拜登在美国军事学院毕业典礼上跌倒
2023-06-05 超级凉快 7957
正文翻译




原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


评论翻译
bfa********
自転車で転んだり、あちこちでつまずいたり。大統領を続投したい意欲は理解できるが高齢である事実には変わりない。次回の選挙への出馬を取り消すことも考えるべきではないか。

骑自行车摔倒,在各个地方被绊倒。虽然可以理解他想连任总统的意愿,但年事已高的事实是无法改变的。是不是应该考虑取消参加下次选举的资格?

god********
欧米メディアのこのニュースへのコメントを見ると「Down to Earth(地に足の着いた)大統領になれたね」という皮肉交じりのコメントがいっぱいありますね。
映像を見るとシークレットサービス関係者は駆けつけて助けようとしていますが、式典に一緒に参加した他のVIPたちが、「大げさに反応すると、大統領はもっと気まずくなりそうだから、半ば見て見ぬふり」という感じで、ちょっと面白かったです。
次の予備選には悪材料になった気もしますが、とりあえず怪我しなくて良かったです。

看了欧美媒体对这条新闻的评论,有很多带有讽刺意味的评论,如“你成了一个脚踏实地的总统”。从视频上看,特勤局的工作人员想要冲过去帮忙,但是和他一起参加仪式的其他贵宾们说:“如果反应太夸张,总统可能会更尴尬,所以只能半搀扶半掩饰。”虽然觉得这对接下来的总统预选是个不利因素,但幸好他没有受伤。

…8787…
ふつうに歩いてる時でもヨボヨボした歩きで、アメリカ国民は、例え支持者でも、大丈夫なの?と思う人も多いのではないだろうか?
世界を牽引出来、ロシアや中国と渡り合える、若い世代のリーダーが早く出て来てほしいものだ

普通走路的时候都摇摇晃晃的,美国国民,甚至他的支持者,真的不会怀疑他是否没事吗?很多人会这么想吧?我希望我们很快会有一个年轻一代的领导人,能够领导世界,与俄罗斯和中国竞争。

【共和主義】マイナカードはファシズム
何回も転んでるし、何処にいるのかも理解してないことあるし、後ろに誰もいないのに静かにしてくれと言ったり、ゴムデンがわざとタラップでつまづいて見せたりと、既に終了しているのにどこの国もまあ体制維持に周りが右往左往やっているのは間違いない。健康は問題ないとかわざわざコメントすることからして怪しい。トランプもバイデンは昔のバイデンではないとはっきり言ってるしな。最近本人が直接的なメディアへの露出度が減っているのも事実だ。

他多次摔倒,有时甚至不明白自己身在何处,在身后无人时要求人们安静,故意在舷梯上摔倒给人看,我很确定每个国家都在围绕他做左右逢源的事情,以维护这个系统,尽管它已经快完蛋了。他不遗余力地说他的健康状况很好,这一点令人怀疑。特朗普也明确表示,拜登已经不是以前的拜登了。他本人最近在媒体上的直接曝光也确实较少。

me*****
筋力とかの衰えは年相応にあるから、内臓の方が健康だから大丈夫とはならないと思う。
転倒で大怪我や万一死亡して職務に突然就けなくなるリスクも多いし、正直見てる全世界の人が不安になっちゃう。

肌肉的衰退速度是与年龄相对应的,内脏健康并不代表没问题。因为一旦摔倒,就会有重伤甚至死亡的风险,会突然失去履行职责的能力。说实话,全世界的人都会感到不安。

hap********
よろけたりして転んだのかと思ったら、今回は砂袋につまづいたのが原因。
私は60過ぎだが、よくつまづくようになったから、たいして変わらないと思う。
ただ、ヘリや飛行機のタラップを降りる時はふらふらして心配になるのは事実。
次の選挙に出るのはどうかと思う。

