什么食物或饮料祛辣的效果最好?
正文翻译
What is the best food/drink for getting ridof the burn of spicy food?
什么食物/饮料去除辛辣食物的灼伤感的效果最好?
什么食物/饮料去除辛辣食物的灼伤感的效果最好?
评论翻译
Katey Hollis
When you eat foods rich in texture(oily/creamy)or flavour (spice) the walks of your small intestine get clogged and thisprevents nutrition from getting absorbed. This also takes a toll on the healthybacteria in the gut which produce enzymes necessary for proper digestion offood. To get over the burn if spicy foods it is recommended to have foods richin fiber (oats, lettuce, carrots, cucumber, pineapple etc). Psyllium husk is anexcellent option. Consider it a fiber supplement. Also, having probiotic foodsreally helps. Yogurt/curd is the best known and the most easily availableprobiotic food
当你吃口感很好(含油的/含乳脂的)或香味丰富(香辛料)的食物时,你的小肠蠕动会受阻,而这阻碍了营养的吸收。这也损害了肠道中健康的细菌,这些细菌能合成正常消化食物所必需的酶。如果吃辛辣的食物,为了避免灼伤,建议你吃富含纤维的食物(燕麦、莴苣、胡萝卜、黄瓜、菠萝等)。车前壳是一个很好的选择。把它当作纤维补充物吧。此外,食用益生菌食品确实很有用。酸奶或凝乳是最广为人知、最常见的益生菌食品
When you eat foods rich in texture(oily/creamy)or flavour (spice) the walks of your small intestine get clogged and thisprevents nutrition from getting absorbed. This also takes a toll on the healthybacteria in the gut which produce enzymes necessary for proper digestion offood. To get over the burn if spicy foods it is recommended to have foods richin fiber (oats, lettuce, carrots, cucumber, pineapple etc). Psyllium husk is anexcellent option. Consider it a fiber supplement. Also, having probiotic foodsreally helps. Yogurt/curd is the best known and the most easily availableprobiotic food
当你吃口感很好(含油的/含乳脂的)或香味丰富(香辛料)的食物时,你的小肠蠕动会受阻,而这阻碍了营养的吸收。这也损害了肠道中健康的细菌,这些细菌能合成正常消化食物所必需的酶。如果吃辛辣的食物,为了避免灼伤,建议你吃富含纤维的食物(燕麦、莴苣、胡萝卜、黄瓜、菠萝等)。车前壳是一个很好的选择。把它当作纤维补充物吧。此外,食用益生菌食品确实很有用。酸奶或凝乳是最广为人知、最常见的益生菌食品
Lydia Mimiaga
A sip of cold milk or a spoon of yogurtwill soothe your mouth and take away some of the burning sensation. A proteincalled casein present in dairy helps to break up the capsaicin and offer somerelief from its effects. Milk is your go-to beverage to quiet the flames ofspicy foods.
喝一小口冷牛奶或一勺酸奶能舒缓你的嘴巴,消除一些灼热感。乳制品中含有一种叫做酪蛋白的蛋白质,它有助于分解辣椒素,缓解辣椒素的影响。牛奶是你平息辣火的常备饮料。
A sip of cold milk or a spoon of yogurtwill soothe your mouth and take away some of the burning sensation. A proteincalled casein present in dairy helps to break up the capsaicin and offer somerelief from its effects. Milk is your go-to beverage to quiet the flames ofspicy foods.
喝一小口冷牛奶或一勺酸奶能舒缓你的嘴巴,消除一些灼热感。乳制品中含有一种叫做酪蛋白的蛋白质,它有助于分解辣椒素,缓解辣椒素的影响。牛奶是你平息辣火的常备饮料。
Here's the breakdown of which liquidssoothe the burn: 1. Dairy: The fat and oil indairy products will dissolve thecapsaicin and eliminate the burn. Opt for whole milk or full-fat sour cream oryogurt to do the trick.
以下是哪些液体可以缓解灼伤的详解: 1. 乳制品:乳制品中的脂肪和油脂会溶解辣椒素,消除灼痛。可以选择喝全脂牛奶、全脂酸奶酪或者酸奶来达到这个目的。
以下是哪些液体可以缓解灼伤的详解: 1. 乳制品:乳制品中的脂肪和油脂会溶解辣椒素,消除灼痛。可以选择喝全脂牛奶、全脂酸奶酪或者酸奶来达到这个目的。
Patricia Evans
Honey, honey is one of the best ways tocalm down the spice in any food. If you are eating a spicy dish all you have todo is ask the waiter for some honey, or if you are making it at home have itprepared in a nice dish for yourself, your family or your dinner guests etc.
