越南网友热议:越南对华果蔬出口超过智利跃居第二位
2024-03-24 Soloni .Y 13956
正文翻译
Nhờ xuất khẩu sầu riêng tăng vọt, Việt Nam đã vượt Chile thành nước xuất khẩu rau quả lớn thứ 2 sang Trung Quốc.

由于榴莲出口量猛增,越南已超越智利成为中国第二大果蔬出口国。

Số liệu từ Hải quan Trung Quốc cho thấy năm 2023, xuất khẩu rau, củ, quả và sản phẩm chế biến của các nước sang đây đạt 24,4 tỷ USD. Trong đó, Thái Lan tiếp tục dẫn đầu với kim ngạch 8,6 tỷ USD, chiếm 36% thị phần tại thị trường này. So với cùng kỳ năm 2022, thị phần của Thái Lan giảm gần 2%.

中国海关数据显示,2023年,其他国家对华出口蔬菜、根茎、水果及加工品达到244亿美元。其中,泰国以86亿美元的贸易额继续领先,占据该市场36%的市场份额。与2022年同期相比,泰国的市场份额下降了近2%。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Đứng vị trí thứ 2 là Việt Nam với kim ngạch 3,4 tỷ USD. Thị phần của Việt Nam tại thị trường Trung Quốc tăng gần gấp đôi từ 8% năm 2022 lên 14% năm 2023. Việt Nam nổi lên như một hiện tượng và vượt hẳn Chile - quốc gia nhiều năm liền đứng thứ 2 về kim ngạch xuất khẩu rau quả sang Trung Quốc.

排名第二的是越南,贸易额为34亿美元。越南在中国市场的市场份额从2022年的8%增长到2023年的14%,几乎翻了一番。越南异军突起,远远超越智利——该国向中国出口果蔬的出口额连续多年排名第二。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处



Vườn sầu riêng tại xã Tân Lập (Tân Thạnh, Long An). Ảnh: Hoàng Nam

(隆安新城)新立乡的榴莲园。 照片:黄南

Chia sẻ với VnExpress, ông Đặng Phúc Nguyên, Tổng thư ký Hiệp hội Rau quả Việt Nam, cho rằng nguyên nhân khiến Việt Nam vượt Chile là nhờ kim ngạch xuất khẩu sầu riêng tăng đột biến. Ngoài ra, năm qua Trung Quốc cũng tăng nhập rau quả chế biến từ Việt Nam nên khiến kim ngạch xuất khẩu mặt hàng này tăng vọt.

越南果蔬协会秘书长邓福原先生在接受越南快讯网的采访时表示,越南之所以超越智利,得益于榴莲出口额的突然增长。此外,去年中国还增加了从越南进口果蔬的加工品,因此此类产品的出口额猛增。

Hiện, Việt Nam là đối thủ "nặng ký" mà Chile và Thái Lan dè chừng. Năm nay khi sầu riêng đông lạnh, bơ, dừa của Việt Nam được xuất chính ngạch sang thị trường này, kim ngạch sẽ bùng nổ và thị phần giữa các nước xuất khẩu vào Trung Quốc tiếp tục được chia lại. Ngoài có nguồn cung dồi dào, Việt Nam đang có lợi thế hơn hai quốc gia trên về chi phí, thời gian vận chuyển. Khí hậu Việt Nam cũng thuận lợi hơn so với các quốc gia trên.

目前,越南是智利和泰国警惕的“重敌”。今年,当越南冷冻榴莲、牛油果、椰子通过官方渠道出口到中国市场时,贸易额将会爆发,对华出口的市场份额将继续重新分配。除了货源充足之外,越南在成本和运输时间上比上述两个国家都具有优势。越南的气候也比上述国家更为有利。

Để xuất khẩu ngày càng thuận lợi, ông Nguyên cho rằng người sản xuất và doanh nghiệp thu mua cần liên kết chặt chẽ hơn để nâng cao chất lượng sản phẩm. Đối với hàng chế biến nâng cao mẫu mã và đáp ứng đúng tiêu chuẩn của nước nhập khẩu.

