以色列批准建造大约3500套定居点住房
2024-03-19 echoeso- 5481
正文翻译

Seit dem Amtsantritt Israels rechter Regierung wurden im Westjordanland mehr israelische Wohneinheiten genehmigt denn je, sagt die Menschenrechtsorganisation Peace Now. Als Reaktion auf einen palästinensischen Anschlag vor etwa zwei Wochen genehmigt Israel laut Medienberichten nun erneut Tausende Siedlerwohnungen.

根据人权组织"Peace Now"的说法,自以色列右翼政府上台以来,在西岸地区批准的以色列住房单位数量比以往任何时候都要多。据媒体报道,作为对大约两周前一起巴勒斯坦人袭击的回应,以色列现在再次批准了数千个定居点的建设。

Israel hat Medienberichten zufolge den Bau von rund 3500 Wohnungen in Siedlungen im besetzten Westjordanland genehmigt. Die zuständige Behörde habe Bauplänen in drei Siedlungen in der Nähe von Jerusalem zugestimmt, berichteten mehrere israelische Medien am Mittwoch. Insgesamt seien 3476 neue Wohneinheiten genehmigt worden, meldete die Zeitung „Haaretz“. Die israelischen Siedlungen im Westjordanland sind nach internationalem Recht illegal.

据媒体报道,以色列已经批准在被占领的约旦河西岸地区的定居点建造大约3500套住房。据多家以色列媒体周三报道,有关部门已经批准了耶路撒冷附近三个定居点的建设计划。据《哈雷兹报》报道,总共批准了3476套新住房。根据国际法,以色列在约旦河西岸的定居点是非法的。

Die Genehmigung erfolgt den Berichten zufolge als Reaktion auf einen palästinensischen Terroranschlag vor rund zwei Wochen auf einer Autobahn zwischen Jerusalem und der Siedlung Maale Adumim. Nach Angaben von Sanitätern wurden dabei mindestens ein Israeli getötet und mehrere Menschen teils schwer verletzt. Die drei bei dem Anschlag getöteten Täter waren laut dem israelischen Inlandsgeheimdienst Palästinenser.

据报道,批准建设工作是对大约两周前在耶路撒冷和马阿列·阿杜米姆定居点之间的高速公路上发生的一起巴勒斯坦恐怖袭击的回应。据救援人员称,该袭击导致至少一名以色列人死亡,多人受伤,部分伤势严重。据以色列国内情报机构称,这起袭击中有三名巴勒斯坦人恐袭者被击毙。

Israels rechtsextremer Finanzminister Bezalel Smotrich forderte nach dem Anschlag den Bau von mehr als 3000 zusätzlichen Wohnungen im Westjordanland. Allein in Maale Adumim sollen der „Haaretz“ zufolge nun 2452 neue Wohnungen entstehen.

以色列右翼极端分子财政部长贝萨莱尔·斯莫特里奇在那次袭击之后要求在约旦河西岸建造3000多套额外的住房。据《哈雷兹报》报道,仅在马阿莱·阿杜明就将建造2452套新住房。

„Anstatt eine Zukunft voller Hoffnung, Frieden und Sicherheit aufzubauen, ebnet die israelische Regierung den Weg für unsere Zerstörung“, schrieb die israelische Menschenrechtsorganisation Peace Now auf der Plattform X.Israel hat derzeit die am weitesten rechts stehende Regierung in der Geschichte des Landes. Seit ihrem Amtsantritt Ende 2022 wurden Peace Now zufolge so viele neue israelische Wohneinheiten genehmigt wie noch nie seit Beginn der Aufzeichnung durch die Organisation im Jahr 2012. Smotrich sprach von 18.515 Genehmigungen innerhalb eines Jahres.

