有什么是其他国家的人很容易就能做到而印度人做不到的呢?
2023-07-10 wuhaowsh 8454
正文翻译


What do people of other nations do very easily that Indians can''t?

什么是其他国家的人很容易做而印度人做不到的?

评论翻译
Prateek Choudhary
Smiling at a stranger.
Try doing that in India and look at the reactions you get. Smile at a guy and he would assume you are gay, try smiling at at a girl and boom you are a pervert.
I will tell you my experience.
Last year I went to Norway for a client deployment. Oh boy! such a beautiful country and so are the people.
First day at office: random person comes up to me and says Good Morning! with a contagious smile on her face. I am in a state of shock by now.
I am thinking: I don't know you for God's sake. Who are you? What do you want from me? Are you interested in me? No, I am in a committed relationship. Please leave me alone.

对陌生人微笑。
尝试在印度这样做,看看你得到的回应。对一个男人微笑,他会认为你是同性恋,对一个女孩微笑,会认为你就是一个变态。
我会告诉你我的经历。
去年我去挪威进行客户端部署。好家伙!这是一个如此美丽的国家,人民也是如此。
上班第一天:有人走过来对我说早安!脸上带着富有感染力的微笑。我正处于震惊的状态。
我在想:天哪,我根本不认识你。你是谁?你想从我这里得到些什么?你对我感兴趣吗?不,我处于忠诚的关系中,请让我一个人待一会。

That was my level of discomfort initially. And as the day passed by, I had 20 similar experiences. From the people in the office to people on the streets. Randomly smiling at me as if they are really happy to see me. Soon, it started to grow on me. I started smiling at strangers and they responded. It was a nice feeling. It felt like a strong connection with the human species where everyone acknowledges your existence. It felt beautiful and natural.
In my time there, I tried my best to make this my habit. Every morning, I would enter the office with a big smile on my face as if I had just won a lottery. I started saying Hi to everyone I met at the coffee machine. It seems so easy but it was not so easy for me being the introvert I am and the kind of social setting I have spent most of my life in. I resolved to try this when I would be back to India. And I did.
Initially, the reactions were not so great. Even they felt that this guy is "showing-off". But I was not. I was just happy and wanted to spread it. I started to wish everyone with whom I crossed my path. The security guard, the kaam-wali (domestic help), the guy in the other team and so on. Adding a smile on someone's face everyday.
It is like a rat race here and people do not have time to appreciate the small, beautiful things. So simple and yet so difficult.I wish this culture becomes an integral part of India.

这就是我最初的不适程度。日子一天天过去,类似的经历我有20次了。从办公室里的人到街上的人。随意地对我微笑,好像他们很高兴见到我。很快,它也开始影响到我。我开始对陌生人微笑,他们也做出回应。这是一种很好的感觉。感觉就像与人有着紧密的联系,每个人都承认你的存在,感觉美丽又自然。
在那里的那段时间,我尽最大努力养成这个习惯。每天早上,我都会带着灿烂的笑容走进办公室,就像刚刚中了彩票一样。我开始向在咖啡机旁遇到的每个人打招呼。这看起来很容易,但对我来说并不容易,因为我是一个内向的人,而且我一生中大部分时间都在这种社交环境中度过。我决定回到印度时尝试一下,我做到了。
最初,反应并不那么大。甚至他们都觉得这家伙是在“炫耀”。但我不是。我只是很高兴并想传播它。我开始祝福我遇到的每一个人。保安、kaam-wali (家庭帮手)、其他人等等。每天为某人的脸上增添笑容。
这里就像一场激烈的竞赛,人们没有时间欣赏微小而美丽的事物。如此简单,却又如此困难。我希望这种文化成为印度不可分割的一部分。

Shohin Mukherjee
Follow escalator etiquette.
While on an escalator, you are supposed to stand on one side, leaving a clear lane on the other side for those in a hurry to pass. NEVER happens in India. Most Indians are not even aware of it, though it seems like common sense to me. Sometimes, I wonder whether this and our habit of not driving in lanes are related.
Some of the comments claim that the reason behind this is that "In India, everyone is in a hurry". I found it quite funny. Come on! You really want to tell me that we are the only ones in the world who are in a hurry ?
You think in developed nations, which are much ahead of us in a lot of factors which are used to measure a country's progress, people are lazy, or that they have more than 24 hours in a day? In India, nothing ever happens on time. We are one of least punctual countries in the world. We are in a hurry only when it comes to two things:
1) driving/walking
2) getting married