邓先生认为,为了使出口变得更加有利,制造商和采购企业需要更紧密地联系,以提高产品质量。对于加工品,改良变体并符合进口国家的标准。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Trong chuyến thăm mới đây của ông Tập Cận Bình, phía Trung Quốc cho biết sẽ mở thị trường cho nhiều loại nông sản tiềm năng của Việt Nam, gồm dừa tươi, sản phẩm trái cây đông lạnh, hoa quả có múi, bơ, na, roi của Việt Nam xuất sang nước này. Cũng trong chuyến thăm này, 2 bên đã ký nghị định thư về xuất khẩu dưa hấu.

中国近期访问期间,中方表示将向越南多种潜在农产品开放市场,包括新鲜椰子、冷冻水果产品、柑橘类水果、牛油果、释迦、越南莲雾等。访问期间,双方还签署了关于西瓜出口的议定书。

Trong tuyên bố chung của hai nước nhất trí áp dụng các biện pháp để mở rộng quy mô thương mại song phương cân bằng, bền vững. Các biện pháp đảm bảo thông suốt chuỗi cung ứng hàng hóa, thí điểm cửa khẩu thông minh tại các cặp cửa khẩu Tân Thanh - Pò Chài, Hữu Nghị để tăng hiệu suất thông quan cũng được hai nước đồng thuận thúc đẩy.

两国在联合声明中同意采取措施,以平衡、可持续地扩大双边贸易规模。双方还同意推动确保货物供应链顺畅的措施,以及在新清-浦寨和友谊口岸进行智能口岸得试点,以提高通关效率。

Số liệu của Tổng cục Hải quan cho thấy xuất khẩu rau quả năm 2023 đạt 5,6 tỷ USD, tăng 80% so với cùng kỳ 2022. Trong đó, Trung Quốc tiếp tục duy trì là thị trường xuất khẩu lớn nhất của rau quả Việt Nam, chiếm tỷ trọng áp đảo 60% tổng kim ngạch ngành.

海关总署的数据显示,2023年果蔬出口额达到56亿美元,比2022年同期增长80%,中国继续保持越南最大果蔬出口市场的地位。占行业贸易总额的60%以上。

评论翻译
ts7383
Lạ nhỉ, Việt Nam là láng giềng của Trung Quốc, mọi điều kiện đều thuận lợi hơn người mà giờ mới vượt được Chile, đất nước xa xôi để giành vị trí thứ 2 xuất khẩu rau quả sang trung quốc. Tôi thấy bất ngờ về số liệu thực tế này! Còn nhiều việc cần giải quyết lắm.

奇怪吧,越南是中国的邻国,各项条件都比其他国家更有利,现在却刚刚超越遥远的智利,夺得对华果蔬出口第二的位置。我对这个实际的数字感到惊讶!还有很多事情需要解决。

macnhan001
Chile có lợi thế khí hậu ôn đới và ở nam bán cầu nên nghịch vụ với các nước xuất khẩu trái cây khác. Nho, táo , dâu không phải là những thứ cạnh tranh với vn

智利气候温和,在南半球,与同种类水果的其他国家竞争。葡萄、苹果、草莓不是与越南竞争的种类。

Phong Thanh
đúng là tôi cũng thắc mắc như bạn, và khi xem địa lý Chile thì đất dai toàn đồi núi, sa mạc, chỉ ít đồng bằng phía Nam, thế mà họ lại hơn hẳn ta cũng kỳ lạ.

其实我也和你有一样的疑惑,看看智利的地理,到处都是山脉和沙漠,只有南部的几片平原,但奇怪的是他们的果蔬出口额比我们好得多。

nguyenhongphuc72918
Chile đất đai rộng lớn, dân số ít nên xuất khẩu nông sản nhiều không có gì lạ. VN diện tích nhỏ hẹp, phải lo 100 tr miệng ăn xong du mới đem đi xuất khẩu, với lại đa phần xuất khẩu qua Trung là các sản phẩm vùng nhiệt đới được trồng ở Tây Nguyên và Nam bộ nên khong thể nhiều hơn được.

智利地广人稀,出口大量农产品不足为奇。越南面积小,需要先养活一亿人再拿去出口,而对中国出口的农产品,大部分是中部高地和南部种植的热带产品,所以没有多少。

Hoàng Chiến
Tôi cũng nghĩ giống bạn, bao năm qua mình kém, sát bên T.Q, mà thua cả Thái Lan và Chile

我也这么认为,这些年来,我们在出口果蔬给中国这方面一直不佳,邻近中国,却还输给了泰国和智利。

cxmzw401
Sản phẩm nông nghiệp quan trọng nhất của Chile xuất khẩu sang Trung Quốc là quả anh đào, với kim ngạch xuất khẩu hàng năm đạt hàng trăm triệu USD.