我以为他是因为踉跄而摔倒了,但这次他是被沙袋绊倒了。60岁以上的老人经常会被绊倒,所以我认为这没有什么不同。但是当他走下直升机或飞机舷梯时摇摇晃晃的,让人担心是事实。我不知道他是否会参加下一次竞选。

mor********
車の運転能力と一緒で、加齢には筋力の衰えだけじゃなくて判断力・瞬発力等の神経の衰えもあるからね。
米国民がそこをどう判断するかだよね。

和开车的能力一样,随着年龄的增长,不仅是肌肉的衰退,判断力、爆发力等神经功能也会衰退。这就要看美国国民如何判断了。

bil*****
アメリカの陰謀論者の動画で、バイデンはダミーで実はマスクを被ったジムキャリーが演じている。
専用機のタラップでつまずく動画もありますが、あれはジムキャリーがユーモアでやってるんだと。
本物かマスクの違いは耳の付き具合で分かるそうです笑

在一个美国阴谋论者的视频中,拜登是一个替身,实际上是由吉姆.凯瑞戴着口罩扮演的。 有一段视频是他在一架私人飞机的舷梯上被绊倒,但那是吉姆.凯瑞为了幽默而做的。你可以通过耳朵的形状来区分真假,也可以通过口罩的大小来区分真假,哈哈。

kei********
これだけの年齢だと余生をゆっくり過ごしたいと思いそうなものだが、他国の独裁者と同じく、権力とは一度持つと離したくなくなる魅力があるものなんだとつくづく思う。

这么大的年纪,本应该悠闲地度过余生,但与其他国家的独裁者一样,权力有着一旦拥有就不想放弃的魅力。

足腰弱ってるだけでいうのはちょっとだけかわいそうでは。足腰の弱りと体力や、政治家としての能力は別物なので。
大統領として才能あるかどうかは私にはわからないけど、判断する基準がおかしいのでは、という話

我觉得这只是腿脚不好而已。因为腿脚不好与身体素质差和你作为优秀政治家的能力是两码事。也就是说,我不知道他是否有当总统的能力,人们判断的标准很奇怪。

xdb********
高齢による肉体的老化は仕方がないが、大統領はスポーツ選手ではなく、頭脳労働者なのだから、頭脳明晰である間は、たとえベッドの上からでも大統領の職責は果たせると信じたい。外観的見た目でその人の能力を判断してはいけないと思う。

虽然身体上的老化是无可奈何的事情,但总统不是运动员,而是脑力劳动者,所以我们相信,在头脑清醒的时候,即使在床上也能履行总统的职责。我认为不能凭外表来判断一个人的能力。
三内丸山縄文人

再選は無理だ。でも、アメリカでは20世紀以降、現職を捨てると必ず負ける。68年のジョンソンはニクソンに負けた。果たしてトランプに対抗できる人が民主党に現れるか。

他不可能连任。但在美国,自20世纪以来,当你抛弃现任者时,你所在的党派总是会输--比如约翰逊在68年输给了尼克松。民主党内真的会有能与特朗普对抗的人吗?

ora********
日本も選挙権と被選挙権では年齢制限が違うのですが。
少なくとも日本の現行法では「政治は年齢」の部分はあります。

日本对选举权和被选举权也有不同的年龄限制。至少在日本目前的法律中,有一个"政治年龄 "的部分。

pxh*****
これだけAIが進んでいるのだから、手足の動きは外部から遠隔操作できるようにしたらどうか。

既然人工智能如此先进,何不从外部远程操控手脚的动作呢?
床暖房

俺、若い頃から何もない場所でつまずく事があるよ。
学生時代も自転車で転んだことは何度かあるし。

我年轻的时候就在什么都没有的地方摔倒过。学生时代也骑自行车摔倒过好几次。

rb2********
演台よりも縁側で日向ぼっこする方が似合う歳だからね
勇退して余生を暮らしたらどうでしょうか

比起站在讲台上,这个年纪更适合在檐廊上晒太阳,你为什么不急流勇退享受余生呢?

