依赖旅游业的国家将如何从疫情中复苏?
2023-05-16 辽阔天空 5132
正文翻译

How will countries that depend on the travel and tourism industry recover from the pandemic?

依赖旅游业的国家将如何从疫情中复苏?

评论翻译
Christopher Tom
What changes could be noticed in the travel and tourism sector after the pandemic is over?
It is anticipated that the travel and tourism sector will look vastly different post-pandemic, as the industry has been one of the most significantly affected by the current global situation.
AI technology has the potential to play an integral role in reshaping the sector, making it safer and more efficient.
AI-powered chatbots can be used to inform customers of health and safety protocols as well as field inquiries, reducing the demand on customer service teams.
AI-powered facial recognition systems can be used to ensure that health protocols are followed in airports and other public transportation locations.
Additionally, AI-enabled virtual assistants can be leveraged to inform customers of the best times to travel and stay informed on health advisories.
Finally, AI-enabled recommendation systems can be used to personalize offers and assist customers in finding the best deals, thus making it easier and more efficient for customers to book future trips.

疫情结束后,旅游业会发生哪些变化?
预计大流行后的旅行和旅游业将大不相同,因为该行业是受当前全球形势影响最严重的行业之一。
人工智能技术有可能在重塑该行业方面发挥不可或缺的作用,使其更安全、更高效
人工智能聊天机器人可用于向客户告知健康和安全协议以及现场查询,从而减少对客户服务团队的需求。
人工智能支持的面部识别系统可用于确保机场和其他公共交通场所遵守健康协议。
此外,支持人工智能的虚拟助手可以告诉客户最佳旅行时间,并随时了解健康建议。
最后,人工智能推荐系统可用于个性化报价,帮助客户找到最优惠的交易,从而使客户更容易、更高效地预订未来的旅行。

Ed Taboada
How will the tourism and hospitality industry reform after the COVID-19 pandemic?
I’m not really sure they have to, to be honest. These industries are extremely vulnerable to a once in a century pandemic. Almost every aspect of these industries (the international travel, the gathering in large crowds, the turnover of paying public) is fundamentally incompatible with efforts to contain an epidemic of infectious disease. But the question has to be, once tourism and hospitality resume (they will resume, I promise you that) it will be important for the industry to make contingency plans for the next pandemic. Because there will be one, I can also promise you that.

新冠肺炎疫情后,旅游酒店业将如何改革?
老实说,我不确定他们是否必须这么做。这些行业极易受到百年一遇的流行病的影响。这些行业的几乎每一个方面(国际旅行、大量人群的聚集、付费公众的流动)都与控制传染病流行的努力从根本上是不相容的。但问题是,一旦旅游业和酒店业恢复(它们将恢复,我向你保证),对该行业来说,为下一次大流行制定应急计划将是很重要的。因为会来的,我也可以向你保证。

We are currently in an unprecedented public health challenge at a time when global travel had never been higher. What has to change is how the public handles itself and, clearly, how governments respond to an emerging pandemic both within their borders and collaboratively to prevent a situation from spiraling out of control internationally.
In terms of the public, we all know that people in general are rather filthy. When you hear that one of the most heavily contaminated surfaces in your household is not the toilet bowl but your computer keyboard, don’t act all shocked. Plus, all I need to do to remind myself of how filthy people are (I mean, besides going on 4-chan, is to go into the nearest public washroom. In addition to how quickly a public restroom can become a source of despair if it weren’t for the heroic efforts of custodial staff, it is easy to witness the many gentlemen that decide not to wash their hands . And this is but a small vignette of everyday life.