智利对华出口最主要的农产品是樱桃,年贸易额达数亿美元。

GJKF
Chắc do rau quả của Chile khác chủng loại với Việt Nam. Còn chủng loại của Việt Nam phải cạnh tranh trực tiếp với Thái Lan, Philippine,...

可能是因为智利的果蔬与越南的种类不同。而越南的果蔬种类,还要跟泰国、菲律宾……等国家直接竞争。

thanhtrung3331979
Không phải cái gì mình có và mạnh họ cũng cho nhập đâu

如果我们的果蔬没有明显优势,他们也不会进口。

TranTbinh
@Hoàng Chiến: Nói mà không nghĩ nhỉ có biết thái lan dân rất ít so với việt nam không và có biết đất thái lan rất lớn

@Hoàng Chiến:你也不想想,你只知道泰国的人口比越南的少,却不知道泰国的土地比我们的大。

nguyenthanhbinhapd
Địa hình và khí hậu Nam Mỹ thuận lợi cho canh tác nông nghiệp, họ có những trang trại lớn canh tác cơ giới hóa. Vì vậy, Nam Mỹ có nhiều quốc gia xuất khẩu sản phẩm nông nghiệp, chăn nuôi rất mạnh. Nông nghiệp, lâm nghiệp ở Việt Nam chỉ chiếm 14% GDP, Việt Nam đang dần trở thành nước xuất khẩu sản phẩm công nghiệp. Thậm chí, tương lai Việt Nam sẽ là nước nhập khẩu sản phẩm nông nghiệp khi quá trình sản xuất công nghiệp ngày càng mạnh mẽ.
Ví dụ: Việt Nam là quốc gia nhập khẩu gỗ nhưng chế biến gỗ số 1 Đông Nam Á, thứ 2 Châu Á và đứng thứ 5 thế giới. Kim ngạch xuất đồ gỗ đứng thứ 2 thế giới và chỉ kém Trung Quốc. Các nước Nam Mỹ không thể cạnh tranh ngành chế biến gỗ với Việt Nam dù họ gần nước Mỹ.
Trong thương mại quốc tế, quốc gia nào có năng lực cạnh tranh sản xuất một số ngành do đặc điểm nhân lực và môi trường kinh doanh.

南美洲的地形和气候有利于农业生产,他们拥有大型农场、农业机械化。因此,南美洲有许多农畜产品出口的国家。越南农林业仅占GDP的14%,正逐渐成为工业产品出口国。甚至在未来,当工业生产过程日益强大时,越南也将成为农产品进口国。
例如:越南是东南亚第一大、亚洲第二大、世界第五大的木材进口和加工国。木制家具出口额位居世界第二,仅次于中国。南美国家虽然距离美国很近,但在木材加工业方面却无法与越南竞争。
在国际贸易中,在部分行业中具备竞争优势的国家,是由其人力和商业环境的特点而定的。

Kakalot
Xuất cho nhiều không biết lợi gì trong khi dân thì phải chịu giá tăng từng ngày. Chịu

出口过多没啥好处,老百姓还要承受日渐上涨的物价。

cosotriviet3
Chile có nhiều mặt hàng đặc thù.

智利有很多独特的产品。

myphan050874
@nguyenthanhbinhapd: Làm ăn chụp giật thua người ta là bình thường bạn à

@nguyenthanhbinhapd: 做生意输给别人很正常啊,朋友!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


gool yad lla
VN gần TQ thì VN có gì TQ cũng có cái đó thôi

越南离中国近,越南有的中国也有。

Kiên Cường
Có người lại đòi đa dạng thị trường sầu riêng và nhiều loại cho xem.
Chẳng đâu có thị trường 1,5 tỷ dân đang giàu lên, ko quá khó tính, giáp biên, đi cao tốc đâu.

