没有一只兔子可以活着离开这座中国城市,它们太美味了!
2023-11-24 翻译加工厂 11961
正文翻译
-------------译者:胖胖胖爪鱼--- 审核者:龙腾翻译总管------------


Today's food adventure brings me to Zigong, China's rabbit capital! Let's see if the rabbit here is as delicious as everyone keeps telling me it is...

今天我们要在中国的“兔子之都”自贡探索美食。让我们看看这里的兔子是不是跟每个人说的一样好吃...

评论翻译
-------------译者:胖胖胖爪鱼--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@janssenxiang
Imagine if you invite Zigong people to outback Australia where rabbits are out of control. I see business opportunities

想象你邀请自贡人去澳大利亚那些兔子泛滥的内地。我看到了商机。

@bianxi4yt
I'm from Chengdu, I like to eat rabbit heads when I was young. It was only 5 cents per head. Rabbits can grow very fast, so was a very easy choice when people hard to find food to eat. I brought one rabbit head to my Singapore friend, end up, his boy had no dare to eat.

我来自成都,我年轻的时候喜欢吃兔头。每个兔头只要五毛。兔子繁殖迅速,是人们食物匮乏时的不错选择。我给我新加坡的朋友买了一个兔头,到最后他的孩子也没敢吃。

@TheMikeyHo
I’m from Chengdu and my parents are from cities near Zigong, we would just eat spicy cold rabbit as a snack without anything just like spicy beef jerkies, or sometimes as a side dish with meals too.
Btw I’m in Sydney and I was back in Chengdu in June too haha missed ya

我来自成都,我爸妈是自贡附近的,我们一般都把冷吃兔当作零食吃,就像牛肉干一样,有时候也会作为一道肉菜。
顺带一提,我现在在悉尼,六月份我也回成都了,好怀念。

@jerrytan4771
Your videos are always so lively and full of positive vibes. Love them. Never cease to make my day a better one. Thank you Amy for your hard work and dedication to share great content with us. Hope to meet you one day and explore food with you! Stay happy always!

你的视频总是如此的生机勃勃,我喜欢它们。总是使我的一天变得更好。感谢你努力和我们分享美食。希望有一天能遇见你并和你一起探索美食!天天开心!
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@oliveheadwhoa
I admire how fearlessly you record content! At the last restaurant there seemed to be a table of men watching you and you just carried on filming. Love these videos

我很敬佩你能如此勇敢地记录内容!在最后的餐厅里,似乎有一整桌人在看着你,但你只是继续扛着摄影机在拍。这些视频很棒。

@tigerroar649
Now you become a professional food adventurer in China, the reason I'm saying this is because of the way you've described the taste of the food and I felt like I've tasted it, you could become a judge of food taste or MasterChef when you move back to Australia.
Note: you've deserved the motherly hug from that waitress! Great video.

现在你成了个在中国的专业美食冒险家,我之所以这么说是出于你描述这些美食的味道的方式,我就觉得我以后也会尝尝看。你回到澳大利亚的话,大概能成为食物味道品鉴师或者主厨。
备注:你值得被那个女服务员给予母亲般的拥抱!很棒的视频。

@kaobab
Love your vlogs so much! Really love the editing! China's food look soooooo damn good!

我很喜欢你的vlog!很喜欢这次的剪辑!中国的美食看起来真是一级棒!

@yongjiang3718
The flavor of Zigong cuisine is absolutely AMAZING, spicy and delicious! You can find Zigong flavor restaurants are over Sichuan province, demonstrating Zigong cuisine's popularity.

自贡菜肴的风味真是太令人惊讶了,又辣又美味!在四川省各地你都能找到自贡风味餐厅,这足以证明自贡菜肴的人气之高。
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@GraemeBray
Zigong is a fantastic city, with brilliant people. I wonder if the problem with bones in the rabbit has something to do with all the dinosaur fossils in the area too.

自贡是个梦幻的城市,这里有很多聪明人。我好奇是否兔子体内的骨头和该地区的所有的恐龙化石有些联系?

@lauraprobmusical
I have been to Zigong almost 14 years ago. I love the spicy rabbit. I miss Sichuan. Thanks for the video.

