は本当に難しいと思う。隣の国であり、外交、安保、経済、文化の幅広い面で協力すべきであるにも関わらず、両首脳の国際会議の除く相互訪問は12年もの間、途絶えてきた。
 日韓関係がこのように難しいのは、両国民が相手国に抱く複雑な感情であり、最近ではこれに不信感も加わっている。
 日本人は、「韓国人は合意したことでも簡単に反故にし、ちゃぶ台返しをしてくる。そればかりでなく、竹島は一方的に韓国領に編入し、日本の領土主張に猛然と反発してくる。日本の海上自衛隊の哨戒機にレーダー照射をしておきながら、その事実を認めず謝罪もない」として、こうした問題を解決しないと韓国との関係を改善することはできないと主張する。

日韩关系,充满不信任的12年
前外务省次官、曾任驻韩大使的前辈曾对我说:“日韩外交很难,如果能做好日韩外交,就能做好与任何国家的外交吧。”
我觉得日韩外交确实很难。虽然两国是邻国,理应在外交、安保、经济和文化等多方面进行合作,但两国首脑除国际会议以外的互访却中断了12年之久。
日韩关系之所以如此艰难,是因为两国国民对彼此国家怀有复杂的感情,最近还加上了不信任感。
“即使是已经达成协议的事情,韩国人也会轻易地撕毁协议、掀桌子。不仅如此,还单方面将竹岛编入韩国领土,强烈反对日本的领土主张。对日本海上自卫队的巡逻机进行雷达照射后,不仅不承认这一事实,而且也没有进行道歉。” 日本人以此主张如果不解决这些问题就无法改善与韩国的关系。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


 他方韓国人は、次のように主張してきた。
 「日本は朝鮮半島を支配した時の歴史の真実に向き合おうとせず、謝罪にも補償にも消極的である。元徴用工の問題に対して、日本企業は賠償に応じず、謝罪もしていない。のみならず、世界遺産となった軍艦島での韓国人徴用工の苦難の実態を明らかにせず、徴用工を使っていた佐渡の金山を新たに世界遺産に登録しようとしている。
 福島原発の処理水を流し、海洋汚染を招こうとしている。竹島について、日本の領土と主張するのは新たな韓国侵略の一歩である」
 絶えず渦巻く相互不信のなかで、今回の日韓首脳会談は一定の成果を上げたといえるだろう。
岸田首相と尹大統領が話し合ったこと
 今回の日韓首脳会談は今後の日韓関係を進める基盤作りに多くの成果を上げた。主に2つある。
 ひとつは、「両国の首脳が形式にとらわれず頻繁に訪問するシャトル外交を再開させることで一致し、岸田首相は今後適切な時期の訪韓を考えていると明らかにした」ことだ。
 日韓の国民は相手国に対し複雑な国民感情を抱いており、それを鎮静化させるのは首脳のイニシアティブをおいてほかにない。特に、韓国は大統領の意向が重要であり、そのためには首脳同士の信頼関係が不可欠である。

而韩国人则有如下主张。
“日本不愿意面对统治朝鲜半岛时的历史真相,对道歉和赔偿都表现出消极的态度。对于原征用劳工的问题,日本企业既不赔偿,也不道歉。不仅如此,日本没有公开已成为世界遗产的军舰岛上韩国人征用劳工的苦难真相,还打算把使用征用劳工的佐渡金山登记为世界遗产。
排放福岛核电站的处理水,造成海洋污染。关于竹岛,日方主张是日本领土,就是重新侵略韩国的一步。”
在这相互不信任的漩涡中,可以说此次日韩首脑会谈取得了一定的成果。
关于此次岸田首相和尹总统的谈话。
此次日韩首脑会谈为今后推进韩日关系奠定了基础,取得了很多成果。主要有两个。
其一,两国首脑就重启不拘泥于形式的频繁访问的穿梭外交达成了一致,岸田首相表示正在考虑今后在适当的时机访韩。
日韩国民对彼此国家抱有复杂的国民感情,要想平息这种感情,除了首脑敢为人先之外别无他法。特别是在韩国,总统的意向是非常重要的,为此首脑之间的信赖关系是必不可少的。