蜂蜜,蜂蜜是摆平任何食物中的辣味的最好方法之一。如果你正在吃一道辛辣的菜,你要做的就是向服务员要一些蜂蜜,如果说你是在家里做的辣菜,那就用一个好看的碟子为你自己、你的家人或者你的晚宴宾客等准备一些蜂蜜吧。
Honey, honey is one of the best ways tocalm down the spice in any food. If you are eating a spicy dish all you have todo is ask the waiter for some honey, or if you are making it at home have itprepared in a nice dish for yourself, your family or your dinner guests etc.
蜂蜜,蜂蜜是摆平任何食物中的辣味的最好方法之一。如果你正在吃一道辛辣的菜,你要做的就是向服务员要一些蜂蜜,如果说你是在家里做的辣菜,那就用一个好看的碟子为你自己、你的家人或者你的晚宴宾客等准备一些蜂蜜吧。
Of course there are many different types ofhoney from the traditional honey that has a thick liquid consistency to the rawhoney varieties that tend to be organic and vegan, this type of honey tends tobe thicker and more compact in it’s consistency very similar to butter.
当然,蜂蜜的种类有很多,从很粘稠的液体状的传统蜂蜜,到往往很绿色、素食主义的原蜜,这种蜂蜜与黄油非常相似,往往更粘稠更紧实。
当然,蜂蜜的种类有很多,从很粘稠的液体状的传统蜂蜜,到往往很绿色、素食主义的原蜜,这种蜂蜜与黄油非常相似,往往更粘稠更紧实。
sext the honey type based on your dietand type of dish you are eating or serving.
根据你的饮食和你正在享用或提供的菜肴类型来选择不同的蜂蜜。
根据你的饮食和你正在享用或提供的菜肴类型来选择不同的蜂蜜。
]I hope this answer was helpful! Enjoy!!
我希望这个答案能帮上忙!尽情享受吧!!
我希望这个答案能帮上忙!尽情享受吧!!
Brad Gray
Water always works for me. I don't think itworks for everyone though. Many people drink milk but in my opinion, thatdoesn't work.
对我来说,水总是管用。但我认为不是每个人都适用。许多人会饮用牛奶,但在我看来,这不起作用。
Water always works for me. I don't think itworks for everyone though. Many people drink milk but in my opinion, thatdoesn't work.
对我来说,水总是管用。但我认为不是每个人都适用。许多人会饮用牛奶,但在我看来,这不起作用。
In regards to food, I tend to havechocolate or ice cream nearby. It seems to take the spice away.
说到食物,我往往会吃手边的巧克力或冰淇淋。这似乎能带走辛辣。
说到食物,我往往会吃手边的巧克力或冰淇淋。这似乎能带走辛辣。
When having hot chicken, I've ordered friesor some type of vinegar based salad(cucumber salad or kale salad) to help withthe heat.
吃辣鸡肉时,我会点薯条或某种醋沙拉(黄瓜沙拉或甘蓝沙拉)来帮忙祛辣。
吃辣鸡肉时,我会点薯条或某种醋沙拉(黄瓜沙拉或甘蓝沙拉)来帮忙祛辣。
Mike Dark, studied at Fiorello H. LaGuardiaHigh School of Music and Arts
It’s milk!
牛奶!
It’s milk!
牛奶!
Never drink water when it is spicy becauseit will make only worse and you will burn as a fire. For me, it’s weird todrink milk while eating because I do not drink anything actually. And when Iimagine milk, I feel horrible and get sick. However, it helps to avoid burningin your mouth))
感觉辣的时候,永远不要喝水,因为这么做只会让情况变得更糟,你会感觉嘴里像火一样在燃烧。我认为,一边吃饭一边喝牛奶很奇怪,因为我其实啥都不喝。当我想到牛奶时,我感觉很糟,而且犯恶心。不过,喝牛奶有助于避免嘴里的灼痛))
感觉辣的时候,永远不要喝水,因为这么做只会让情况变得更糟,你会感觉嘴里像火一样在燃烧。我认为,一边吃饭一边喝牛奶很奇怪,因为我其实啥都不喝。当我想到牛奶时,我感觉很糟,而且犯恶心。不过,喝牛奶有助于避免嘴里的灼痛))
Abhishek Gangakhedkar
first of all, you have to understand thatwhenever you have an empty stomach and you eat any spicy or oily food acidystarts.
首先,你得明白,每当你空腹吃辛辣或油腻的食物时,酸性物质就会开始生成。
first of all, you have to understand thatwhenever you have an empty stomach and you eat any spicy or oily food acidystarts.
首先,你得明白,每当你空腹吃辛辣或油腻的食物时,酸性物质就会开始生成。
Oily and spicy food increases your bodyacidity level.
油腻和辛辣的食物会增加你体内的酸度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
油腻和辛辣的食物会增加你体内的酸度。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
remedy,
补救的办法,
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
补救的办法,
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
1)Morning to the evening:- try to drinkorange, Tangerine (santra), Pomegranate(dalimb) juice. or eat these fruits.