在全球旅游从未如此高涨的时候,我们目前正面临着前所未有的公共卫生挑战。必须改变的是公众如何处理自己的问题,显然,还有各国政府如何在国内应对新出现的大流行,以及如何合作防止局势在国际上失控。
就公众而言,我们都知道人们一般都很肮脏。当你听说家中污染最严重的表面之一不是马桶,而是你的电脑键盘时,不要表现得很震惊。加我所需要做的就是提醒自己人们有多肮脏(我的意思是,除了4次换洗外,还要去最近的公共洗手间。如果不是因为管理人员的英勇努力,公共洗手间很快就会成为绝望的根源,我们很容易看到许多绅士是不洗手的,这只是日常生活中的一个小插曲。

I know the apocryphal stories about how handshaking became a custom around the world. Clearly, the only reason that handshaking became a signifier for “Hey, I am not hiding a dagger with which to kill you. Let’s be friends” is because people didn’t know anything about germ theory yet. Shaking hands nowadays would be more a signifier of “Hey, let’s be friends. Whatever infectious disease either of us has is OK to share. If either of us dies it’s nothing personal”. So yeah, within reason, it’s OK to remember that people are ultimately disease vectors. Shaking hands was maybe never a great idea, to begin with, because people scratch all sorts of body locations that are none too clean and then forget to wash their hands regularly enough. I’m a microbiologist and I’ve never been one of those types of people to travel around with sanitizing wipes when I’m on a plane. But lord knows, I’m going to have to rethink that. Sanitizing public spaces or high-touch surfaces is A-OK, whether it is done by the people that are hosting me or whether I am better prepared to reduce my own exposure to viruses and bacteria that are foreign to me. Wearing a facemask? I used to hate it; now that it’s rather essential to reducing my risk of infection.

我知道一些关于握手如何成为世界各地习俗的虚构故事。很明显,握手成为“嘿,我没有藏着用来杀死你的匕首。让我们做朋友”的象征的唯一原因是因为当时人们对细菌理论一无所知。如今握手更多的是“嘿,让我们做朋友吧。无论我们有什么传染病都可以分享。如果我们中的任何一个死了,那也不是个人恩怨”。所以,在合理的范围内,记住人最终是疾病的传播者是可以的。首先,握手可能从来不是个好主意,因为人们会在各种不太干净的身体部位抓挠,然后忘记定期洗手。我是一名微生物学家,我从来不是那种在飞机上带着消毒湿巾四处旅行的人。但天知道,我必须重新考虑这一点。对公共场所或高接触表面进行消毒是可以的,无论是由接待我的人来做,还是我已经做好了更好的准备减少自己与外来病毒和细菌的接触。戴口罩?我曾经讨厌它;这对降低我被感染的风险很重要。

In terms of governments, the last proper pandemic was a long time ago. It’s not that infectious disease people haven’t been trying to remind people in power that we were long overdue for a pandemic but that people tend not to prepare for things unless they are immediately imminent. Remember that movie Dante’s Peak? yeah, me neither. But there was that other movie, Contagion, which came out scarcely 9 years ago and which was surprisingly accurate in many respects. Governments are terrible at preparing for things unless they happen regularly and frequently — like pesky reminders. Many governments, for example, have become extremely adept at things like hurricane/cyclone preparedness since those occur every year. Here in Canada, we have become really amazing at snow removal after a huge winter storm. Unless you’re Toronto. Then you call the army (sorry, that’s an inside joke for all of my fellow Canadians). But for things that are catastrophic but seldom happen in one lifetime? Good luck. Most governments worry about the current cycle of governance. And once we start talking about international collaboration to deal with a crisis, once again, we do not have much of a record of achievement on that. All that said, for the foreseeable future, I do anticipate that most governments will mount a formidable pandemic preparedness playbook. So if our next pandemic happens within a decade, we will be very much ready for that. Beyond that, the playbook will grow old and its pages will yellow in disuse.

就政府而言,上一次真正意义上的大流行是很久以前的事了。这并不是说传染病研究人员没有试图提醒当权者,我们早就应该应对一场大流行了,而是人们往往不会为事情做准备的,除非它们迫在眉睫。还记得那部电影《天崩地裂》吗?是的,我也不记得。但还有另一部电影《传染病》,它上映不到9年,在很多方面都出奇地准确。政府不善于为事情做准备,除非这些事情经常发生——就像烦人的提醒一样。例如,许多政府已经变得非常擅长为飓风/气旋准备,因为它们每年都会发生。在加拿大,一场巨大的冬季风暴过后,我们的除雪能力非常出色。除非你在多伦多。然后你打电话给军队(对不起,这是我所有加拿大人的内部笑话)。但对于那些一生中很少发生的灾难性事情呢?祝你好运吧,大多数政府都对当前的治理周期感到担忧。一旦我们开始谈论国际合作来应对危机,我们在这方面也没有多少成就被记录下来。话虽如此,在可预见的未来,我确实预计大多数政府将制定一份强大的大流行防范手册。因此,如果我们在十年内发生下一次大流行,我们将为此做好充分准备。除此之外,剧本将变得陈旧,书页也会因废弃而变黄。