人家想要自己的榴莲市场多样化和多种类展示。
一个日益富裕起来、拥有15亿人口、不太挑剔、毗邻边境、高速运转的市场
不是哪里都能找到一个日益富裕起来、拥有15亿人口、不太挑剔、毗邻边境、高速发展的市场。

Ân Vũ
đúng là thị trường TQ tiêu thụ rau quả nông sản hàng đầu thế giới. Chúng ta chỉ Đa Dạng Hóa Thị Trường ở mức độ tối ưu nhất có thể thôi, chứ còn TQ vẫn là thị trường to nhất và mang về nguồn ngoại tệ lớn nhất cho nông sản Việt

中国是世界上最大的农产品消费市场。我们只是尽可能地将市场多样化,但中国仍是最大的市场,也是越南农产品最大的外汇来源。

chua1221
mấy người cứ đòi thoát Trung ra tiêu thụ nông sản cho bà con kìa, bao nhiêu năm nằm gần ngay TQ mà giờ mới đc xuất chính ngạch vài sản phẩm. Sầu riêng nằm vừa rồi đc xuất chính ngạch sang đã thu về dc vài tỉ đô rồi.

你们老想着脱离中国转卖农产品给其他国家,在中国旁边这么多年,现在才开通官方渠道正式出口一些产品,榴莲才刚刚通过正规渠道出口,就创汇数十亿美元了。

Tủ lạnh
Đợt Tết về quê thấy nhà nhà xây lên tấm, Tết rất sung túc vì sầu riêng, trái cây,... bán sang TQ được giá. Khác với chỗ các thị trấn mình đi ngang, nhìn rất đìu hiu

春节期间回老家,看到家家户户盖起了房子,因榴莲、果蔬卖到中国并得了好价钱而过了个肥年,与我们路过的城镇不同,它们看起来很荒凉。

mai.chithong11081992
Khẩu vị 2 quốc gia VN và TQ giống nhau lại sát biên giới, nên tận dụng để xuất khẩu hàng hoá tối đa sang đây chứ ko phải điệp khúc đòi đa dạng hoá thị trường.

越南和中国两国的口味相似,而且边境相邻,所以应该利用这些优势最大程度地出口商品,而不是高呼要求市场多元化。

nghialh93
Cái gì cũng có 2 mặt nhé bạn. Hãy nhìn Philippine khi bị TQ cấm vận không nhập khẩu chuối thì rõ. Nên càng đa dạng hóa thị trường thì càng có lợi cho mình. Tất nhiên không thể phủ nhận TQ là quốc gia thuận lợi nhất cho việc xuất khẩu của VN

任何事情都有两面性!看看被中国禁止香蕉进口的菲律宾就懂了。因此,市场越多样化对我们越有利。当然,不可否认的是,中国是越南出口最便利的国家。

mai.chithong11081992
@nghialh93: Đa dạng hoá phải dựa trên văn hoá ẩm thực chứ ko phải nói là làm liền được

@nghialh93:多元化必须建立在饮食文化的基础上,而不是动动嘴皮子就行了的。

Châu
Chiến lược là phải tăng cường xuất khẩu và hợp tác với Trung Quốc, thị trường lớn nhất nhì thế giới, cả thế giới đều thèm muốn.
Tăng cường xuất khẩu chính ngạch. Nhanh chóng hoàn thiện tuyến đường sắt khổ 1,432 nối với Trung quốc và kéo dài xuống phía Nam để giảm thời gian (rất quan trọng đối với hàng nông sản) và chi phí vận chuyển hàng hóa từ Nam và Trung bộ sang Trung quốc.

加强对中国这个全球第二大市场的出口和合作战略,这是全世界都在觊觎的。
增加官方渠道出口。尽快建成连接中国并向南方延伸的1432轨距铁路,减少中南地区货物运往中国的时间(对农产品非常重要)和成本。

ai Son Pham
@Châu: Ý kiến của bạn rất chiến lược tầm nhìn xa ( Nhanh chóng hoàn thiện tuyến đường sắt khổ 1,432 nối với Trung quốc và kéo dài xuống phía Nam để giảm thời gian ) nhưng với ngân sách quốc gia lúc này là hơi bị to.

@Châu: 你的意见非常具有战略性和远见(尽快完成1432轨距铁路与中国相连并延伸到南方,以减少时间),但以目前的国家预算来说,有点大了。

aluayarh74
@nghialh93: Đa dạng hoá ? Nhưng có ai mua nhiều như họ không mới quan trọng

@nghialh93:多样化? 但有谁和他们买的一样多才是关键!

