在红海紧张局势中,印度派遣军舰前往也门海岸
2023-12-28 Rayla 6760
正文翻译

The two guided missile destroyers were tasked with patrolling the waters near Aden amid disruptions involving Houthi rebels

这两艘导弹驱逐舰的任务是在亚丁附近海域巡逻,因为胡塞叛军造成了破坏

India has reportedly deployed two naval destroyers in the Gulf of Aden, which connects the Red Sea in the West with the Arabian Sea in the East, as part of maritime security and anti-piracy operations.

据报道,印度在连接西部红海和东部阿拉伯海的亚丁湾部署了两艘海军驱逐舰,作为海上安全和反海盗行动的一部分。

The development comes a day after the US set up a multinational task force to protect merchant ships targeted by Yemen’s Houthi rebels in response to the Israel-Hamas war. Two Indian guided missile destroyers, the INS Kochi and INS Kolkata, have been tasked with monitoring and protecting merchant vessels in the Gulf of Aden, through which one-sixth of all global commercial shipping passes, Hindustan Times reported on Tuesday.

就在一天前,美国成立了一支多国特遣部队,保护被也门胡塞叛军袭击的商船,以回应以色列和哈马斯的战争。据《印度斯坦时报》周二报道,两艘印度导弹驱逐舰“科钦号”和“加尔各答号”已被派遣到亚丁湾监视和保护商船,全球六分之一的商船都要经过亚丁湾。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


According to the report, the INS Kochi has been tasked with protecting merchant vessels against Somalian pirates at the mouth of the Red Sea, while the INS Kolkata has been stationed in the Gulf of Aden to bolster security in the area.

据报道,“科钦”号的任务是保护商船在红海入口处免受索马里海盗的袭击,而“加尔各答”号则驻扎在亚丁湾,加强该地区的安全。

The move comes days after the Indian Navy sent an aircraft that overflew the MV Ruen, a Malta-flagged vessel that was hijacked by Somalian pirates who reportedly boarded the ship, managed by Bulgaria’s Navigation Maritime Bulgare, near the Yemeni island of Socotra on October 15.

就在几天前,印度海军派出一架飞机飞越了悬挂马耳他国旗的MV Ruen号,这艘船于10月15日在也门索科特拉岛附近被索马里海盗劫持,据报道,海盗登上了这艘由保加利亚海事导航局管理的船只。

"The Indian Navy remains committed to being a first responder in the region and ensuring the safety of merchant shipping, along with international partners and friendly foreign countries,” the Indian Navy said in its statement.

印度海军在声明中表示:“印度海军仍然致力于成为该地区的第一反应者,并与国际伙伴和友好国家一起确保商船的安全。”

While Somali pirates hijack merchant tankers for ransom, Houthi rebels remain the major threat to international shipping as they target vessels, particularly those en route to Israeli ports, with missiles and drones.

虽然索马里海盗劫持商船索取赎金,但胡塞反政府武装仍然是国际航运的主要威胁,因为他们用导弹和无人机瞄准船只,特别是那些驶往以色列港口的船只。

The attacks have intensified in recent weeks as a reaction to the Israel-Hamas war. On Monday, the rebel group said it had attacked the Norwegian-owned Swan Atlantic and the MSC Clara using naval drones to “show solidarity” with Palestinians in Gaza.

最近几周,袭击事件在以色列-哈马斯战争的反应下加剧。该叛军组织称,他们使用了海军无人机对挪威拥有的Swan Atlantic和MSC Clara进行了袭击,以“表示与加沙巴勒斯坦人的团结”。

Reports of India stepping up its presence in the region come on the heels of the US launching an expanded maritime protection force along with countries like the UK, Canada, France, Italy, The Netherlands, Norway, Seychelles, and others to help secure shipping traffic through the troubled waters.