Travel, going out for an unforgettable meal, going to a life-altering concert are just about the most pleasurable things that life has to offer for me and I cannot wait until this f*cking pandemic is over; I feel horrible for the many fine people that make their living in these sectors of the economy. But right now, while there is a highly infectious virus that can kill me and for which there is no vaccine, this is not the time to partake in these activities. I offer any support that I can, but whether it is enough for people to be able to make a living? So for now, tourism and hospitality industries have revealed themselves to be an important part of my life but also ones that happen to be a luxury I cannot afford.
But I’ve also come to realize how important they are to me. The principle of carpe diem should really inform how I live my life in a post-pandemic world. I’m going to do all of those bucket list things that I’ve been sadly neglecting.

旅行,出去吃一顿难忘的饭,去听一场改变人生的音乐会,这些都是生活给我带来的最愉快的事情,我迫不及待地想要这场该死的大流行结束;我为在这些经济部门谋生的许多优秀人士感到难过。但现在,虽然有一种高度传染性的病毒可以杀死我,而且没有疫苗,现在不是参加这些活动的时候。我会尽我所能提供支持,但这是否足以让人们为生存而活?因此,就目前而言,旅游和酒店行业已经成为我生活的重要组成部分,但也恰好是我负担不起的奢侈品。
但我也开始意识到它们对我有多么重要。及时行乐的原则应该真正指导我在大流行后的世界中如何生活。我要去完成人生愿望清单上那些一直被我可悲的忽略了的事情。

Harsh Manral
Is the tourism sector blown up forever due to this pandemic?
As nothing stays/Can Stay, forever- this Pandemic too will go away ultimately and the Tourism Sector will start Booming again! In the words of the famous English Poet John Keats-” Shed No Tear-Ah! Shed no Tear, the Flowers will Bloom Another Year!“

这次大流行是否会使旅游业永远崩溃?
因为没有什么能永续存在,这次大流行最终也会消失,旅游业将再次开始蓬勃发展!用英国著名诗人约翰济慈(John Keats)的话来说:“不要流泪——啊!不要流泪,花儿来年还会开放!”

Jon Jones
Do you agree tourism will not return to pre-pandemic levels until 2024 according to the World Tourism Organization?
There's pent up demand but a great deal of apprehension at the thought of going abroad. People can be and are detained against their will in quarantine by foreign govt.
Returning can be both expensive and fraught- again quarantine might be imposed by one's own govt. At home if one's lucky in some hotel at a cost of 1000’s if one is unlucky.
Out of the top couple few dozen tourist destinations 8 have been sensible and treated their bread and butter tourists very well. ( Google is your friend on this) Others have Treating their tourists as cash cows

根据世界旅游组织的数据,你赞同旅游业要到2024年才能恢复到疫情前的水平这个观点吗?
有被压抑的需求,但一想到出国就有很大的忧虑。人们可能会被外国政府强行隔离。
回国事宜同样可能既昂贵又令人忧虑,隔离可能是由自己的政府实施的。如果幸运的话,在家里的某家酒店,如果不幸的话,要花费1000。
在排名前几十的旅游目的地中,有8个地方很明智,对他们的衣食父母—游客非常好。(谷歌是你的朋友)其他地区把他们的游客当作摇钱树。

Michael Priv
What is the best actions to do if the tourism industry is suffering from the pandemic, how about the workers of the tourism industry, locals and other?
I am not a hospitality industry expert but I recently returned from a long business trip across the US where I had to drive about 2000 miles each way and work and stay in hotels for a month. Here is my verdict: it sucks to travel right now. It really does. But my experience in 8 different hotel was different. They are not all the same. In one I did not see anyone. I made a reservation, arrived, there was a note on the counter to use the phone, I called, was told that my key is in a box on the counter, got my keycard and then returned it next morning and was on my way. In others where I stayed longer, there is no promised breakfast, no restaurant, no gym and no room cleaning except by appointment sometimes maybe. I felt like traveling through rural Tanzania, no offense to Tanzania. At 1 hotel near Salt Lake City it was different in that I was greeted, checked in and shown to my room, I was issued my breakfast in a bag, daily room cleaning was totally in and I could use their gym but had to follow certain distancing rules.