以色列人权组织Peace Now在X平台上写道:“以色列政府不是在建设一个充满希望、和平和安全的未来,而是为我们的毁灭铺平了道路。”据Peace Now称,以色列目前拥有历史上最右倾的政府。自2022年底上任以来,批准的新以色列住房单位数量创下了该组织自2012年开始记录以来的历史新高。Smotrich表示,在一年内批准了18,515个单位。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Israel hatte 1967 unter anderem das Westjordanland und Ost-Jerusalem erobert, wo heute mehr als 700.000 Siedler inmitten von rund drei Millionen Palästinensern leben. Die Palästinenser fordern die Gebiete für einen eigenen Staat – mit Ost-Jerusalem als Hauptstadt. Die Vereinten Nationen betrachten die Siedlungen als großes Hindernis für eine Friedensregelung, weil sie kaum noch ein zusammenhängendes Territorium für die Palästinenser bei einer möglichen Zweistaatenlösung zulassen würden. Der UN-Sicherheitsrat forderte Israel Ende 2016 zu einem vollständigen Siedlungsstopp in den besetzten Palästinensergebieten einschließlich Ost-Jerusalems auf.

以色列在1967年占领了约旦河西岸和东耶路撒冷等地区,目前有70多万以色列定居者与约300万巴勒斯坦人生活在一起。巴勒斯坦人要求这些地区成为他们建立独立国家的一部分,其中包括将东耶路撒冷作为首都。联合国认为这些定居点是和平解决的重大障碍,因为它们几乎不会给巴勒斯坦人在可能的两国解决方案中提供连贯的领土。联合国安理会在2016年年底呼吁以色列在占领的巴勒斯坦地区,包括东耶路撒冷,全面停止定居点建设。

评论翻译
JRS
Ich finde es richtig, dass sich Israel nicht einschüchtern lässt.

我认为以色列不被恐吓是正确的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Sebastian N.
Völlig korrekt so. Wer meint, er könne mit Gewalt auch nur einen Millimeter weiterkommen, wird wohl endlich begreifen, dass Israel das nicht mehr mit sich machen lässt - völlig egal, wie viele "Menschen" da draußen herumlaufen, die den Ps gerne weiterhin alles verzeihen möchten.

完全正确。任何认为可以通过暴力获得一寸土地的人,终将意识到以色列不再容忍这种行为——无论外面有多少个想继续原谅巴勒斯坦人的人。

Knetfigur
Absolut richtige Reaktion auf den Terror vom 7.Oktober. Israel lässt sich nicht auf der Nase herumtanzen. Gut so.

对于10月7日的恐怖袭击做出绝对正确的反应。以色列不会被人摆布。做得好。

Günther G.
Absolut rechtswidrige Handlung und der ewige Sprengstoff für die Legitimität des Terrors und neue bewaffneter Konflikte mit den Palästinensern. Dies schreibe ich als überzeugter Verfechter des Existenzrechtes des Staates Israel in seinen bestehenden Grenzen und des Rechtes der Bürger Israels, diesen Status mit allen völkerrechtlich zulässigen Mitteln zu verteidigen.

这是绝对违法的行为,也是持续威胁恐怖合法性并可能导致与巴勒斯坦人新的武装冲突的导火索。我作为坚定支持以色列国家现有边界下存在权利和以色列公民有权以所有符合国际法的手段捍卫这一地位的人来说这些。

Johannes S.
Warum rechtswidrig? Das Westjordanland ist völkerrechtlich ein Niemandsland. Natürlich gibt es eine Menge an Leuten, die versuchen, aus dem "Sonderstatus" der Palästinenser so etwas wie ein staatsähnliches Gebilde mit hoheitlichen Befugnissen und dem exklusiven Recht an dem besiedelten Gebiet zu konstruieren, aber die das überzeugt argumentativ nicht. Ob das Besiedeln durch Israelis politisch klug ist, steht natürlich auf einem anderen Blatt. Ich darf an zwei Dinge erinnern: 1. Die Araber haben zu jeder Zeit Vorschläge für einen eigenen Staat abgelehnt und 2. haben die Israelis mit der Besiedlung des Westjordanlandes erst begonnen, als nach dem Sechstagekrieg klar war, dass eine friedliche Koexistenz nicht gewollt ist.