我14年前就去过自贡了。我很喜欢这边的麻辣兔肉。我想念四川,谢谢你的视频。

@orchidorchid6388
Greetings from Singapore I am originally from Zigong. The last restaurant in your video is just right at the corner of my mum’s house. Miss all those delicious food in my hometown

这里是来自新加坡的问候!我本来是出身自贡的。你视频里最后一个餐厅就在我妈妈家的街角上。我非常想念我家乡的所有美食。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@PS-383
I wonder if Derk will be adventurous enough to eat rabbits.

我好奇你男朋友是否敢吃兔子呢。

@Arhenius100
SO envious of you as you can still stay slim while eating all the delicious cuisines that come in large portions! Thank you for sharing all kinds of foods in different places in China.

我好嫉妒你们啊,你们在大口大口吃这些美食的时候还能继续保持苗条!谢谢你们分享在中国不同地区的所有这些美食。
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@mosesjane9456
Watching your videos always makes my mouth watering and brings me joy!!

我看你的视频每次都让我垂涎三尺并且让我非常开心!

@scotttan6377
To avoid the chopped up bones , I would've liked to have tried a roasted whole rabbit. Like Amy mentioned the taste is neutral only enhanced by spicy aromatics.

要避免那些切碎的骨头的话,我更倾向于尝尝一只整的烤兔子。像Amy提到的那种很自然的味道,它只会被香辣味增强。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@rowanistic7414
I love to learn about the reasons and history behind the cuisine, in this case learning about the farming conditions !

我喜欢学习菜品背后的原因和历史,在这个案例里我学到了务农的条件!

@RespectOthers1
Once again you pulled another tasty rabbit video out of the hat!

你又把另一个关于美味的兔子视频从魔术帽里变出来了!

@wiggitywhacked
Youre a super good travel food reviewer. Very unjudgemental and eager

你是个很棒的旅行美食鉴赏家。不会随意评判,而且充满渴望。
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@destiny-fox1990
I'm from zigong and didn't realize why eat so many rabbits. learn something new today. We are also famous for our beef dishes (working cows from the salt mining industry) be sure to try them out!
The toilet rabbit restaurant is the only restaurant I recognize. Back in time, public toilets are used as landmark for navigational purpose

我是自贡的,但我不理解为什么这里会吃这么多兔子,今天我学到一些新东西。我们在牛肉料理上也很出名(牛肉来自制盐厂工作的奶牛身上),相信我,快去尝尝看!
这家做兔子肉的带厕所的餐馆是我唯一觉得好的。在过去,公厕经常被当做地标用于导航。

@lindyralph8792
I loved the moment the woman hugged you, what a joy!

我喜欢那个女人拥抱你的瞬间,这多开心呀!

@inkupaator
Thank you for all these videos! Good luck with everything!

谢谢你拍这些视频!祝你一切好运!

@hz240
Always subbed. Quality content. So much positive vibes. And am impressed by your resilient stomach. Looking forward to the next travel destination/food vlog.

你的频道总是被订阅,如此高质量的内容,这么积极的氛围,还有你那让我印象深刻的大胃。很期待你的下一个目的地和美食的vlog。
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@markshen3280
Amy, if you can also find restaurants that serve frog meat, that would be awesome . Frog meat also taste as smooth and tender as juicy chicken

Amy,如果你也能找到那种提供蛙肉的餐厅的话,那会很惊人,蛙肉尝起来和多汁的鸡肉一样爽滑又温和。

@joaowust
You are really an enthusiastic of Chinese food, congrats.

你真的对中国美食很有热情,祝贺。

@holycow343
7:46 I like how the guy sits down immediately you ask that question. He's like alright time for a whole history lesson of my restaurant.

7分46秒处,我喜欢那家伙在你问那个问题时立刻坐下的样子。他就好像早就准备好了上一堂关于我的餐馆的整个历史的历史课一般。

@nocomment7530
In Australia, Rabbit is an invasive specie and it costs millions to control their number in the wild. I am just thinking 300 million rabbits are consumed by the Sichuan ppl. That might be a good solution to the rabbit problem.

在澳大利亚,兔子是入侵物种,它让人们耗费了数百万资金来控制它们在野外的数量。我只是想到30亿只兔子被四川人民消费掉了。那真是个解决兔子问题的好办法。

@htau2000
Girl, you are so wonderfully brave!