Tủ lạnh
@nghialh93: Philippine cũng bị Mỹ ngưng nhập chuối làm điêu đứng đó

@nghialh93: 菲律宾也因美国暂停香蕉进口而遭受重创。

Ta Ton
Chile có GDP cá nhân trung bình gần 40 triệu VN đồng/tháng lại là quốc gia chỉ 19 triệu dân mà ta lại đứng vị trí thứ 2 về xuất rau quả sang Trung Quốc, vị trí thuận lợi và kỹ thuật trồng trọt thuộc về "kĩ thuật cao cấp" GAP Việt gì đó... vậy thì còn thua xa quá... vì dân số Việt Nam gần 100 triệu người, vây ta còn thua xa gấp 4 lần.

智利人均GDP近4000万越南盾/月,是一个只有1900万人口的国家,而我们对中国的果蔬出口排名第二,有利的地理位置和属于越南GAP的“高端”种植技术什么的……还远远落后……因为越南人口接近1亿,所以我们还远输人家将近4倍。

GJKF
Bạn so sánh rất độc đáo.

你的对比角度很独特!

hale30886
Việt Nam đang mải tập trung nhiều vào BĐS nên nông nghiệp xuất khẩu kém là phải thôi. Khi Việt Nam chuyển hướng và làm bài bản thì sẽ rất khác.

越南正集中精力发展房地产,因此农产品出口不佳也是必然的。等越南反应过来,做规划时,情况将会大不相同。

Nguyễn Khánh Tùng
Nhìn con số của Thái Lan mà thèm.

看看泰国的数字。

Mr Kim
Bộ NNPTNN cố gắng giúp đỡ nông dân ký kết xuất khẩu hàng hoá chính ngạch để vào thị trường TQ bền vững, ổn định, thay vì đi theo tiểu ngạch, phải thông qua tư thương, ép giá nông dân.

农业和农村发展部试图帮助农民签订官方出口合同,以可持续、稳定的方式进入中国市场,而不是根据非官方渠道,必须通过私人贸易商,给农民压价。

manhquynh.1679
Không có gì đáng mừng cả vì thị trường Trung Quốc là thị trường dễ tính. Chinh phục đc những thị trường khó tính như Nhật, Mỹ, Đức,... mới là thành công và an toàn.
Sẽ thật nguy hiểm nếu quá lệ thuộc vào thị trường Trung Quốc. Một động thái nhỏ cũng có thể ảnh hưởng lớn đến ngành nông nghiệp. Cần phải tỉnh táo, tốt nhất vẫn là nâng cao chất lượng nông sản, sản xuất theo quy chuẩn nghiêm ngặt. Lúc đấy câu chuyện thị trường sẽ rộng mở, sản phẩm đầu ra bán đc giá cao. Cần tỉnh táo.

没有什么值得高兴的,因为中国市场是一个随和的市场。如果能征服日本、美国、德国等严格的市场才算成功和安心。
过度依赖中国市场是很危险的。一个小小的举动也可能对农业产生很大的影响。需要保持警惕,最好是提高农产品质量,严格按照标准生产。到时候,市场份额将会扩大,产出的产品才能卖出高价,一切都需要保持警惕!

mai.chithong11081992
Ko hợp khẩu vị ẩm thực thì dù đạt chuẩn cấp vũ trụ thì Âu Mỹ Nhật của anh cũng ko nhập khẩu nhiều đâu nhé.

如果不符合口味,即使符合航天级标准,哪怕是欧美日产品也进口不了多少。

GJKF
Rất đáng mừng dù thị trường TQ dễ tính hơn Châu Âu, Mỹ,..nhưng đây là thị trường lớn có các tiêu chuẩn đang được nâng cao dần mà các nước đang cạnh tranh khốc liệt để bán hàng vào. Tất nhiên, chúng ta cũng cần cải tiến mạnh mẽ để đáp ứng các thị trường khó tính như Âu Mỹ. Những nơi mà họ chỉ dùng sản phẩm chất lượng cao và đồng nhất, đảm bảo an toàn thực phẩm, tiện lợi, hợp thị hiếu, các sản phẩm phải được sản xuất theo quy trình bền vững, ít phát thải và có trách nhiệm xã hội,...Những tiêu chuẩn mà hiện nông dân Châu Âu còn chịu không nổi mà đang biểu tình ầm ầm.