遵守坐电梯的礼仪。
乘坐自动扶梯时,应站在一侧,为匆忙的人留出一条畅通的通道。在印度从来没有发生过。大多数印度人甚至没有意识到这一点,尽管这对我来说似乎是常识。有时我想,这是否和我们不按车道行驶的习惯有关。
一些评论声称,这背后的原因是“在印度,每个人都很匆忙”。我觉得很有趣。快点!你真的想告诉我,世界上只有我们匆匆忙忙吗?
你认为在发达国家,在很多用来衡量一个国家进步的因素上都远远领先于我们,那里的人们是懒惰的吗,还是说他们一天的时间都超过24小时?在印度,什么事都不会守时的发生。我们是世界上最不守时的国家之一。只有在涉及两件事时我们才会着急:
1)开车/步行
2)结婚

We need to get out of this complacency, and accept our shortcomings, so that we can eventually rectify them.
There is another thing I would like to point out here. I have noticed this to be very prent in Indians of my generation. If you read some of the comments on this answer, you will see this in action. Whenever, someone points out a good habit/practice that is followed in a different country, a lot of us go into a defense mechanism. This has almost become a trend. "We are Indians, we do things our own way, don't preach us what is done elsewhere". This won't take us anywhere.
Once, I met a Norwegian guy in Denmark. The conversation drifted to why Indians eat with hands, where I tried to convince him that it is simply easier and more practical because our hands have more degrees of freedom than a fork/knife. (technical jargon !)
He listened to me carefully and had our next meal using his hands. This did not make him less Norwegian or more Indian. Similarly, accepting our shortcomings won't make us less Indian and more Western. Does practicing meditation make an American less American? This is not equivalent to conceding defeat. Accepting a fault takes a great deal of maturity and that is the first step towards rectifying it.
If you read my answer carefully, I used the words 'us'/'we' instead of 'you'/'indians'. I don't find pleasure out of disparaging Indians. I am Indian as well, and I am willing to share the blame for whatever Indians in general do wrong.
I am a patriotic Indian as well. But when I see something which makes more sense to me, I try to learn from it. That way I grow as a person. I hope I made some sense to whoever is reading this. Good luck ! :)

我们需要摆脱这种自满情绪,接受我们的缺点,以便最终能够改正它们。
在这里我还想指出另一件事。我注意到这在我这一代的印度人中非常普遍。如果您阅读了对此答案的一些评论,您将看到它的实际效果。每当有人指出在另一个国家遵循的好习惯/做法时,我们很多人都会进入防御机制。这几乎已经成为一种趋势。“我们是印度人,我们以自己的方式做事,不要向我们宣扬其他地方所做的事情”。这不会带我们去任何地方。
有一次,我在丹麦遇到了一个挪威人。谈话转向为什么印度人用手吃饭,我试图说服他,这更容易、更实用,因为我们的手比叉子/刀有更多的自由度。
他仔细地听我说话,并用手吃我们的下一顿饭。这并没有使他变得不像挪威人或更像印度人。同样,接受我们的缺点也不会让我们变得不那么印度化或者变得更西方化。练习冥想会让美国人变得不那么美国人吗?这并不等于认输,接受错误需要很大的成熟度,这是纠正错误的第一步。
如果您仔细阅读我的答案,我使用了“我们”/“我们”而不是“你们”/“印度人”。我不喜欢贬低印度人。我也是印度人,无论印度人普遍做错了什么,我都愿意分担责任。
我也是一个爱国的印度人。但当我看到一些对我来说更有意义的东西时,我会尝试从中学习。这样我才能成长。我希望我对阅读本文的人有所帮助。祝你好运 !
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Subash Raj
This comes from a personal experience from living in Europe. Cannot say if the same applies for all foreigners though.
Holding the Door Open for Others:
This is something which everybody used to do. If you're coming out of a meeting, or if you're in a supermarket, or if you're in a train, the people ahead of you will always hold the door open and it is just basic courtesy to make sure that you do the same for the person who might be following you.
Whereas we Indians hardly care who is behind us and just slam the door on their face.
Giving respect to other people who are of lower income group
Foreigners give extreme respect to other people who may not be earning as much as they do. You might see a CEO of big multinational talking humbly to a taxi driver or a cleaner or to a cashier at the super market.
We Indians, don't really care.