女孩儿,你真的很勇敢!
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@rabbitazteca23
Rabbit is so gamey and nice. It reminds me of younger days in America when my father would take us hunting and we'd eat deer and rabbit meat in Arkansas

兔子腥味太大了,但是味道不错。这让我想起我年轻时在美国的日子,那时我父亲带着我们在阿肯色州打猎,我们享用了鹿肉和兔肉。

@vantagedb7123
Another awesome video!! Something I look forward to every week

又一个很棒的视频!我每周都在期待看到这些!

@dragonred3576
when I was a kid living in village, my dog sometimes grabbed a rabbit home, my mom cooked it for me and my dog, so tasty!

我在村里还是个孩子的时候,我的狗有时会抓回来一只兔子,我母亲就把兔子做成菜给我和我的狗吃,真的香!

@taotao98103
A lot of dishes from China have a lot of small bones in them. I would understand if it was a piece of fish. However, one time I ordered a chicken dish. I thought chickens should have been safe, but turned out they had so many bones. It came looking just like one of those rabbit dishes. It came with chicken pieces chopped so small and then stir-fried with many different ingredients. I had to be extra careful not to bite into hard bones and crack a tooth.

许多中国菜里有不少小骨头。如果是鱼的话我倒是可以理解。但是,有一次我点了一盘鸡。我觉得鸡肉尝起来应该会安全不少,但是事实证明这还是有很多骨头。这看起来就像那些兔肉菜品之一。它有切碎的鸡肉块,很小,并且和其他食材一起翻炒。我得多加小心不要咬到硬骨头,免得磕坏牙齿。
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@chungkuanglin
the Chinese translation subtitles are SOOO GOOD and ON POINT!

中文翻译字幕做的非常好而且很匹配!

@chanpublic499
Amy, love watching your video, Real and Full of fun, warm and excitement.

Amy,我很喜欢看你的视频,真实,充满欢乐,温暖而且有激情。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@worrellrobinson4332
Great stuff keep up your amazing work stay blessed and fantastic

很好的制作团队,继续你那令人惊叹的视频制作吧!保持祝福与赞美。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@user-vd3gu5gp8m
It's amazing that you are still fit rather than gaining weight after years of eating in China.

真令人惊讶,你仍然保持得很苗条,而不是在中国吃了几年美食后长胖了。

@dsamat
I love that you eat everything and try everything.

我喜欢你品尝和尝试每一样东西的样子。

@ImbibingChina
And today you weren't wearing a white shirt with all of that spicy food.

今天你没在吃那些都是辣的美食时穿白T恤衫。
-------------译者:Aksulla--- 审核者:龙腾翻译总管------------

@Righteous1ist
Rabbit drumstick looks super good. Zigong dishes look like my type.

兔腿肉看起来超棒,自贡美食看起来很对我的胃口。

@willchu
Sichuanese say ZiGong represents Sichuanese cuisine, just like how ShunDe represents Cantonese cuisine in Guangdong. Another fantastic take. Keep up that positive energy!

四川人说自贡代表了四川菜,就像广东顺德是如何代表广东菜一样。又一个极佳的代表。继续保持正能量!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@kwongjennifer8939
Hello from Singapore!
Amy, u r very brave to try such “exotic “ food”! Am impressed that u did not have any fear or hesitation on tasting the rabbit’s heads!

来自新加坡的问候!
Amy,你能尝试那些“异域风情的”食物,真的很勇敢!你根本不害怕也毫不犹豫地吃兔头,这真的给我留下了很深的印象!

@yogaterapi802
Wow Amy!, you are an expert for eating rabbit head, no more "call a friend" Jasmine, it was interesting rabbit foods adventure video. Stay healthy, happy and enjoy every moments

哇Amy!你是个吃兔头的专家,不再是“叫个朋友”的女孩子了,那真是很有趣的兔类美食冒险。保持健康,快乐,享受每个瞬间。

@Hing.W.Dickson
You're so so brave, can eat all sort of brain , definitely bow down to you.

你真的好勇敢,能吃这些种类的生物的脑子,真的要想你鞠躬表示一下我的敬意了。

很赞 12
收藏