印度加紧在该地区的存在报道,与此同时,美国联合英国、加拿大、法国、意大利、荷兰、挪威、塞舌尔等国家发起扩大的海上保护力量,以帮助维护通过这些问题海域的船运。

US Secretary of Defense Lloyd Austin announced the coalition’s initiative on Monday, saying Operation Prosperity Guardian would work to ensure freedom of navigation through the Red Sea and in the Gulf of Aden.Austin urged “countries that seek to uphold the foundational principle of freedom of navigation” to come together against the attacks. “These attacks are reckless, dangerous, and they violate international law,” Austin said during an interaction in Tel Aviv.

美国国防部长劳埃德·奥斯汀于周一宣布了联盟的计划,称“繁荣卫士行动”将致力于确保红海和亚丁湾的航行自由。奥斯汀敦促“寻求维护航行自由基本原则的国家”联合起来对抗这些袭击。“这些攻击是鲁莽、危险的,并且违反国际法”,奥斯汀在特拉维夫的一次互动中说道。

评论翻译
Simon Filimon
Modi, mind your fukkccing business and get those ships out of there. This does not concern you and India—get the fukkcc out or your ships are fair game.

莫迪,管好你那该死的生意,让那些船离开那里。这与你和印度无关,滚出去,否则你的船就是靶子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Scipione Antonio Rino Tagliaferro
Dear India, TAKE YOUR WARSHIPS OUT OF TROUBLE! What is happening is nothing you should care too much about.

亲爱的印度,请将你的战舰撤出这个麻烦地区!发生的事情与你没有太多关系。

cosmicray
It's impressive how obedient Hindu slaves to their western owners always ready to protect the hebrew terrorists

令人印象深刻的是,印度教奴才总是听从他们的西方主人,随时准备保护希伯来恐怖分子

Wayne Johnson
I'll be boycotting all products from India. Those who support the Palestinians should do the same thing.

我将抵制所有来自印度的产品。支持巴勒斯坦人的人也应该这样做。

Melissa007
I respect Indians...alot.But this move is simply stupid.What will I dia do...go to war with Yemen?Block Yemeni missiles?What a stupid idiotic thing to do

我非常尊重印度人……但这个决定太愚蠢了。我印度要做什么……与也门开战吗?拦截也门的导弹?多么愚蠢啊。

Bibi Nutcaseyahu
Austin talks about principle! No American has the right to talk about principles and moral responsibility… bloody liars

奥斯汀谈论原则!没有美国人有权谈论原则和道德责任……该死的骗子。

Tom B
Let's see, the Israelis massacre 20,000 Palestinians, and not so much as a peep from the US and its sycophantic allies. But, one of their expensive merchant ships comes under attack, and all of a sudden it's a matter of international law. That's a slightly skewed set of priorities, I think.

看吧,以色列屠杀了2万名巴勒斯坦人,美国及其唯命是从的盟友几乎没有一声抗议。但他们一艘昂贵的商船遭到袭击,突然之间就成了国际法的问题。我觉得这种优先级有点偏颇。

YourMomsQueef
Maybe the Indian Navy can help the British Navy in holding down the Houthi's and Palestinian women and Children while the Zionists kill them....

也许印度海军可以帮助英国海军压制胡塞武装和巴勒斯坦妇女与儿童,而犹太复国主义者则屠杀他们……

NoMoreWarsForBankers
A country with many poor people who need employment and 3 square meals a day shouldn't be sending warships to confront the Houthis who've never warred against India or Indian interests. India shouldn't be serving the Americans and the Israelis.

一个有很多贫困人口需要就业和三餐的国家,不应该派遣战舰去对抗从未对印度或印度利益发动过战争的胡塞武装。印度不应该为美国和以色列服务。

Mike Gary
From Kashmir to Yemen to treatment of Muslims all over India, the position India is taking on various issues is putting them in a head on collision with Islamic world. Let’s hope India’s BJP leaders have considered all facts, as they are starting to pass a threshold that would likely solicit a very unpleasant response from the Islamic world of a scale that would match their many transgressions.

从克什米尔到也门,再到对待印度各地的穆斯林,印度在各种问题上所采取的立场正与伊斯兰世界发生正面冲突。希望印度人民党的领导人已经考虑了所有事实,因为他们正在越过一个临界点,可能会引来伊斯兰世界非常不愉快的回应,规模可能与他们的许多违规行为相匹配。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


RNMbrainfreaq
Test out missiles!!! The houthis need attack drones to get it going. The houthis thoroughly beat Saudi Arabia in military games. I was proud. The military trucks were plundered and the troops ran back to Riyad.