这是来自在欧洲生活的个人经历,但不能说这适用于所有外国人。
为他人敞开大门:
这是每个人都曾经做过的事情。如果你刚开完会,或者在超市,或者在火车上,前面的人总是会为你打开门,这是基本的礼貌,以确保你对可能关注您的人执行同样的操作。
而我们印度人几乎不在乎谁在我们身后,只是当着他们的面关上门。
尊重其他低收入群体
外国人对那些可能收入不如他们的人给予极大的尊重。您可能会看到大型跨国公司的首席执行官谦虚地与出租车司机、清洁工或超市收银员交谈。
而我们印度人并不关心。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Greeting Strangers
People, more often, greet others. If you walk into an elevator, people would smile and greet you with a 'Good Morning' or a 'Good Evening'.
I remember visiting the Hog Veluwe National Park in The Netherlands. We took the bicycles and started on the cycling trail, an approximately 18 kms. We were wished, a 'Hi' or a 'Hello' by almost every person who came in from the opposite direction. For me as an Indian, this was weird but then I enjoyed it and replied back as well :)
Something like this can also be difficult in India, where you find people everywhere :) and you might just tire yourself to exhaustion by greeting others.
Cycling - Quintessentially Dutch
Dutch people are good at cycles and everything related to them. (they call them bikes though)
Cycling is there in the blood of every Dutch national. You'll find a 3 year old kid to a 80 year old grandma easily riding bicycles. In our country, people riding bicycles are looked down upon.
Here is a snapshot of the bicycle parking lot at the Amsterdam Central Station.Oh by the way, this is just one side of it.

问候陌生人
人们更多的时候是向别人打招呼。如果您走进电梯,人们会微笑着向您打招呼“早上好”或“晚上好”。
我记得参观荷兰的Hog Veluwe国家公园。我们骑着自行车开始了骑行,大约18公里。几乎每个从相反方向过来的人都希望我们说“嗨”或“你好”。对于我作为一个印度人来说,这很奇怪,但后来我很喜欢这样做并给了回应
在印度,这样的事情也可能很困难,因为那里到处都是人,你可能只是通过问候别人就会让自己筋疲力尽。
骑自行车——典型的荷兰风情
荷兰人擅长自行车以及与自行车相关的一切。(不过他们称它们为自行车)
自行车运动融入了每个荷兰国民的血液中。你会发现从3岁的孩子到80岁的老奶奶都能轻松骑自行车。在我们国家,骑自行车的人是被人瞧不起的。
这是阿姆斯特丹中央车站自行车停车场的快照。哦,顺便说一句,这只是它的一侧。

If you think carrying groceries on a bicycle is little difficult. Think again !!
How would you carry toddlers on a bicycle ? Like this !!
And of course, you may never see a pic like the one below in India.
Anyway, it is not like you will find only one or two such 'different' bicycles. Cycles with different variations are as ubiquitous as Maruti cars in India.
Now if you need to visit a different city ? No problem. You can take your bicycles on to the trains too.
Ok now planning to have a mini-party. How about this ? This is a 13 seater bicycle :) . I am not really sure if it is still a bicycle though. I believe its called a 'Cycling Limo'.
A perfectly synchronized lane driving would be a common sight in most of the other nations. People would also maintain a certain distance from the vehicle ahead of them.
We in India know, how it is really like here. Don't we.

如果您认为骑自行车运送杂货并不困难,那你就再想一想 !!
您会如何携带幼儿骑自行车?像这样 !!
当然,您可能永远不会在印度看到像下面这样的照片。
不管怎样,你不会只找到一两辆这样“不同”的自行车。不同款式的自行车就像印度的马鲁蒂汽车一样无处不在。
现在您是否需要参观不同的城市?没问题。您也可以将自行车带上火车。
好的,现在计划举办一个小型派对。这个怎么样 ?这是一辆 13 座自行车。我不太确定它是否仍然是一辆自行车。我相信它可以被称为“自行车豪华轿车”。
遵守规则
在大多数其他国家,完美同步的车道行驶是常见的景象。人们也会与前方车辆保持一定的距离。
我们印度人知道这里的真实情况。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Cleaning Up the mess you cause
I believe, this is something Japanese are very famous for. Any event or any party that are part of - they celebrate. But once the celebrations are done, they make sure that they clean up the mess that they caused to.
We, in India, do not really blx an eye before throwing something on to the roads.
Here is a picture of the Japanese fans cleaning up after a group game at the FIFA World Cup'14.
911
The number 911 is synonymous with emergency services in the United States of America. Most of the Indians are aware about it as well thanks to the films and television series.
911 is a direct number and based on the nature of emergency the task of responding to the emergency is directed to either Fire, Police or Ambulance or more than one of them.
In India, we however, hardly use these numbers. Partly because of ignorance and partly because when we really are in an emergency, we do cannot really recall which number is for what.
In a state of complete panic and shock, you need to remember which service you want to call and in some cases, which city you're in also matters.
Police: 100, Fire: 101, Ambulance: 102, Chennai Traffic Police: 103, Delhi Traffic Police: 1095, Kolkata Traffic Police: 1073, Bangalore Traffic Police: 108