如果旅游业受到大流行的影响,那么旅游业的工人,当地人和其他人怎么办?
我不是酒店业专家,但我最近从穿越美国的长途商务旅行中回来,单程就有2000英里,还要工作,整整一个月都住酒店。我的结论是:现在旅行业确实很糟糕。但我在8家不同的酒店的经历是不同的,它们并不都一样。其中一家我没有看到任何人。我预订了房间,到达后,柜台上有一张使用电话的纸条,我打了电话,被告知我的钥匙在柜台上的一个盒子里,拿了我的钥匙卡,第二天早上归还就好,然后就上路上了。在我住得更长的其它地方,除了有时预约之外,没有承诺的早餐,没有餐厅,没有健身房,也没有房间清洁服务。我想去坦桑尼亚的农村旅行,对坦桑尼亚没有任何冒犯哈。在盐湖城附近的一家酒店,情况有所不同,我受到了欢迎,办理了入住手续,并被带到了我的房间,我的早餐被装在袋子里,每天的房间清洁工作完全到位,我可以使用他们的健身房,但必须遵守一定的社交距离规定。

Linda Olsvig Whittaker
How is the global pandemic currently affecting your country's travel industry?
I’m in Israel. We are currently in lockdown but we have had travel restrictions since March. Basically our borders are closed, and it is a real kick in the teeth for our travel and tourism industries because (a) tourism is a major industry in Israel and (b) Israelis themselves love to travel. At present we have a very high infection rate so probably no country will admit us, but we have been working on local agreements with Greece, Bulgaria, Croatia - all countries that have relatively low infection rates.

全球疫情目前对贵国的旅游业有何影响?
我在以色列。我们目前处于封锁状态,但自3月份以来,我们一直受到旅行限制。基本上,我们的边境是关闭的,这对我们的旅游业来说是一个真正的打击,因为(a)旅游业是以色列的一个主要产业,(b)以色列人自己也喜欢旅行。目前我们的感染率很高,所以可能没有国家会接纳我们,但我们一直在与希腊、保加利亚、克罗地亚等感染率相对较低的国家达成地方性协议。

April Grant
What are the best careers in the travel and tourism industry?
The best careers in the travel and tourism industry are those that involve working with people, exploring new places, and having a passion for adventure.
For example, becoming a tour guide is an excellent way to combine your love of travel with helping others experience the same joys.
You can also become a travel agent or consultant to help customers plan their trips and find the best deals on flights, hotels, cruises etc.
Additionally you could work as an event planner or coordinator for large-scale events such as conferences or conventions held at various locations around the world.
Finally if you have an entrepreneurial spirit then starting your own business in this field could be very rewarding!

旅游业最好的职业是什么?
旅游业最好的职业是与人合作、探索新地方和对冒险充满热情。
例如,成为一名导游是一种很好的方式,可以将你对旅行的热爱与帮助他人体验同样的乐趣结合起来。
你也可以成为旅行社或顾问,帮助客户计划行程,并在航班、酒店、游轮等方面达成最优惠的交易。
此外,你还可以担任大型活动的策划者或协调员,如在世界各地举行的运动联盟或会议。
最后,如果你有创业精神,那么在这个领域创业可能会非常有收获!