测试导弹!胡塞武装需要攻击型无人机来启动。胡塞武装在军事比赛中彻底击败了沙特阿拉伯。我很自豪。军用卡车被洗劫一空,部队跑回利雅得。

Abdul Majeed
It is interesting that the Zionist supporters would rush to help Israel and would not lift a finger to stop the killing of so many Palestinians; this has to be the clearest sign of Muslim hatred by these leaders.

有趣的是,犹太复国主义的支持者会急于帮助以色列,却不会动一根手指头来阻止这么多巴勒斯坦人被杀害;这一定是这些领导人仇恨穆斯林的最明显迹象。

02011977
India~ DO NOT fire on the Houthi. Do not involve yourself in this conflict. You will regret making an enemy of the Middle East...

印度~不要向胡塞武装开火。不要把自己卷入这场冲突。你会后悔与中东为敌......
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


JessieSinc
Indians are like ping pong balls. Whatever side of the table they land that is where they are until they land on the other side. They are opportunists and will hedge there odds that way the will always be on the winning side. They must remove from BRICS and make them stay on the other side of the table.

印度人就像乒乓球一样。无论他们落在哪一边的台上,他们就会停留在那里,直到他们落在另一边。他们是机会主义者,会把赔率押在那一边,这样他们就总是站在赢的一方。他们必须被从金砖国家中排除,并让他们留在另一边的台上。

Joseph Lallman
The Houthis should hit the Naval vessles of Double Face India Western vassal as soon as it get a chance.

胡塞武装应该在有机会的时候打击印度西方附庸的海军舰艇。

Ana Karenina
Houthis, I am on your side—hit them hard. The pocket is the only spot that triggers real reactions, while human lives/deaths are just numbers, it appears.

胡塞武装,我支持你们——狠狠地打击他们。只有经济利益才能引起真正的反应,而人的生死只是数字。

Messiah
Those ships should be targeted and hit by the Houthi. God bless the Houthi freedom fighters.

那些舰艇应该成为胡塞武装的目标,被打击。愿上帝保佑胡塞自由斗士们。

AnthonyRaymond
India needs to keep out of the Western GENOCIDE agenda. Has India forgotten what Yemen has endured from the Coalition of the Willing?

印度需要远离西方的种族灭绝议程。印度忘记了也门从愿意联盟中所承受的痛苦吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Yagma_Fifty_Eight_And_Haif
Call it what it is, operation demolition derby.
Yemen says will turn Red Sea into ‘graveyard’ after US announces maritime coalition; Houthis annihilated hundreds of billions of dollars worth of Saudi warships and military gear during the illegal blockade & GENOCIDE on Yemen. Houthis can wipe out the US-ZATO navy and China can sit pretty

直接称之为“拆迁大赛”吧。
美国宣布建立海上联盟后,也门表示将把红海变成“坟场”。胡塞武装在非法封锁和对也门进行种族灭绝行动期间,摧毁了数以亿计的沙特战舰和军事装备。胡塞武装可以消灭美国-北约联军的海军,而中国可以坐享其成。

QuaintBritain1
The only thing that bothers me about this is, those Indians shitting and bathing in those crystal clear waters and turning them into another cesspit like the Ganges:-)

唯一让我困扰的是,那些印度人在那些清澈的水中大小便,把它们变成另一个像恒河一样的污水池

LeoAli
It's time to order bodybag or you'll find body's floating in the sea. Those who joined the puppet show are coming from farend will be unable to take any action but will be as ducks in shooting gallery.

是时候订购尸袋了,否则你会发现尸体漂浮在海里。那些参加傀儡表演的人来自远方,他们将无法采取任何行动,只会成为射击场中的靶子。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The_Truth_Hurts
The Houthi are going to sink some of the ships especially those of western countries. The US can find a coalition so quick but when it comes to Russia none of the countries was willing to join Ukraine in the fight against Russia. They always playing tough when it comes to weaker countries like Yemen and Somalia.