abc
本人の意欲もあるかもしれないが、民主党に代わりの人がいない問題がある。

虽然也有可能是本人的意愿,但也存在民主党内无人可替代他的问题。

*c*a*r*p*
先日のG7の時も厳島神社に入る時の階段(手すりなし)でも
つまづかれていました。
大統領になろうとした意志と、それを実現させた民意を否定するのではありませんが
自己分析(体力、判断力の低下等)ができていない方が世界の舵取りをしても良いのかと思ってしまいます。
日本国内もそうですが、ある程度のご年齢になって先頭に立つというのは
ルールで規制した方が良いと思います。
5年先、10年先を見据えた行動をとれないとダメではないでしょうか?
今まで、しっかりとした道を作ってくださった先人達には感謝です。
その道を若い世代に譲っていただき、見守ってほしいと思っています。

在前几天的G7会议上,在进入严岛神社时的楼梯(没有扶手)上,他也险些摔倒。我并不是要否定你想当总统的意愿,以及想要实现这一愿望的民意。但我想知道,一个无法进行自我分析(体力、判断力低下等)的人是否可以成为世界的掌舵人呢?在日本国内也是如此,到了一定年龄还在掌权,这不是一个好现象。我觉得用规则来限制比较好。我认为你需要有能力展望五年或十年后的未来。感谢到现在为止,为我们铺就了坚实道路的先人们。我希望这条路能留给年轻一代,并守护他们。

elx********
怪我が無いうちに若い後継者を育てて、引退された方がよろしいかと思います。

我觉得在没有受伤之前培养年轻的接班人,然后隐退比较好。

s
転ぶ姿を見ていると老人そのもの。これで職務に影響するほど体力の衰えはないと言うほうが不自然すぎる。日本にも介護人に歩行を介助してもらったり記者の質問を介護人に耳打ちしてもらい代弁してもらわないとならない国会議員がいる。太田光氏の本人への質問は暴言でも笑いのネタでもなく、本気で心配しているんじゃないかと思うほど。議員には高齢者適正検査は絶対に必要。

他摔倒的样子本身就像个老人。狡辩说体力不会衰退到影响工作也太尴尬了。在日本,也有国会议员需要护工帮助自己走路,记者的提问也需要由护工在他耳边重复或直接代答。太田光向当事人提出的问题并不是不着边际的,也不是笑料,而是一个严肃的问题。对国会议员来说,适当性的老年人测试是绝对必要的。

rie********
G7での衰え方は、ちまたで評判だった。
今までは、各国代表が、移動の際でもアメリカ大統領に少しでも近づこうとしていたが、今回は、歩幅も小さく高齢者そのものの動きのバイデン大統領に話しかけようとする首脳の姿がなかった。
次の大統領選出馬表明も、判断力が弱ってきた頭脳が言わせているのではと、不安になった。
アメリカはどうなってしまったのか?経済活動は立派そのものだが、世界をリードする世界一強の政治力はもう必要ないのか。
世界平和のために、そろそろ引退してほしい。

他在G7会议上萎靡不振的样子成为了所有人茶余饭后的谈资。在过去,每个国家的代表都试图尽可能接近美国总统,甚至在走动时也是如此,但这一次,没有哪个国家的元首试图与拜登总统交谈,他的步子很小,动作本身就是一个老人的样子。我开始担心,他宣布参加下届总统选举的消息是不是由他的大脑做出的决定,因为他的决策能力已经减弱了。美国发生了什么?它的经济活力非常出色,但它难道已经不再需要世界上最强大的政治力量来领导世界了吗?为了世界和平,现在是他退休的时候了。

*****
なんでも適正ってあるじゃん。パイロットなんて身体条件あるよ、それを差別と言う人いる?
国会議員だってそうでしょ、一般人より膨大な知識量と判断力が求められる。特に国のトップなら尚更。高齢者でも元気な人いるけど確実に人間としての身体、思考能力は衰えている。