为什么说是违法的?根据国际法,约旦河西岸是一个无主之地。当然,有很多人试图从巴勒斯坦人的“特殊地位”中构建类似国家的实体,拥有主权权限和对定居区域的独占权,但他们的论点并没有说服力。以色列在定居约旦河西岸的行为是否政治上明智是另一回事。我想提醒两件事:1. 阿拉伯人在任何时候都拒绝了建立自己国家的提议,2. 以色列人在六日战争后才开始在约旦河西岸定居,因为当时清楚地表明和平共存不被允许。

Ute H.
Israel hat seit Bestehen, ein Land aufgebaut, in dem es Arbeitsplätze gibt und es den Menschen gut geht, solange sie nicht bombardiert oder angegriffen werden, der Gazastreifen hat in derselben Zeit, mit unzähligen Milliarden aus der ganzen Welt, 500km Tunnel gebaut und eine Terrororganisation aufgebaut. Einmal logisch auf die Situation geschaut, je mehr Israel sich ausweitet, um so besser geht es den Leuten. Es werden Arbeitsplätze und Wohnraum geschaffen und auch für Palästinenser, wenn sie wollen, bisher arbeiteten ja auch Palästinenser in Israel. Das der Gazastreifen sich lebenswert entwickeln kann, hat ja bisher nicht geklappt, in 70 Jahren plus, das können die Israelis besser.

自以色列建国以来,他们建立了一个提供工作机会并让人民过得很好的国家,只要他们不受到轰炸或袭击。而加沙地带在同一时期,利用来自世界各地的数十亿资金建造了500公里的隧道,并建立了一个恐怖组织。逻辑地看待这种情况,以色列扩张得越多,人民的生活就会越好。他们创造了工作机会和住房,也为巴勒斯坦人提供了这些,只要他们愿意,因为迄今为止,巴勒斯坦人也在以色列工作。迄今为止,加沙地带无法实现宜居发展,这方面以色列人做得更好。

Günter J.
Zum Gaza Streifen gehört auch die vervierfachung der Bevölkerung in kurzer Zeit, obwohl es den armen Palästinenser dort ja so schlecht ging und die Machtergreifung der Hamas, welche dort vom dem Volk dort ja gut geheisen wurde.

加沙地带的人口在短时间内增加了四倍,尽管那里的贫困巴勒斯坦人过得很艰难,并且哈马斯的掌权得到了当地人的支持。

Andreas N.
Ich bin ja sehr für das Recht der Israelis auf Selbstverteidigung, wie grad in Gaza. Aber diese Siedlungspolitik im Westjordanland lehne ich als vollkommen kontraproduktiv ab, wenn man jemals in Frieden mit den Palästinensern leben möchte. Das erzeugt nur noch mehr Hass und wird Friedensverhandlungen nur noch mehr verkomplizieren als ohnehin schon.

我非常支持以色列人自卫的权利,就像最近在加沙一样。但我完全反对西岸的定居政策,如果想要与巴勒斯坦人和平共处,这是完全适得其反的。这只会制造更多仇恨,使和平谈判变得更加复杂。

Ursola
Ich war und werde immer absolut pro Israel sein. Aber hiermit tut sich Israel keinen Gefallen. Erstens ist es Unrecht und zweitens zerstört es die Friedensbemühungen mit Palästina und gibt der Ideologie der Hamas neue Nahrung. Diese Hardliner in der Regierung samt Netanyahu müssen ausgetauscht werden, weil sie dem Land nur Schaden zufügen.

我一直都是绝对支持以色列的。但是以色列在这方面并没有给自己带来好处。首先,这是不公正的;其次,它破坏了与巴勒斯坦的和平努力,并为哈马斯的意识形态提供了新的食粮。这些包括内塔尼亚胡在内的政府强硬派必须被换掉,因为他们只会给国家带来损害。

Martina K.
Warum? Zum einen ist es kein Unrecht. Warum stört es die Friedensbemühungen? (Wer bemüht sich hier überhaupt, die Araber jedenfalls nicht.) Sie sind auch für ein judenfreies Westjordanland? Pro Israel ist anders.

