网友讨论:为什么巴西无法成为超级大国
2024-03-28 地平线123 5836
正文翻译


网友讨论:为什么巴西无法成为超级大国

评论翻译
@nathanseper8738
The Asian Tigers prove a nation's success is not because of geography or resources. Generations of bad governments have robbed Brazil of its potential.

亚洲四小龙证明了一个国家的成功靠的不是地理或资源。巴西数代的垃圾政府剥夺了巴西的潜力。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@kiwifruitkl
The Asian Tigers flourished as autocracies.
I think autocracies are harder for foreign governments to manipulate and that’s why they are demonized by the West.

亚洲四小龙能实现繁荣发展是因为他们实行了独裁统治
我认为外国政府很难操纵DC国家,这就是为什么他们会被西方妖魔化的原因

@rumcajs009
100%. You can have the biggest oil reserves in the world like Venezuela and still fail and have no resources at all like Japan, and still be successful. Its all about the people.

说的完全正确。即便是像委内瑞拉这样拥有最多石油储量的国家依然走向了失败,而像日本这样没有任何资源的国家却获得了成功,这一切都取决于人。

@ebecerra85
The quality and education of the people is fundamental.

根本在于人的素质和教育
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@DccAnh
@miaya3898 Both Japan and Korean got their culture from China since acient time so it's not surprise.

日本和韩国自古以来就受中国文化影响,所以这并不奇怪

@user-cr1iz8fw6h
Yep. A lot of countries have had geographical advantages and screwed it up.

是的,很多国家拥有地理优势,但是依然把国家搞砸了

@GrindHardPlumbingCo
Brazil has so much potential!

巴西拥有巨大的潜力

@evb7373
No. You're thinking it has a lot of natural resources maybe. A country needs 2 things for potential, good geography and high iq people. France and Britain are the ones that had so much potential. Today i wouldn't even put Brazil in the top 10 of most potential.

不,你或许会认为巴西拥有很多的自然资源,所以它拥有很大的潜力。但一个国家的潜力仰赖于两样东西:优越的地理位置和高智商人群。法国和英国才是拥有巨大潜力的国家。我认为现在的巴西甚至不在全球十大最有潜力的国家之列。

@Hilariusgamer
they have but they vote for socialism and socialism brings poverty

他们拥有潜力,但是他们把票投给了会带来贫困的社会主义

@pinkvelvet3865
The country is super big with lots of natural resources. But despite that they remain a developing country.

这个国家非常庞大,拥有很多的自然资源,但尽管如此,他们依然是一个发展中国家。

@darkfxzkjk
brazil is a very unfair country.

巴西是一个非常不公平的国家

@marcoantoniochierici
darkfxzkjk
WHICH ONE IS FAIR TODAY? TELL ME AND I'LL MOVE THERE.

现在有哪个国家是公平的?告诉我,如果有的话,我就搬到那里去

@sirsurnamethefirstofhisnam7986
Brazil is the country of the future… and always will be!

巴西是未来之国,永远都将是未来之国

@miaya3898
yeah. it will fail to achieve its potential for the next 200 years

是的,未来200年巴西都无法实现自己的潜力

@douglasduque2128
As a Brazilian myself I assure you: Brazil NEVER gonna be a superpower, just as people say in the comments: Brazil is the country of the future, and it always will be.

作为一个巴西人,我可以向你保证:巴西永远都不会成为一个超级大国,正如人们在评论区所说的那样,巴西是一个未来之国,且永远都将是一个未来之国。

@tiistai9696
Brazil should be divided, according to race

巴西应该按照种族分成不同的国家

@luish.9131
As a brazilian I can say, our situation is deteriorating really fast, I dont think we are going to grow in a near future

作为一个巴西人,我认为,我们的情况正在迅速恶化,我不认为我们会在不久的将来实现增长

@marcosmonteiromusic
Brazil lacks political and economic stability...