任何事情都有一个适合度的问题。飞行员有身体要求,有人会说这是歧视吗?国会议员也一样,他们需要比普通人更丰富的知识量和更强的判断力。尤其是国家首脑更是如此。老年人中也有健康的人,但体质和思考能力确实在衰退。

fpy********
政治家も定年制が必要です。
諸外国とのつながりや政治的経験など年を重ねないと難しいところはあると思いますが、現状を見る限りでは高齢議員は権力を得ることばかりに執着しているようにしか見えません。

政治家需要有一个退休年龄。我认为有些事情没有更小的年龄是很难做到的,比如与其他国家的联系和政治经验,但就目前的情况而言,年长的议员们似乎只执着于掌控权力。

tkt********
〉広島サミットでのバイデン大統領の歩く姿を見て大丈夫かなと少なからず不安を覚えた。
結構な距離を歩かされ連れ回されていたように感じた。
日本側ももう少し年齢を考え配慮すればいいのにと眺めていた。
歩行や受け答えが怪しい人に一国の大統領が務まるのか?
選挙で選ばれるとは言え激務ですから、それに耐えうる体力や知力を持ち合わせた人じゃないと困りますよ。

当我看到拜登总统在广岛峰会上走路的样子,我多多少少有点担心他是否会出事。我感觉他被人搀扶着走了相当长的一段路。我想,日本方面应该多考虑一下执政者的年龄,把这个因素考虑进去。如果一个国家的总统走路和说话的方式都出现了问题,他怎么能成为一个国家的总统?虽然他是被选举出来的,但这是一项艰苦的工作,他必须有足够的体力和智力来应对。

tos********
高齢者適性検査なるものがあるなら、
75歳以上、あるいは70歳意以上には運転免許証と同じように選挙の時に立候補の際と、議員になってからも毎年1回義務にして欲しい。
歩く、階段の上り下り、見る、読む、書く、聞く、話す、記憶力、基本的な知能テストあたりかな。

如果有老年人适应性测试的话,我希望75岁以上,或者70岁以上的老人必须参加。就像考驾照一样,在选举的时候,在参选的时候,以及成为议员之后,每年都必须参加一次。测试应该包括走路、上下楼梯、看、读、写、听、说、记忆力等基本的智力测试。

tib********
高齢化はこれから避けて通れないですよね。健康なら良いですが職務に差し障りあるならなっていい悪いの職業選別も必要になりそう。

人口老龄化在未来是不可避免的。如果你身体健康的话还好,但如果你无法胜任工作,就有必要进行职业甄别。

xhd********
それぐらい有権者が判断して落とせよと思う。
加齢というマイナス要因があっても、バイデンに勝てない候補。

我认为投票者应该做出这样的判断,将其淘汰。但问题是即使存在年龄过大这一不利因素,也有很多候选人无法战胜拜登。

ghk********
もしバイデン氏に何かあれば、あのカマラハリス氏ですよ。
まぁ、同じように puppetでしょうから周りがサポートはするでしょうが同盟国にしてみればかなり心配な状況ですね。
アメリカ国民はどう思っているのでしょう?

如果拜登有什么事的话,就是哈里斯接替。他可能是个傀儡,所以周围的人才会都支持他,但从盟友的角度来看,这是非常令人担心的状况。美国民众是怎么想的呢?