清理你造成的脏乱
我相信,这是日本人非常有名的事情。任何活动或任何派对——他们都会庆祝。但一旦庆祝活动结束,他们就会确保清理掉他们造成的脏乱。
在印度,我们在把东西扔到路上之前连眼睛都不会眨一下。
这是 14 年 FIFA 世界杯小组赛后日本球迷清理的照片。

911

在美国,911 是紧急服务的代名词。由于电影和电视剧,大多数印度人也意识到了这一点。
911 是一个直接号码,根据紧急情况的性质,响应紧急情况的任务会转给消防、警察或救护车或其中一个以上的机构。
然而,在印度,我们几乎不使用这些数字。部分是因为无知,部分是因为当我们真的处于紧急情况时,我们确实记不起哪个号码代表什么。
在完全恐慌和震惊的情况下,您需要记住您要拨打哪个服务电话,在某些情况下,您所在的城市电话也很重要。
警察:100、消防:101、救护车:102、钦奈交警:103、德里交警:1095、加尔各答交警:1073、班加罗尔交警:108

Joyeeta Chatterjee
Marry the person you love!
The process that we are expected to follow in my country is a little different. Though most of us are well aware of it, I'd like to highlight some steps to be followed:
1. Sex: Do I even need to explain this point further? Isn't it made clear in Section 377 of the Indian Penal Code already? IT IS NOT ACCEPTABLE! Even if it is widely depicted in the temples of Khajuraho. No means NO!
2. Religion: Oh man, east or west, my religion is the best!
I mean really, how can you even think of marrying a person who is not of your religion? A Hindu marries a Hindu. A Muslim marries a Muslim. A Christian marries a Christian. Simple!
3. Language: She/He has to speak the language your family speaks. You say, love is enough for communicating? Bullshit.
4. Caste: After following the first 3 steps, you've to take care of the caste. It doesn't matter if it's the 21st century, we'll still follow the age-old customs and traditions. Otherwise, what will Sharma Ji (some random neighbor) say?
5. Gotra: No, you cannot marry a person from the same gotra as yours. We might have to hunt you down and kill you if you do that.

嫁给你爱的人吧!
我们预计在我国遵循的流程略有不同。尽管我们大多数人都清楚这一点,但我想强调一些需要遵循的步骤:
1. 性:这一点还需要我进一步解释吗?印度刑法第377条不是已经明确了吗?这是不可接受的!即使它在克久拉霍的寺庙中被广泛描绘。不行就是不行!
2. 宗教:天哪,无论东方还是西方,我的宗教都是最好的!
我的意思是,你怎么能想到与一个不属于你宗教信仰的人结婚呢?一个印度教徒与一个印度教徒结婚。穆斯林与穆斯林结婚。基督徒与基督徒结婚。很简单!
3. 语言:她/他必须说您家人所说的语言。你说,有爱就足以沟通吗?废话。
4. 种姓:完成前 3 个步骤后,您必须照顾好种姓。不管到了21世纪,我们仍然会遵循古老的习俗和传统。否则,Sharma Ji(某个邻居)会说什么?
5. Gotra(印度教出身氏族):不,你不能与来自同一gotra的人结婚。如果你这样做,我们可能不得不追捕你并杀死你。

6. Kundli: Bamm! Now that you've found the perfect person, it's time for Kundli matching. No matter how much you love her/him, if the Jyotishi says that the marriage won't work, dear, it simply won't work! And if it is found in the Kundlis that the person is so unlucky for you, that you might die in future, after marrying him, then yes, you will. No matter if it's even an earthquake that kills you with thousand others.
Now, both of you can fall in love with each other. *claps*
PS: Needless to say, I was all sarcastic above. I do not support any of it.
PPS: Of course, there are people who are not bothered by religion, caste etc. It's because of those people I still have faith in humanity. :)
Here are some points I forgot to write earlier. Boys, pay attention to these:
7. Complexion: You must always fall for a beautiful fair skinned lady.
We believe, fairer the girl, better is the heart and easier it is to accept her in the family. You bring a dark skinned girl, we'll talk about her skin color behind her back.