还是值得高兴的,尽管中国市场比欧洲、美国等市场随和,但这是一个逐步提高标准的大市场,各国都在激烈竞争。当然,我们还需要加强改进以符合欧美等要求严格的市场。如果他们只使用有食品安全保证的、便利的和符合口味的高质量和统一的产品,则产品必须根据可持续、低排放和对社会负责,......等标准的流程生产。而这些欧洲农民无法忍受的标准正在被打破。

vankhoa24685
VẤN ĐỀ LÀ XUẤT CHÍNH NGẠCH HAY TIỂU NGẠCH.

问题是官方渠道还是非官方渠道。

Binh Phương
Tin cho bà con miệt vườn Nam bộ, chúc mừng bà con quê hương thành đồng tổ quốc.

为南方地区的人民报喜,祝贺祖国同胞家乡人民!

huonght
Trước giờ em cứ nghĩ mình toàn nhập hàng Trung Quốc haha

以前我以为我们只进口中国产品。

Nguyễn Anh Dân
Trong 8 tháng đầu năm 2023, kim ngạch xuất khẩu Việt Nam sang Trung Quốc là 36,61 tỷ USD và nhập khẩu từ Trung Quốc là 68,84 tỷ USD. Nhập gần gấp đôi xuất.

2023年前8个月,越南对中国出口额为366.1亿美元,从中国进口额为688.4亿美元,进口几乎是出口的两倍。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Kỳ Hưng
@Nguyễn Anh Dân: trong 68.84 tỷ VN nhập bạn có biết đa số là nhập nguyên liệu và FDI chiếm phần lớn nhé , kinh tế VN XK qua TQ thì đa phần là hàng VN SX ,hok như xuất qua Mỹ , Châu âu là số là của các cty FDI

@Nguyễn Anh Dân: 进口的688.4亿美元中,你知道大部分是FDI进口的原材料吗?越南对中国的出口,大部分是越南制成品,而对美国和欧洲的出口,大部分是来自 FDI 公司的。

Tai
Nhiều năm qua VN luôn nhập khẩu hàng hóa TQ gấp đôi xuất khẩu sang TQ.

多年来,越南进口中国商品的数量始终是对华出口的两倍。

Tai
@Kỳ Hưng: Ai nói bạn mỗi FDI nhập? Bạn kiếm số liệu đi.

@Kỳ Hưng: 谁说都是FDI进口的?你去查下资料吧!

Ta Ton
@Kỳ Hưng: @Kỳ Hưng: Mua vào nhiều hơn bán ra là lổ rồi. Nhập nguyên liệu vào , làm ra sản phẩm mà bán đi không được, giử hàng tồn kho... khi nào bán ra được mang tiền về mới tính nhé, , còn chưa bán được là chôn vốn, mất lợi tức nhé... là thâm hụt thương mại là lạm phát nhé.
FDI là "Foreign Direct Investment", trong tiếng Việt dịch là "Đầu tư trực tiếp nước ngoài".
Lợi nhuận từ FDI là kết quả kinh doanh của các doanh nghiệp được đầu tư. Bởi vì, FDI mục đích là lợi nhuận, vì thế nước ngoài mang tiền sang VN đầu tư chỉ nhằm vào lợi nhuận cao cho họ hơn là số vốn này để lại ở nước của họ, không lợi nhuận cao hơn là họ rút lui ... Có lẻ bạn không biết nhiều về FDI.

@Kỳ Hưng: 进口多于出口就亏损了。进口原材料,生产出的货卖不出就会积压库存......能卖得出的有回款了才算,,而还没卖出去的就是一种资本损失......贸易逆差就是通货膨胀。
FDI是"Foreign Direct Investment",意思是“外国直接投资”。
FDI 的利润是投资企业的经营成果。因为,FDI的目的是利润,所以外国人把钱放在越南投资,只是为了给自己带来比在自己国家剩余的资本更高的利润,如果没有更高的利润,他们就会撤走。...你可能不太了解外国直接投资。

Tai
@Kỳ Hưng: Bạn lấy số liệu ở đâu mà kêu FDI chiếm phần lớn nhập TQ vậy?

@Kỳ Hưng:从中国进口的比例,FDI占大部分,你这是从哪来的数据?

locgiabacninh
Rất tuyệt vời, chúng ta có lợi thế về địa lý so vs các nc khác nếu phát huy tối đa đc thì vị trí số 1 là không phải bàn cãi

非常好,我们与其他国家相比有地理优势,如果我们能最大限度地发挥这一优势,第一的位置是毫无疑问的。

很赞 26
收藏