1 )从早到晚: 试着喝橙汁、橘子汁、石榴汁,或者吃这些水果。
1 )从早到晚: 试着喝橙汁、橘子汁、石榴汁,或者吃这些水果。
2) night:- try to drink cold milk orbuttermilk.
2 )晚上: 试着喝点冷牛奶或脱脂乳。
2 )晚上: 试着喝点冷牛奶或脱脂乳。
In medicines:- (first to get advice fromdr.).
在药品方面: (首先获得医生的建议)。
在药品方面: (首先获得医生的建议)。
Amrita Sarkar, works at Tata InteractiveSystems
I would go with water since it's a healthyalternative to any other food or drink. But other than this, people often have carromseeds or jowan after lunch/dinner/heavy meals to subside the burn. Aerateddrinks are yet another option since you burp after drinking them. But I don'tlike them personally. However, you are free to make a choice.
我会去喝水,因为它是其他任何食物或饮料的健康的替代品。但除此之外,人们通常会在午餐、晚餐或丰盛的一餐后吃胡萝卜籽或jowan来缓解灼痛。充气饮料是另一种选择,因为你喝了之后会打嗝。但我个人不喜欢喝。不过,你可以自由选择。
I would go with water since it's a healthyalternative to any other food or drink. But other than this, people often have carromseeds or jowan after lunch/dinner/heavy meals to subside the burn. Aerateddrinks are yet another option since you burp after drinking them. But I don'tlike them personally. However, you are free to make a choice.
我会去喝水,因为它是其他任何食物或饮料的健康的替代品。但除此之外,人们通常会在午餐、晚餐或丰盛的一餐后吃胡萝卜籽或jowan来缓解灼痛。充气饮料是另一种选择,因为你喝了之后会打嗝。但我个人不喜欢喝。不过,你可以自由选择。
S Desikachar Srinivas
Lime or juice and lots of water. and lime are alkaline and will reduceacidity.
酸橙或果汁以及大量的水。酸橙是碱性的,会降低酸度。
Lime or juice and lots of water. and lime are alkaline and will reduceacidity.
酸橙或果汁以及大量的水。酸橙是碱性的,会降低酸度。
Don't eat milk products , you'll feel goodfor a short time before acidity returns.
别吃奶制品,在酸度恢复之前,有一小会儿你会感觉不错。
别吃奶制品,在酸度恢复之前,有一小会儿你会感觉不错。
Kiran Gudimetla, Master of Science in CSfrom Osmania University (2002)
Buttermilk or yogurt milk as it's alsocalled is the best drink which will reduce the burn caused due to spicy food. Thiscreates a coating around the stomach inside and minimizes the acidity createdby spicy food.
脱脂乳或酸牛奶,因为它也被称为减轻辛辣食物引起的灼痛感的最佳饮料。这样会在胃的周围形成了一个涂层,并使辛辣食物引起的酸度降至最低。
Buttermilk or yogurt milk as it's alsocalled is the best drink which will reduce the burn caused due to spicy food. Thiscreates a coating around the stomach inside and minimizes the acidity createdby spicy food.
脱脂乳或酸牛奶,因为它也被称为减轻辛辣食物引起的灼痛感的最佳饮料。这样会在胃的周围形成了一个涂层,并使辛辣食物引起的酸度降至最低。
It is also important to drink lots of waterto ensure that there isn't a lot of acidic built up in stomach.
喝大量的水也很重要,这么做能确保胃中不会形成大量酸性物质。
喝大量的水也很重要,这么做能确保胃中不会形成大量酸性物质。
Special Princess
The best drink for getting rid of burn willbe milk….. because I always use milk when I have burn from spicy food. Italways helps me. You can also try…. Or you can have some sugar then drinkwater. This also helps. There is another way…. Just drink cold water after theburn. This 3 ways always help me. I hope this helped you
摆脱灼痛的最佳饮料是牛奶…..因为当我被辛辣食物灼伤时,我总是饮用牛奶。这总能奏效。你也可以试试……。或者你可以吃点糖然后喝水。这也有帮助。还有另一种办法。被灼伤后就马上喝冷水。这三种方法总能帮到我。我希望也能帮到你
The best drink for getting rid of burn willbe milk….. because I always use milk when I have burn from spicy food. Italways helps me. You can also try…. Or you can have some sugar then drinkwater. This also helps. There is another way…. Just drink cold water after theburn. This 3 ways always help me. I hope this helped you
摆脱灼痛的最佳饮料是牛奶…..因为当我被辛辣食物灼伤时,我总是饮用牛奶。这总能奏效。你也可以试试……。或者你可以吃点糖然后喝水。这也有帮助。还有另一种办法。被灼伤后就马上喝冷水。这三种方法总能帮到我。我希望也能帮到你
Mark Magnusson, Digital marketingspecialist
this one is easy…BREAD!
这个很容易答……面包!
this one is easy…BREAD!
这个很容易答……面包!
很赞 1
收藏