6. Kundli:嘭!现在你已经找到了完美的人,是时候进行婚配了。不管你多么爱她/他,如果说婚姻不行了,亲爱的,那就不行了!如果在 Kundlis 中发现这个人对你来说非常不幸,以至于你将来可能会在嫁给他后死去,那么是的,你会死的。无论是一场地震或者别的,都会导致你和成千上万的人丧生。
现在,你们两个都可以爱上对方了。鼓掌
PS:不用说,我上面都是讽刺的。我不支持其中任何一个。
PPS:当然,有些人不受宗教、种姓等困扰。正是因为这些人,我仍然对人性充满信心。
这是我之前忘记写的一些要点。男孩子们要注意这些:
7. 肤色:你一定会爱上皮肤白皙的美丽女士。
我们相信,女孩越漂亮,内心越好,家庭就越容易接受她。你带了一个黑皮肤的女孩,我们就在背后谈论她的肤色。

8. Age: What did you say? She is older than you? Whoooaa!
Kiddo, you have to find a girl who is younger than you. You cannot ever marry an older girl. No, we won't accept her even if she is mature, responsible and can handle you quite efficiently.
I missed a brilliant point here. Thanks to Vibhor Deshmukh for reminding me.
9. Dowry: We care a lot about what the bride will bring with her. Be it a large sum of money or furniture and electrical appliances. We can stop the wedding ceremony in the middle, torture the bride or pressurize her family if we don't get these. What's so wrong in it? All we are asking here is a little favor because we have a son, the kuldeepak.
I forgot to add a very important point that we see quite often in our lives. Thanks to Varun Mishra.
10. Degree/Qualification of the groom: We want an engineer to be the groom. Or a doctor. Or an IAS officer. And it'd be the best if you could find an IITian. I mean how great would it be to boast in front of our neighbors and relatives. You know, "Ladka IIT/IIM ka hai". We don't care how much that musician/chef/actor loved you and how good he is in his field. We don't support those professions because they are not mainstream.
Thank you everyone for the upvotes. Love you all! :)

8.年龄:你说什么?她比你大?哇哦!
孩子,你得找个比你小的女孩。你永远不能娶一个年长的女孩。不,即使她成熟、有责任感、能够高效地帮助你,我们也不会接受她。
我在这里错过了一个精彩的点。感谢Vibhor Deshmukh提醒我。
9. 嫁妆:我们非常关心新娘会带来什么。无论是大笔金钱,还是家具电器。如果我们不得到这些,我们可以中途停止婚礼,折磨新娘或向她的家人施压。这有什么问题吗?我们在这里所请求的只是一点帮助,因为我们有一个儿子。
我忘了补充一个非常重要的观点,这是我们在生活中经常看到的。
10.新郎的学历/资格:我们希望由工程师担任新郎。或者是一名医生。或者 IAS 官员。如果你能找到一个印度理工毕业生 那就最好了。我的意思是,如果能在邻居和亲戚面前夸耀该多好啊。你知道,“Ladka IIT/IIM ka hai”。我们不在乎那个音乐家/厨师/演员有多爱你以及他在他的领域有多出色。我们不支持这些职业,因为它们不是主流。
谢谢大家的点赞。爱你们!

Ashutosh Mehndiratta
Swim - Vast majority of Indians cannot swim, while it’s the opposite case for many countries (especially developed ones)
Read a book while on vacation - I don’t recall the last time I saw an Indian on vacation who was quietly reading a book besides the pool or somewhere else, while it’s a common sight for people from other nations.
Leave a clear, descxtive, and long voice message - It comes naturally to people in the US and other developed countries. Indians love texting and their phones in general, but voice messaging is something that never took off in India.
Cut short the conversation - When Indians run into someone they know, it’s very hard for them to cut short the conversation even if they are getting late. People from other nations can do it clinically without blxing an eye.
Buy things without analyzing too much - Should I try another store? Or online? Would this go on sale in few weeks? Summer/Winter is almost over? Do I need the whole pack? Wait, it would be cheaper that way? How easy would it be to resell?
Buying licensed software - Wait a minute, do people actually pay for Microsoft Office?
Solo travel - I have rarely seen solo Indian travelers while it’s quite common for other nationalities
Being quick witted - Some nationalities, especially Brits are blessed with this ability. Indians often are slow in this department.