 もう一つは「政府間において、多岐に亘る分野で意思疎通を活性化していくことで一致したこと」だ。
 具体的には、長い期間中断していた日韓安全保障対話、日韓次官戦略対話の早期再開や新たな経済安保に関する協議である。北朝鮮の核ミサイルによる挑発がエスカレートし、米中の対立でサプライチェーンの協力が重要性を増す中、日韓のこうした分野の協力強化が不可欠である。
 輸出管理の分野において、日本が3項目の輸出規制を緩和し、ホワイト国に再指定することを目指した協議を進めることになった。また、各政策分野で担当省庁間の対話を幅広く推進していくことになった。
 未来の世代が交流し、理解を深めることができるよう、両国の経済界が日韓の未来パートナーシップ基金を設立することで一致した。尹大統領は日韓の未来世代協力を重視しているので、これは未来に向けた日韓の象徴的な協力となろう。
 北朝鮮のICBM級弾道ミサイル発射を含め、核ミサイル活動をさらに進める北朝鮮への対応について日米同盟、韓米同盟の抑止力対処力を一層強化し、日韓、そして日韓米3か国でも安保協力を力強く推進していくことの重要性を確認した。尹大統領からGSOMIAの完全な正常化が提案された。

其二就是“政府之间就激活在多个领域的互相理解达成了一致”。
具体来说,就是尽早重启中断已久的日韩安全保障对话、日韩次官战略对话以及关于新的经济安保的协商。在朝鲜核导弹挑衅升级、中美对立导致供应链合作变得愈发重要的情况下,日韩在上述领域加强合作是不可或缺的。
在出口管理领域,日本放宽3个项目的出口限制,以重新指定为白色国家为目标进行协商。另外,还决定在各政策领域广泛推进负责部门之间的对话。
两国经济界还决定设立日韩未来伙伴关系基金,以便未来一代进行交流和加深理解。尹总统非常重视日韩未来一代的合作,这将成为面向未来的日韩的象征性合作。
包括朝鲜发射洲际弹道导弹在内,为了应对进一步推进核导弹活动的朝鲜,将进一步强化日美同盟、韩美同盟的威慑力、应对力,并确认了强力推进日韩以及日韩美三国的安保合作的重要性。尹总统提议《军事情报保护协定》(GSOMIA)的完全正常化。

 日韓両首脳は、夫人を伴っての夕食会と首脳同士の2回目の食事会で親交を深め、相互の信頼関係を築くことができた。
 こうした一連の合意は、日韓関係の再スタートの基盤となり得るものである。
 今後日韓双方は、複雑な国内の国民感情を乗り越え自国の利益を追求していくことが求められる。
 国民感情が勝る関係では共通の国益を導きだすことはできないだろう。しかし、両国がそれぞれの国益を追求すれば、その中で共通する利益を見出すことは可能である。共通の国益を確認し、協力していくことが次のステップである。
 では、今後、日韓関係はどのようになっていくのだろうか。後編記事『「日本は謝罪が足りない!」と主張する韓国人に、日本人が抱いている「不満」の中身』で、さらに詳しく分析していこう! 

日韩两国首脑在夫人的陪同下共进的晚餐以及首脑间第二次共餐中加深了友谊,并建立了相互信赖的关系。
这一系列的协议可以成为日韩关系重新开始的基础。
今后,日韩双方应克服国内复杂的国民感情,追求本国的利益。
在国民情绪占上风的关系中,很难实现共同的国家利益。但是,如果两国都追求各自的国家利益,就有可能在其中找到共同的利益。确认共同的国家利益,进行合作就是下一步。
那么,今后日韩关系会变成什么样呢?在下篇文章《对于主张“日本道歉不够”的韩国人,日本人抱有“不满”的内容》中,再进详细分析吧!

评论翻译
kam*****
大統領が変わるたびに日本との関係性が変わるようでは駄目って事です。
多少は目をつぶっても、国防に関わる事で変わってしまうのは、お互いに国難を招くのでやってはいけない事です。つまりレーダー照射などの軍事的行動は一線を越えて関係を破壊する行為だという事です。
大統領の交代で、そういう国防レベルまで変わる国だと示したのだから、信用も信頼も崩壊したし、それが修復されるには壊した時間の10倍の時間を要しますよ。それだけの事をしたと自覚して反省するのが先でしょう。

日本的关系跟着总统换,这样是不行的。
即使再怎么睁一只眼闭一只眼,在国防相关的事情上做出改变的话,彼此都会招致国难,这是不可以做的事情。也就是说,雷达照射等军事行动是越界破坏关系的行为。
总统的交替连国防水平都跟着改变的国家,信用和信赖早就崩溃了,要想修复它需要比破坏它多10倍的时间。应该先意识到自己做了这些事,然后反省吧。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


bar*****
謝罪しないのでは無い過去ずっと謝罪し続けて来たし、その姿勢は維持していくと安倍政権から言っています。
問題が大きくなったのは、韓国の不正をして懐に金を入れていた国会議員が扇動していた団体の欲深いせいで、慰安婦問題が国際条約に合意し不可逆的に解決したにも関わらず一方的な反故にした事が発端です。
そこから謎理論のレーダー照射問題や輸出入管理問題を起こして勝手に日本の責任だと声高に叫んだから日本が手を打ったというのが事実です。
韓国政府が情報をコントロールして都合の悪い事を報道させなかった、教育に取り込まなかった事は大いに反省すべき所だと思います。