Phimyada P
Will the hospitality and tourism industry rise in five years? Will the pandemic end by then?
I think it depends on each country too. In my country, we got vaccinated about 2% of our populations. I also work in hospitality industry and our hotel just closed. Before that our hotel operated with super low occupancy. Many hotel were closed permanently. In 5 years for my country would be quite impossible, it might take longer than that as they could not control or manage better than this. But I think for the country that most of the people already got vaccinated might take at least 3 years to bring back tourist. The Pandemic might end by after 5 years for sure. It might be just normal cold that every people have to get the vaccine like many disease in old days

五年后酒店业和旅游业会崛起吗?届时疫情会结束吗?
我认为这也取决于每个国家。在我国,大约2%的人口接种了疫苗。我也在酒店业工作,我们的酒店刚刚关闭。在此之前,我们酒店的入住率非常低。许多酒店被永久关闭。对我的国家来说,5年内是不可能的,可能需要更长的时间,因为他们无法控制或管理得更好。但我认为,对于大多数已经接种疫苗的人来说,至少需要3年时间才能吸引来游客。疫情可能在5年后结束。这可能只是普通的感冒,每个人都必须像以前应付许多疾病一样接种疫苗。

Tripyapa
How has the pandemic affected the tourism sector, and what are some of the measures taken to revive it?
The COVID-19 pandemic has had a significant impact on the tourism sector worldwide. Travel restrictions, lockdowns, and border closures have led to a sharp decline in international and domestic travel, resulting in massive revenue losses for the tourism industry.
According to the World Tourism Organization (UNWTO), international tourist arrivals fell by 73% in 2020 compared to the previous year, resulting in a loss of $1.3 trillion in export revenue from tourism. This decline in travel has had a ripple effect on other industries that rely on tourism, such as hospitality, transportation, and entertainment.
To revive the tourism sector, many countries have implemented various measures. Some of these measures include:
Reopening borders: Many countries have started to lift travel restrictions and reopen borders to vaccinated travelers. This step has been taken to boost international travel and attract visitors to the country.

疫情对旅游业产生了怎样的影响,为重振旅游业采取了哪些措施?
新冠肺炎疫情对全球旅游业产生了重大影响。旅行限制、封锁和边境关闭导致国际和国内旅行急剧下降,导致旅游业收入大幅损失。
根据世界旅游组织(UNWTO)的数据,2020年国际游客人数比前一年下降了73%,导致旅游业出口收入损失1.3万亿美元。旅游业的下降对酒店、交通和娱乐等依赖旅游业的其他行业产生了连锁反应。
为了振兴旅游业,许多国家采取了各种措施。其中一些措施包括:
重新开放边境:许多国家已经开始取消旅行限制,并向接种疫苗的旅行者重新开放边境。采取这一措施是为了促进国际旅行,吸引游客前往该国。

Promotion of domestic tourism: Since international travel has been restricted, many countries are encouraging domestic tourism. Governments are promoting local tourism and offering discounts and incentives to citizens to travel within the country.
Health and safety protocols: To ensure the safety of travelers, governments, and tourism industry stakeholders have implemented health and safety protocols. These protocols include mandatory mask-wearing, social distancing, and enhanced sanitation measures in tourist areas.
Financial support: Governments are providing financial support to the tourism industry to help businesses survive the crisis. This support includes loans, grants, and tax breaks.
Diversification of tourism products: Countries are exploring new tourism products and experiences that align with the changing preferences of travelers. This includes nature-based tourism, adventure tourism, and sustainable tourism.
Overall, the revival of the tourism sector requires a concerted effort from governments, tourism industry stakeholders, and travelers. The adoption of health and safety measures, the reopening of borders, and the promotion of domestic tourism are essential steps towards the recovery of the tourism industry.

促进国内旅游:由于国际旅行受到限制,许多国家都在鼓励国内旅游。各国政府正在促进当地旅游业,并为公民在国内旅行提供折扣和激励措施。
健康和安全协议:为了确保旅行者的安全,政府和旅游业利益相关者实施了健康和安全方案。这些协议包括强制佩戴口罩、保持社交距离和加强旅游区的卫生措施。
财政支持:各国政府正在向旅游业提供财政支持,以帮助企业度过危机。这种支持包括贷款、赠款和税收减免。
旅游产品的多样化:各国正在探索新的旅游产品和体验,以适应旅行者不断变化的偏好。这包括以自然为基础的旅游、探险旅游和可持续旅游。
总的来说,旅游业的复兴需要政府、旅游业利益相关者和旅行者的共同努力。采取健康和安全措施、重新开放边境和促进国内旅游业是旅游业复苏的重要步骤。