为什么呢?首先,这并不是不公正的。为什么会破坏和平努力?(这里谁在努力呢,至少阿拉伯人并没有。)您也支持西岸成为一个犹太人自由的地区吗?支持以色列应该有不同的看法。

Dombacher M.
Seit dem Amtsantritt der lixen Regierung wird in Deutschland fast nichts mehr gebaut:-)

自左翼政府上台以来,德国几乎没有再建设什么了:-)

Jasmin N.
Die Genehmigung erfolgt den Berichten zufolge als Reaktion auf einen palästinensischen Terroranschlag vor rund zwei Wochen auf einer Autobahn zwischen Jerusalem und der Siedlung Maale Adumim.
Tolle Begründung, trägt bestimmt zum Frieden bei.

根据报道,这一批准是作为对大约两周前在耶路撒冷和马阿列阿杜明定居点之间的高速公路上发生的一起巴勒斯坦恐怖袭击的回应。真是个了不起的理由,肯定会有助于和平。

Sebastian N.
Bist du auch so jemand, der sich vom Nachbarn den Garten abgrenzen lässt und dann dem lieben Frieden willen alles super findet und ihn dann auch noch zum Grillen einlädt?
Oder wäre dir das dann doch eher nicht so recht und deine naive Weltsicht würde endlich mal justiert werden?

你是那种会让邻居在花园里建起隔离墙,为了和平一切都视而不见,甚至还邀请他们一起烧烤的人吗? 还是这样的情况并不合你的意愿,你会开始调整你那种天真的世界观呢?

Malamon M.
Rückkehrer brauchen Wohnungen, und man baut sie. Wo ist das Problem, wenn Juden in Judäa Häuser bauen?

回归者需要住房,所以人们在建造。如果犹太人在犹太人居住的犹太地区建房子,这有什么问题呢?

Wald-Gänger
„Die israelischen Siedlungen im Westjordanland sind nach internationalem Recht illegal.“
Warum sollten israelische Siedlungen in Samaria und Judäa illegal sein. Auf welches internationale Recht bezieht sich diese Aussage? Wer setzt dieses internationale Recht um? Gibt es eine Exekutive und wie heißt diese Organisation?
Der Bau von Wohnungen in den umstrittenen Gebieten mag nicht gerade förderlich für eine Zweistaaten Lösung sein aber diese wurde ja immer von Palästinensischer Seite abgelehnt.

“根据国际法,以色列在西岸的定居点是非法的。”
为什么以色列在撒玛利亚和犹太地区的定居点会违法?这种说法是基于哪些国际法?谁执行这项国际法?是否有一个行政机构,它的名称是什么?在有争议的地区建造住房可能并不利于实现两国解决方案,但这种解决方案始终被巴勒斯坦方面拒绝。

Udo G.
Ich bin gespannt, wann die ersten jüdischen Siedler sich im Gazstreifen breitmachen. Das ist doch der Sinn der ganzen Gaza-Aktion?

我很好奇,第一个犹太定居者什么时候会在加沙地带安家落户。这不是整个加沙行动的目的吗?

AhnahLehnah B.
Was bitte ist das "Westjordanland".
Es handelt sich doch um Judäa und Samaria - die klassischen jüdischen Kernlande.

"西岸"是什么意思呢? 这不就是犹太人的传统核心领土犹太和撒玛利亚吗?

Wildcard
Mit jeder Siedlerwohnungmsinkt die,Wahrscheinlichkeit irgendwann eine friedliche Lösung zu erhalten.