不是不谢罪,而是过去一直在谢罪,安倍政权还说要保持这种姿态。
问题之所以闹大,是因为韩国的贪污腐败的国会议员煽动的团体贪得无厌,尽管慰安妇问题已经在国际条约上达成协议,不可逆地得到了解决,却单方面撕毁协议了。
以此引发迷之理论的雷达照射问题和进出口管理问题,擅自高喊那是日本的责任,所以日本才采取了措施,这是事实。
韩国政府控制舆论,不让不便的事情报道出来,不纳入教育,我认为这是得痛切反省的地方。

kin*****
韓国の市民団体は本当に「謝罪」を求めているのでしょうか。
求めているのは、日本をおもいっきり責められる立場やへりくだる日本や日本人を見て快感を得ることではないでしょうか。
そして同胞には、「自分が日本をやっつけていやった」と自慢したり賞賛を得ることではないでしょうか。
もしそうなら、究極の自分勝手でしょう。
併合時代、東北の窮乏をよそに朝鮮半島に税金をつぎ込んで生活環境もインフラも教育環境も整備してきたのは事実です。搾取できるものなんてなかった。
その事実を知っている日本人から見たら韓国の主張は横暴でしかありません。
これ以上韓国から屈辱を受けるのは嫌です。
日本政府は日本国民の思いを汲み取って外交をしてください。

韩国的市民团体真的在要求“道歉”吗?
他们所要求的是,尽情责备日本的立场,以及看到谦逊的日本和日本人,从而获得快感。
然后在同胞面前炫耀“自己打败了日本”,获得他们的赞赏。
如果是这样的话,那就是极致的任性了吧。
合并时代,日本不顾东北地区的贫困,在朝鲜半岛投入大量税金,完善生活环境、基础设施和教育环境,这是事实。没有可以剥削的东西。
在了解这一事实的日本人看来,韩国的主张是蛮横的。
我不愿意再受到韩国的屈辱。
请日本政府在外交上了解日本国民的想法。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


vkx*****
相手に謝罪を求めるなら、それを受け入れる度量と、二度と蒸し返さず、過ちを繰り返さないようにする努力を見せてほしいものですな。
どう考えても何度も蒸し返されてるので、もはやただの粘着質なクレーマーなのですよ。そんな相手をいまさら良く思おうなどと、到底無理な注文です。
しかし、今回は韓国側の大統領がわざわざ出向いて来た。その行動だけは今は評価しましょう。二度と無駄な争いを生まぬ、将来のためにもね。

如果要求对方道歉的话,就要有接受的度量,不要老调重弹,要为避免重蹈覆辙而努力。
不管怎么想,已经被老调重弹过好几次了,已经只是个纠缠不休的投诉者了。事到如今要对这样的人有什么好印象 ,实在是不可能的要求。
但是,这次韩方总统特意前来。现在就只评价这个行为吧。为了将来不再发生无谓的争执。

bou*****
謝罪なら何度もしてきた。
毎回それを無かったことにして韓国国内向けのアピールに利用してきた。
賠償金を受け取っておいて勝手に流用。
そのことを韓国国民に説明もせず被害者面。
今まで不信払拭の機会はあったが毎回裏切ってきた。
相互不信など超えられ状況にない。

已经道歉过很多次了,
每次都当作没有发生过,还利用在了对韩国国内的宣传上,
拿到赔偿金后擅自挪用,
对此,没有向韩国国民进行说明,还一副受害者的面孔,
到现在为止都有过消除不信任的机会,但每次都出尔反尔,
相互不信任是无法克服的。

phamir
韓国のことは分からないが韓国の人が「日本人は謝罪しない」と思っているとしたら大きな間違いだと思う。日本人全ての人がとは思わないが間違っていると思った時は謝罪していると思う。これまで歴代の総理大臣が韓国に対してどのような謝罪を行ってきたか、韓国政府も国民に対して知らせるすべきではないか、戦後70年以上も経過して新たな歴史始まる時に、これまでの互いの政府に対する認識が改められるように期待する。