Neeraj Patel
How is the COVID-19 pandemic affecting travel and tourism?
The COVID-19 pandemic has had a significant impact on the travel and tourism industry. Many countries have implemented travel restrictions and quarantine measures to try to control the spread of the virus, which has disrupted international travel and caused widespread cancellations of flights, hotels, and other travel arrangements.
As a result, the tourism industry has been hit hard, with many businesses struggling to survive. In addition, the economic downturn caused by the pandemic has led to a decrease in demand for travel, as people have less disposable income and are more cautious about spending money on non-essential items like vacations.
There have also been changes to the way that travel and tourism is conducted, with an emphasis on safety and hygiene. Many hotels, airlines, and other travel companies have implemented new protocols to ensure that their facilities are clean and safe for travelers, such as enhanced cleaning and sanitation measures and social distancing guidelines.
Overall, the COVID-19 pandemic has had a significant and lasting impact on the travel and tourism industry, and it is likely that the industry will continue to face challenges in the coming months and years.

新冠肺炎疫情如何影响旅游业?
新冠肺炎疫情对旅游业产生了重大影响。许多国家实施了旅行限制和隔离措施,试图控制病毒的传播。病毒扰乱了国际旅行,并导致航班、酒店和其他旅行安排被普遍取消。
因此,旅游业受到了沉重打击,许多企业都在苦苦挣扎。此外,疫情导致的经济衰退导致旅行需求减少,因为人们的可支配收入减少,并且对将钱花在度假等非必需品上更加谨慎。
旅行和旅游的方式也发生了变化,强调安全和卫生。许多酒店、航空公司和其他旅游公司都实施了新的协议,以确保其设施对旅行者来说是清洁和安全的,例如加强清洁和卫生措施以及保持社交距离的准则。
总的来说,新冠肺炎疫情对旅游业产生了重大而持久的影响,该行业很可能在未来数月和数年内继续面临挑战。

Ron Meshberg
What is the contribution of tourism industry to the people now in pandemic?
Basically, a pandemic is a disease prent all over the world. An epidemic is when a disease is prent only in a specific country. This virus is still infecting people around the world, so we’re all now in the pandemic.
With that in mind, while Covid is still infecting people, and as long as there those - especially in the U.S. - who refuse to get vaccinated, the tourism industry will suffer. And so will we.

旅游业对现在处于疫情中的人们有什么贡献?
基本上,大流行病是一种在世界各地流行的疾病。流行病是指一种疾病只在特定国家流行。这种病毒仍在感染世界各地的人们,所以我们现在都处于疫情之中。
考虑到这一点,虽然新冠肺炎仍在让人们感染,但只要有人——尤其是在美国——拒绝接种疫苗,旅游业就会受到影响,我们也是。

P D Vaidyanathan
How hard has the tourism industry been hit with the onset of the covid 19 pandemic?
Most of the tourism industries are based on the influx of foreign ones who are coming the various places in India.Goa has about 130 beaches and same number of hotels cum lodges and shacks near the seashore where they are provided with accommodation and resting Divans with beach umbrellas etc All shacks are fully equipped to accommodate them which allow to have nice holidays From October to March is the season in Goa when the city is flooded with tourists and tourist centered business too.Due to corona hotels restaurants and lodges were closed and restriction on liquor consumption in the beaches .This stopped the foreigners ti visit the beaches in Goa.
Apart from the above the Autos and bike rentals were completely off in Goa which were doing brisk business during seasons Due to restriction locals were are also locked in their houses .So the onset of Corona affected all in one way or the other

新冠肺炎疫情爆发后,旅游业受到了多大打击?
大多数旅游业都是基于来自印度各地的外国游客的涌入。果阿有大约130个海滩,海岸附近有同样数量的酒店、旅馆和小屋,为他们提供住宿和带沙滩伞的休息沙发等。所有的小屋都配备齐全,可以让他们度过美好的假期,从10月到3月是果阿的旅游旺季,游客和以游客为中心的商业也在此期间涌入该市。由于疫情,酒店,餐馆和旅馆关闭,海滩上的酒类消费受到限制。这阻止了外国人去果阿的海滩游玩。
除此之外,果阿邦的汽车和自行车租赁业务完全中断,由于限制,当地人也被封锁在家里。因此,疫情的爆发以某种方式影响了所有人。

很赞 1
收藏