每增加一处定居点,获得和平解决方案的可能性就会降低。

Rainer W.
Das Westjordanland steht unter militärischer Kontrolle Israels. Deutschland als Kriegsverlierer müsste eigentlich wissen welche Konsequenzen sich gebietsmässig damit verbunden waren. Landnahme wie aktuell in der Ukraine sind die Ergebnisse militärischer Erfolge.Und dann werden die Grenzen neu verschoben.

西岸处于以色列的军事控制之下。作为二战失败国,德国应该清楚这种领土控制所带来的后果。像乌克兰目前发生的领土占领就是军事成功的结果。然后边界就会重新划定。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Alexander S.
Nicht ganz Rainer. Nicht „Landnahme durch militärische Erfolge“, sondern „Landabtritt wegen Aggression“, zumindest im Falle von Deutschland.

不完全对,Rainer。不是通过“军事成功进行的领土占领”,而是“因为侵略而失去土地”,至少对于德国来说是这样。

Lutz H.
Die Palästinenser haben einen Staat, der heißt Jordanien. Da kommen sie nämlich her, aber man will sie dort nicht zurückhaben.

巴勒斯坦人有一个国家,那就是约旦。他们原先就是从那里来的,但约旦并不愿意收回他们。

Dres.
Lutz, stimmt .Die Jordanier wollen sie nicht (mehr), da sie schon seit Jahrzehnten in riesigen Zeltstätten (absichtlich ohne d)-ohne zu arbeiten-auf Kosten der ohnehin armen Jordanier leben. Man möge sich denken, was man will...

Lutz, 对的。约旦人不再想要他们,因为他们已经在几十年来的大型帐篷营地中生活着(故意没有"居房"字),而且还是在本来就贫困的约旦人的费用上生活。你可以想象出什么情况…

simsi
Ich kann nicht nachvollziehen warum man immer mehr Öl ins Feuer schüttet. Ich stehe voll zum Existenzrecht Israels, aber dazu nicht.

我无法理解为什么要火上浇油。我完全支持以色列的存在权,但并不支持这样做。

Elis D.
Nach den Aussagen von unserer grünen und roten Politikern wird es dann bunt in den Gebieten, denn sonst würden ja die Araber unter sich dort leben, was nicht gut wäre. Vielleicht sollte aber noch der Zuzug von Afrikanern, Asiaten und Amerikanern etc. forciert werden, damit es eben richtig gut bunt ist... ich hoffe ich habe das so richtig verstanden.

根据我们绿党和红党政治家的说法,这些地区会变得五彩斑斓,因为否则阿拉伯人将在那里独自生活,这并不好。也许还应该鼓励非洲人、亚洲人、美洲人等的移民,这样才能真正变得五彩斑斓...我希望我理解正确。

Jürgen K.
Falsch verstanden: "Bunt" im Sinne von lixsgrün Denkenden wird es doch nur, wenn Muslime irgendwo hinziehen. Für andere Bevölkerungsgruppen gilt das nicht. Juden gelten zudem als von Natur aus "privilegiert" Weiße . Weiß ist keine Farbe und daher wird so auch nichts bunt.

误解了:“五彩斑斓”只有当穆斯林搬到某个地方时才会发生,对于其他人群来说并不适用。此外,犹太人被认为天生“特权”的白人。白色不是一种颜色,因此它不会变得五彩斑斓。

Hagen D.
Nach Internationalen Recht sind Anschläge gegen Juden illegal. Palästinenser sind nicht selbst in der Lage und willens ein Land zu entwickeln. Also kriegen sie keins… Leben ist kein Ponyhof.

根据国际法,针对犹太人的袭击是非法的。巴勒斯坦人无能力也无意愿去建设一个国家。所以他们得不到任何土地… 生活并不像个幻想乐园。

Meinungshaber
Nicht förderlich für Entspannung. Im Gegenteil, diese Genehmigung für diese vielen Wohnungen ist quasi Wasser auf die Mühlen derer die Israel genau sowas vorwerfen.