游泳——绝大多数印度人不会游泳,而许多国家(尤其是发达国家)的情况恰恰相反
度假时读书——我不记得上次看到印度人在度假时在泳池边或其他地方安静地读书是什么时候了,而这对其他国家的人来说是很常见的景象。
留下清晰、描述性且长的语音信息——这对于美国和其他发达国家的人们来说是很自然的事情。印度人普遍喜欢发短信和打电话,但语音消息在印度从未流行起来。
打断谈话——当印度人遇到他们认识的人时,即使迟到了,他们也很难打断谈话。来自其他国家的人可以毫不眨眼地做到这一点。
买东西时不要进行太多分析- 我应该尝试另一家商店吗?还是在网上买?这会在几周内上市吗?夏天/冬天快结束了吗?我需要整包吗?等等,这样会更便宜吗?转售有多容易?
购买授权软件 -等一下,人们真的为 Microsoft Office 付费吗?
独自旅行——我很少见过单独的印度旅行者,而这对于其他国家的人来说很常见
机智敏捷——一些国家,尤其是英国人,很幸运地拥有这种能力。印度人在这方面往往进展缓慢。

Anonymous
Staying unmarried peacefully.
I'm 23 and I already have my parents, my extended family coercing me to get married. My extended family and people from my native have even started coming up with setups or as we say in hindi, "rishtas".
I once got frustrated and told all of them that "I won't get married before 30 or till I met someone and feel I am ready to take the plunge", and they were all like I committed a murder. Murder it was. Murder of their expectations. Not a day passes by when my parents don't talk about my marriage, I get irritated every damn time, and say the same thing, and they come up with emotional statements like "We had so many expectation from you" Or "We just want to see you settled before we die". Everytime this happens I cringe and decide I won't argue the next time, but I can't stop myself.
In most countries, 30 is an age when you start to get serious about settling down, in India if you're an unmarried man and you're 30, there is definitely something wrong with you, if you're an unmarried woman and 30, you're the talk of the town.

平静地保持未婚状态。
我已经 23 岁了,我的父母、我的大家庭已经在强迫我结婚了。我的大家庭和我家乡的人甚至开始想出一些办法,或者用我们印度语来说,“ rishtas” 。
有一次我很沮丧,告诉他们“我不会在30岁之前结婚,或者直到我遇到一个人并觉得我已经准备好冒险”,他们都觉得我像犯了谋杀一样,认为这是谋杀。谋杀了他们的期望。我的父母没有一天不谈论我的婚姻,每次我都会很生气,说同样的话,他们会说出诸如“我们对你有太多期望”或“我们只是希望在我们死之前看到你安定下来”。每次发生这种情况,我都会感到畏缩,并决定下次不再争论,但我无法阻止自己。
在大多数国家,30岁是你开始认真安定下来的年龄,在印度,如果你是一个30岁的未婚男性,那么你肯定有问题,如果你是一个30岁的未婚女性,你肯定有问题。 你会是镇上的谈资。

Gourab Panda
Equal Respect For All Jobs
This is one thing which is found in many developed and developing countries. However, in India, people don't treat each job with equal respect and undermine the value of low paid jobs.
People here don't understand the importance of driver, cobbler, house maids, conductor , waiter, coolie, security guard etc and think that these are jobs for people belonging to lower class population. People don't understand that it is because of the hard work of these people, they are living a life of comfort and luxury.

平等尊重所有工作
这是许多发达国家和发展中国家都存在的现象。然而,在印度,人们并没有平等地对待每一份工作,从而损害了低薪工作的价值。
这里的人们不了解司机、鞋匠、女佣、售票员、服务员、苦力、保安等工作的重要性,并认为这些是属于下层人的工作。人们不明白,正是因为这些人的辛勤工作,他们才过着安逸奢侈的生活。

很赞 3
收藏