胡塞武装将会击沉一些船只,特别是西方国家的船只。美国能够迅速组建联盟,但是当涉及到俄罗斯时,没有一个国家愿意加入乌克兰对抗俄罗斯的斗争。当涉及到像也门和索马里这样的较弱国家时,他们总是表现得强硬。

Oneworld
Austin said "those attacks are reckless, dangerous and violate international law " . Was he talking about isreal?

奥斯汀说:“这些袭击是鲁莽、危险的,违反国际法的。”他是在说以色列吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tsar Bomba
“These attacks are reckless, dangerous, and they violate international law,” -- The usual poop from imbecilic Austin. US/NATO violate international law and commit war crimes every second of every day. Erase them. Yemen’s Houthi rebels, unlikely heroes showing other nations how it's done. ✅

“这些袭击是鲁莽、危险的,违反国际法。”——典型的愚蠢言论,来自愚蠢的奥斯汀。美国/北约每时每刻都违反国际法,犯下战争罪行。抹去它们吧。也门的胡塞叛军是不太可能的英雄,向其他国家展示了如何做到。✅
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Shivermetimbers
Just as India's economy gains strength to perhaps clean up the massive mess that is Indian society their stupid leader gets a fat head.

正当印度经济逐渐壮大、或许能够清理印度社会的巨大混乱之际,他们愚蠢的领导人却越来越自负。

Vinnythepoh
India, India, why did you allow yourself to be dragged into this? . ...... India, what if the Houthis sink one of your ships? Will you blame them? Will you go to war with them? ..... India, India, what a foolish move .... to get yourself tied up in an evolving World War between the traditional colonialists and the global south! You are on the wrong side India .... if only one of the ships is sunk you will be drafted into the war on behalf of your 'beloved' UK. How they will celebrate, India; instead of paying you reparations for the trillions stolen from you, you will now be spending trillions on their behalf! India, India, how can you be so short-sighted?

印度,印度,你为什么要让自己被拖入这场战争中?......印度,如果胡塞武装沉了你们的一艘船,你们会指责他们吗?你们会与他们开战吗?......印度,印度,你真是太愚蠢了......要让自己陷入传统殖民主义者和全球南方之间不断升级的世界战争!你站在了错误的一边,印度......如果只有一艘船被击沉,你们就会代表你们“心爱”的英国参战。他们会庆祝的,印度;而不是向你们支付从你们那里偷走的数万亿美元的赔偿金,你们现在将花费数万亿美元代表他们参战!印度,你怎么能如此短视?

unaf Ahmed
Russia should avail this opportunity to pay back what USA and NATO did in Ukraine

俄罗斯应该趁机偿还美国和北约在乌克兰所做的事情。

ShadowCat
The trouble with India and especially Modi is he does not which ass to kiss, this is not Indian's sphere of influence and to send warships inyo this volatile region is asking for trouble

印度的问题特别是莫迪不知道该去拍哪个马屁,这不是印度的势力范围,在这个动荡的地区派遣战舰是在自找麻烦。

giocon
So India not only supports Israel in its GENOCIDE, but now it's joining the US in provoking WW3. Modi is desperate to be one of the "big boys." Bad judgment will get him in the end.

因此,印度不仅支持以色列的种族灭绝,而且现在加入美国挑起第三次世界大战。莫迪渴望成为“大人物”。糟糕的判断会让他最终遭殃。

Shivermetimbers
Sink the hindus to the bottom of red sea. Modi has taken India in the wrong direction. Iran must hurry and declare herself nuclear. Modi has succumb to US pressure and acting like a US vassal.

把印度人沉到红海底部。莫迪把印度带入了错误的方向。伊朗必须赶紧宣布自己拥核。莫迪屈服于美国的压力,表现得像美国的附庸国。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Duddly052
These attacks are reckless, dangerous, and they violate international law! So does GENOCIDE in Gaza!