kmz********
所謂、大国である米国大統領の姿がこれだと不安しかないな。
他国の平民がそう感じるんだから、米国民はもっと心配なはずだ。

所谓的大国美国总统是这个样子的话,只会让人感到不安。连其他国家的平民都有这种感觉,美国国民会更担心吧。

haw********
日本の場合はそれを含めた民主主義による選挙なんじゃないですか?
選ばれてるんだからそれは仕方ない。

在日本,民主选举不就是这么回事吗?既然被选中了,那也是没办法的事。

tfv*****
良いんじゃない?
国会議員の仕事は居眠りすることさ。

这很好,不是吗?一个议员的工作就是打瞌睡。

ich********
何も無いところで、けつまずく。高齢者あるあるですね。

在什么都没有的地方摔倒了,这对老年人来说是很常见的事情。

rie********
高齢指導者の老害は、国際問題にとどまらない。
日本の大企業の指導者の高齢化により、効率の悪い働き方がいつまでも続き、優秀な働き手を海外の企業に追いやって、日本の経済が傾いてきているのではないか。
自分の若いときは、徹夜くらい普通だった、という思いの指導者が、女性の社会参加に追い付かず、高度成長期の男性の働き方を女性にも強制して、それが少子化につながっている気がする。

高龄领导人不仅仅是国际问题。由于日本大企业领导人的高龄化,效率低下的工作方式会一直持续下去,优秀的人才被驱赶到海外企业,使日本的经济摇摇欲坠。认为自己年轻时熬夜很平常的指导者,没有考虑到女性参与工作的情况,强制女性也遵循高度男性化的工作方式,导致出生率下降。

gqa********
自民党を始め、多くの政党や政治家は、既得権益団体や利権者、そして己の私腹を肥やす為に活動しているので、本当に志しがある政治家を選ばなくては、日本は衰退するだけです!

以自民党为首的很多政党和政治家,都是为了既得利益团体以及自己的腰包服务的,如果不选出真正有志向的政治家,日本只会衰落!

wmd********
打ち所によれば死んでたよ
もはや良からぬ者らに操られる脱け殻

据说他已经死了,只是躯壳已经被坏人控制了。

qph********
不意の骨折だったりのリスクもあるし、次は流石に厳しいのではないかと思うし、実際アメリカ国内でも健康面が懸念されている。かと言って民主党の他の候補のバーニーやハリスで勝てるかと言われたら確実に無理だろうし、民主党は難しい舵取りを迫られるだろうね。
特に前回は経済は順調だったが、コロナのゴタゴタの影響もありギリギリの勝利だったのが今回はウクライナ関連の影響で真逆の立場に置かれているし。

一是有意外骨折的风险,二是我觉得以后会更艰难,实际上美国国内也在担心他健康方面的问题。话虽如此,但民主党的其他候选人伯尼和哈里斯确实是不可能获胜的,民主党将面临艰难的抉择。特别是上次共和党执政期间经济发展顺利,但由于疫情的影响,才让民主党勉强获胜,而这次因为乌克兰战争的影响,他们的处境正好相反。

とらぬ狸の頼山陽
トランプが民主党に寝返るかもしれない噂。

有传言说,特朗普可能会叛逃到民主党。

paf*****
背が高いから黒色の砂袋が見えなかったのやろな、あれなら誰でも転けそうになったり転けるけどな。80歳位の年齢なら躓いて転けたら骨折する方々も少なくないから、リハビリできなくて寝たきり状態によくなるからな。怪我等が無かったからまだ大国米国大統領バイデン氏は、重責職務を遂行できるな。

可能是因为拜登个子高,看不到地上黑色的沙袋吧,虽然任何人都有可能摔倒,但80多岁的人摔一跤就骨折的人不在少数,而且因为无法康复,只能卧床休息。不过我相信美国总统拜登先生仍然能够履行他的重任,因为他没有受到任何伤害。

jud********
身体的なところは目に見えるけど、むしろ判断力とか記憶力の方が目に見えないから怖いよね。バイデン氏の能力の評価なんて出来ないが、一般論としてはこの年齢だと不安はある。
比較するけではなく、プーチン氏のウクライナ侵攻だって圧倒的権力を持つ者が高齢ゆえに起きているのでは?という疑問はある。

身体的状况是看得见的,但判断力和记忆力是看不见的,所以这很可怕。虽然无法评价拜登的能力,但一般来说,他这个年龄还是让人有些不安的。不是要做比较,普京入侵乌克兰不也是因为普京年事已高,但却拥有压倒性的权力才会发生的吗?我有这样的疑问。

很赞 1
收藏