巴西缺乏政治和经济稳定

@jeansilva5261
Brazil is great if you don't expect much from it. Unfortunately, it will never be a superpower. Never-ending corruption, unreliable judiciary system, lack of investment in education have condemned Brazil to be a forever mediocre country despite its potential. As a Brazilian, I don't see it changing anywhere soon!!

如果你对巴西的期望不高的话,那么巴西还是一个很不错的国家。遗憾的是,巴西永远都不会成为一个超级大国。永无休止的腐败,不可靠的司法体系,缺少对教育的投资,这是都注定了尽管巴西拥有潜力,但只能永远成为一个平庸的国家。作为一个巴西人,我认为这种情况不会很快发生改变。

@Draxis32
A series of crazy economical policies, lack of Rule of Law, insolent and lazy populous, Crony capitalism and a deeply corrupt political elite brought the country of Brazil down to the gutter.
It is important to notice that Australia also lacks high tech industries. But it grew for over 25 years selling just commodities to China.

一系列疯狂的经济政策,法治的缺失,傲慢懒惰的人民,裙带资本主义和极度腐败的政治精英使巴西陷入了困境。
值得注意的是,澳大利亚也缺少高科技产业,但是过去25年里,澳大利亚仅仅通过向中国出售大宗商品,就实现了增长。

@paullomendonca4681
Well we are now the 9 economy of the world so we are back on track

我们现在是世界第九大经济体,所以我们又回到了正轨

@BHPhillips1
Here in Brasil we say it is the country of the future, but that future never comes

在巴西,我们说我们是未来之国,但是这个未来永远都不会到来

@hbbstn
I grew up in Brazil in the 80s and 90s and left the country twice for better employment opportunities. Today I live in North America and I plan to retire in Brazil as North America became too expensive.

我上世纪八九十年代在巴西长大,为了更好的就业机会我两次离开了这个国家。我现在生活在北美,但我计划在巴西退休,因为北美的物价太高了。

@AlexandreMAssis_BR
Brazil has just reached #9 in the top economies…

巴西刚刚成为世界第九大经济体

@Bruno-G
1- Corrupt government
2- Miserable education system
3- Communisn based policies
4- Extremely high taxes
5- Bad transportation Infrastructure.
6- Political conflicts (LOTS of it)

1腐败的政府,2糟糕的教育体系,3基于共产主义的政策,4极高的税负,5糟糕的交通基础设施,6大量的政治冲突

@JL-ly7me
In other words: corruption was and is the problem

换句话说就是:腐败过去是且现在依然是巴西所面临的一个问题。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


@miaya3898
i'm from ph our culture is latin influenced. people here are also low iq happy go lucky just liked brazilians. but we've had more success in the tech sector. we're the 7th biggest semiconductor/components exporter.

我来自菲律宾,我们的文化受到了拉丁文化的影响,这里的人和巴西人一样,智商低,而且随遇而安。但是我们在科技领域取得了更大的成功,我们是世界第七大半导体/零部件出口国

@fullmetaltheorist
I think you should do what Japan did and learn from the best and copy them until you can do what they are doing better than they can do it.
Japan used to be known for cheap and low quality products, but over time, they learned and improved until they eventually made better products than America.

我认为你们应该像日本那样,向最优秀的国家学习,然后模仿他们,直到你能做的比他们更好为止。
日本曾以廉价低质量的产品而闻名,但是随着时间的推移,他们不断的学习和改进,直到最终生产出了比美国更好的产品。

@kiwifruitkl
The Asian Tigers started out as autocracies and they still have authoritarian traits.
I think some level of authoritarianism is necessary because the common people usually don’t know how to run a country.

亚洲四小龙一开始是独裁国家,现在仍然具有独裁特征。
我认为一定程度的威权主义是必要的,因为普通人通常不知道如何管理一个国家。

@Shimra8888
If East Asia can be freed from war and poverty… then why not Brazil and Latin America? Why?

如果东亚能够摆脱战争和贫困,那么为什么巴西和拉美就不行呢?这是为什么?

@jasonw3055
East Asian countries are homogenous, Brazil and Latin America are not

东亚都是同质化的国家,而巴西和拉美国家不是

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 11
收藏