这些袭击是鲁莽、危险的,它们违反了国际法!在加沙发动种族灭绝也是如此!

Jet Barkus
India has a real navy, unlike China's gigantic fleet of fishing boats.

印度有一支真正的海军,而中国则有一支庞大的渔船舰队。

Deepika Paola
indian navy no match against Houthi attacks. Houthi's can sink these indian bathtubs whenever they choose to do so.

印度海军无法与胡塞的攻击相抗衡。胡塞随时可以击沉这些印度的浴缸。

TBTB
India dispatches warships against the Houthis, but not to protect Palestinian civilians being slaughtered in Gaza. Modi is a Zionist who is trying to protect the Apartheid regime committing war crimes in Palestine. Shame!

印度派遣军舰对抗胡塞,但不是为了保护加沙被屠杀的巴勒斯坦平民。莫迪是一个支持锡安主义的人,试图保护在巴勒斯坦犯下战争罪行的种族隔离政权。可耻!

Moscow Manager
Houtis will sink these Indian warships in minutes these cowards can't fight even nepalis

胡塞将在几分钟内击沉这些印度战舰,这些懦夫甚至不能与尼泊尔人战斗。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Delixa
I'm pretty certain that cargo vessels outnumber military vessels at least ten to one, there's no way the so called naval coalition can protect even half of the ships.

我非常确定货船的数量至少是军舰的十倍,所谓的海上联盟根本无法保护一半的船只。

Woody
Washington is desperate to get us into another shooting war to enrich their benefactors in the Military Industrial Complex.

华盛顿迫切希望让我们卷入另一场战争,以使他们在军工复合体中的受益者获得利益。

Evgeny
Trying really hard to be constructive but disappointed with India again.

我一直努力保持建设性,但对印度再次感到失望。

Bozidar Delic
It seems that Brics is slowly loosing India. More And more India shows that is Ready to kiss their formerly colonial master's asses! They think that West will allow them to become equal to them but will Make a big mistake. For them India will be always as they say "jungle" And will not allow it to enter their "paradise".

看起来金砖国家正在慢慢失去印度。越来越多的印度表现出准备拍他们前殖民主子的马屁! 他们认为西方会允许他们与他们平等,但他们会犯一个大错误。对于他们来说,印度将永远是他们所说的“丛林”,并且不会允许它进入他们的“天堂”。

woodsy
Modi is showing his unreliability as a partner for peace by giving the US cover for their genocidal war against an oppressed people.

莫迪通过为美国对受压迫人民进行种族灭绝的战争提供掩护,显示出他作为和平伙伴的不可靠性。

jimny
All the people commenting here read the article fully, its against protecting Somali pirates hijacking.

所有在这里发表评论的人都仔细阅读了文章,文章反对保护索马里海盗劫持问题。

MNDFCK
This is another example of the US always having others fight the wars they create. Is anybody listening? I can't believe India would get involved in this mess at the behest of the US government; one more reason not to trust India, sorry no disrespect, but the message here is that India desperately wants to belong to the "big boys club" but we all know they're are just being the useful idiots.

这是美国总是让别人为他们制造的战争而战的又一个例子。有人在听吗?我无法相信印度会在美国政府的要求下卷入这场混乱;这是不信任印度的又一个理由,抱歉没有不尊重的意思,但这里的信息是,印度迫切希望加入“大男孩俱乐部”,但我们都知道他们只是被利用的傻子。

HHD
Settle them main issue at hand, which is israel bombing gaza and the red sea security will be fine, other than that it will just be caos after caos, because the houthis will never stop the attacks, they will die fighting, if you want to join them in dieing then feel free.

解决当前的主要问题,即以色列轰炸加沙,红海的安全就会好转,除此之外只会是一次又一次的混乱,因为胡塞人永远不会停止袭击,他们会战斗到死,如果你想和他们一起死去,那就随意吧。

Defender
I always knew that modi is a puppet of the west get them out of Brics I hope the houthis destroy his war ships

我一直都知道莫迪是西方的傀儡,让他们离开金砖国家吧,我希望胡塞人摧毁他的战舰。

很赞 11
收藏