对缓和局势没有好处。相反,这些住房的批准只会给那些指责以色列的人提供水火不容的证据。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ulrich D.
Palästinenser haben immer irgendwelche "Vorwürfe", mit denen sie ihre Terroranschläge rationalisieren. Es wird Zeit, darauf ausschließlich robust zu antworten.

巴勒斯坦人总是有各种“指责”,用来合理化他们的恐怖袭击。是时候做出坚决回应了。

Jannis K.
Siedlungsbau als Rache für einen Terrorangriff? Immer das selbe Schema: Palästinenser führen Terrorangriff aus/starten einen Krieg, Israel gewinnt und nutzt die Situation aus, um ihre expansionistischen Ziele ein Stück voranzutreiben. Selbst wenn die Israelis der Meinung sind, mit Palästinensern sei eine Zweistaatenlösung prinzipiell unmöglich, scheint mir dieser Siedlungsbau doch äußerst unklug und provokant. Warum Öl ins Feuer gießen?

用定居点建设作为对恐怖袭击的报复?总是一个套路:巴勒斯坦人发动恐怖袭击/发动战争,以色列取得胜利并利用这种情况推进他们的扩张目标。即使以色列人认为与巴勒斯坦人达成两国解决方案基本上是不可能的,我觉得这种定居点建设非常不明智和挑衅。为什么要火上浇油呢?

Leser P.
Vor einigen Jahren sagte mal ein Israeli : Israel will zwar den Frieden, aber noch mehr will es das Land.
Was hier seit Jahren geschieht, ist eine schleichende Annexion , und da redet der Wersten noch von einer 2-Staaten Lösung. Vergesst es.

几年前有个以色列人说过:以色列确实想要和平,但更想要的是这片土地。多年来发生的事情是一种潜在的吞并,而西方还在谈论着两国解决方案。别做梦了。

Martina K.
Wenn Israel das Westjordanland annektieren wollte, hätte es das schon längst getan. Es wird nicht passieren, sie werden sich diese Probleme ganz sicher nicht aufhalsen.

如果以色列想要吞并约旦河西岸,它早就会这样做了。这是不会发生的,他们肯定不会给自己找这些麻烦。

Ulrich D.
Gebaut wird in den sogenannten C-Gebieten. Ich sehe keinen Grund, warum dort nicht Juden wohnen sollen. Die Palästinenser haben schon ihre A- und B-Gebiete, in denen sie keine jüdischen Nachbarn haben. Sie müssen sich daran gewöhnen, was wohl nicht zuviel verlangt ist – schon gar nicht, wenn man seit Jahren von internationaler Stütze lebt. Außerdem leben in Israel 20% arabische Israelis, das funktioniert auch.
Sollten zivilisatorische Standards auch mal bei Palästinensern Einzug halten und sie in der Folge einen möglichen eigenen Staat haben, leben in diesem halt auch ein paar Bürger jüdischen Glaubens.

在所谓的C区建设。我看不出为什么那里不应该居住犹太人。巴勒斯坦人已经有他们的A区和B区,那些地方没有犹太邻居。他们必须适应这一点,这恐怕并不过分要求——尤其是如果多年来一直依赖国际支持。此外,以色列有20%的阿拉伯以色列人,这也是可以成功的。 如果文明标准也能在巴勒斯坦人中实行,并且随之可能有一个自己的国家,那么在那里也会有一些信仰犹太教的公民。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ronald F.
Kann man die nicht auch im nördlichen Gazastreifen ansiedeln? Dort scheint jetzt wieder Platz zu sein.

他们不能在加沙北部定居吗?那里现在似乎又有空间。

Sandro T.
Das Gebiet heißt Judäa und Samaria. Einfach mal die Namen googeln und gucken wie lange Juden dort schon gesiedelt haben und dann nochmal drüber nachdenken. Vielleicht kommen sie ja selber drauf.

这个地区叫犹太和撒马利亚。只要去搜索一下这些名字,看看犹太人在那里定居了多久,然后再考虑一下。也许他们会自己明白…..

很赞 2
收藏