虽然不了解韩国的事,但如果韩国人认为“日本人不道歉”,那就大错特错了。虽然不是所有的日本人都是这样,是我认为日本人觉得错的时候都会道歉。历届总理大臣都对韩国进行了怎样的谢罪,韩国政府是否也应该告知国民呢?期待战后70多年后,在新的历史开始之际,重新认识彼此政府。

hir*****
政府間の交渉をしても解決しないものがある。
例えば、韓国の最高裁の判決だ。
なぜか誰も触れようとしないが、
どうしようもないから触れないのだろう。
人間はどうしようもないものから目を背けようとする。
だが、現実は変わらない。
こうしている間にも、一部の原告は取立訴訟を
起こしている。
政府の手の届かない所で、どんどん事態は動いている。
幻想を抱くのはその人の自由だが、
外交だけで両国の「相互不信」を何とかできる
と思うのはもはや不可能、と認識するべき。

有些东西即使政府之间进行协商也解决不了,
例如,韩国最高法院的判决,
不知道为什么,谁都不想碰它,
大概是因为拿它没办法才不碰的吧,
人们总是逃避无可奈何的东西,
但是,现实并没有改变。
在这期间,一些原告提出了诉讼,
在政府无法触及的地方,事态正在不断发展,
虽然抱有幻想是个人的自由,
应该认识到仅靠外交就能解决两国的“互不信任”已经是不可能的了。

pjv*****
認識が違うので話が噛み合わないのは仕方が無いが、擦り合わせる努力をしないのだから、無理でしょう。
最初の『併合』か『植民地支配』の出発点が違うので、擦り合せも出来ません。
資料は多数残っていると思います。
唯一客観的な見方が有るなら、戦後アメリカの進駐軍の調査資料でしよう。
敵国の日本軍の行動が忖度無く、詳細に記して有ると思いますが、資料として最近出て来ています。
しかし、どちらの報道陣からも大きく取り上げて居ません。
すなわち、歴史を直視した話し合いはしないで煽って居るほうが金に成り、居心地良い人達が多数派なのでしよう!
コレでは幾ら罵り合っても前に進みません。
未来永劫こんなものでしょう。

因为认识不同,谈不拢也是没办法的事,又不努力去磨合,所以是不可能的。
毕竟开头连‘合并’还是‘殖民地统治’,这一出发点都不同,所以是无法磨合的。
我觉得是留下了很多资料的。
如果有唯一客观的看法,那就是战后美国驻军的调查资料。
对敌国日军的行动毫无揣度地详细记录下来,不过最近才作为资料出现。
但是,无论哪家的媒体都没有大肆报道。
也就是说,不进行正视历史的讨论而胡乱煽动,并以此赚钱还感觉良好的人是大多数!
这样一来,再怎么对骂也无法前进。
未来永远都会是这样的吧。

oya*****
日韓には問題は沢山あるが、何もかも纏めた夏休みの宿題みたいな解決はいかがなものか。
国際法よりも韓国の最高裁の判決が優先、このような判決が拡大していくとそもそも国家間で条約を締結して問題を解決する意義が揺らいでしまう。
日本との関係改善を望むのであれば、協定・合意・条約をきちんと遵守することであり、それ以外の方法など無い。

日韩之间虽然问题很多,但像暑假作业那样一次性全部解决怎么样?
韩国最高法院的判决比国际法更优先,如果这样的判决不断扩大,原本国家之间缔结条约解决问题的意义就会动摇。
如果希望改善与日本的关系,就必须严格遵守协定、协议和条约,除此之外别无他法。

muk*****
岸田首相より、尹大統領の方が苦労は多いでしょう。あの前任者にあの国民ですから。その上に南北に分断された国家という政治的課題がずっと未解決のまま。
そう思えば、岸田首相の方が方針も明確でいいし、楽なはずですよ。与党の議席は安定の多数派だし、少子化問題は深刻ですが韓国の危険度は日本のさらに上ですし、何より野党に力がない。
だからこそ、日本が強気に出る絶好のチャンスなんです。今こそ本来の意味での関係改善を進めてほしいですね。

比起岸田首相,尹总统更辛苦吧,毕竟有那个前任和那些国民,再加上南北分裂的国家这一政治课题一直没有解决。
这么想的话,岸田首相的方针更明确,应该更轻松。执政党的议席是稳定的多数派,少子化问题虽然很严重,但对韩国的危险度比日本还要高,最重要的是在野党没有力量。
正因为如此,这是日本采取强硬态度的绝好机会,现在正是在本来意义上改善关系的时候。

很赞 0
收藏