《哪吒》打破中国动画电影票房纪录(19年讨论)
2021-11-23 UP机器人 21345
正文翻译

Home-grown surprise summer hit Nezha has become the highest-grossing animated feature release in Chinese box-office history.

《哪吒》成为中国票房史上票房收入最高的动画片。

Chinese animation “Nezha” has proven itself China’s surprise hit of the summer, and is on track outstrip “Avengers: Endgame” to become China’s third highest-ever grossing film.

中国动画《哪吒》已经证明了自己在中国夏天的惊人成功,并有望超过《复仇者联盟: 终局》成为中国有史以来票房第三高的电影。

The folklore-inspired CG comedy-adventure came out of its second weekend with a cumulative take of 2.45 billion yuan (about $348 million USD) — surpassing the record previously set by Disney’s Zootopia (2016) and returning the top spot to a locally-produced toon after Monkey King: Hero Is Back (2015). Nezha is also now in the top 10 highest Chinese box-office earners over all.

这部以民间传说为灵感的 CG 喜剧——冒险片上映第二个周末,累计票房达到24.5亿元(约合3.48亿美元) ,超过了迪士尼《疯狂动物城》(2016年)创下的票房纪录,并在《大圣: 英雄归来》(2015年)之后重新夺回票房冠军。 如今,哪吒也是中国票房收入最高的前十名之一。

Loosely based on the 16th century novel Investiture of the Gods, the buzz-building film follows the transformative adventure of Nezha: a mythic deity who goes from being an impish a young hellion to becoming a powerful warrior-god protecting the world from dragons.

这部根据16世纪小说《封神演义》改编的电影讲述了哪吒的转变历程: 一个神话中的神,从一个顽皮的小坏蛋变成了一个强大的战神——保护世界免受龙的侵袭。

评论翻译
Jeremy Fields
This movie is awesome - I’m currently in China and have watched it twice in theaters :)

这部电影棒极了——我目前在中国,在影院里看了两遍 :)

Illicit Uri
Do you think its gonna come to america or nah

你觉得会不会在美国上映

Jeremy Fields
Illicit Uri honestly I have no idea - hopefully it does Illicit Uri if I were to guess I would say it will likely show up on Netflix at some point

老实说,我不知道,希望如此。如果要我猜的话,我会说可能会在某个时候在Netflix上线。
劉永鋒
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I have watched it four times in theaters,LOL.And I've cry for Nezha so many times,he's so adorable

我在电影院里看了四遍,哈哈,我为哪吒哭了很多次,他太可爱了。

Daniele Capra
I just watched it today...also where you watched it was only in chinese with chinese subtitle?

我今天刚看完... 你看的时候也只有中文字幕吗?
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Jeremy Fields
Daniele Capra yeah only Chinese

是的,只有中文

Chinese movie's
news:It's scheduled for release in America , no specific time.

新闻: 该片计划在美国上映,具体时间未定。

Li Hong
As a Chinese I think this movie will be up in US in the future, people in China guessed they will make a series of this kind of movie and it might be similar to Marvel.

作为一个中国人,我认为这部电影将来会在美国上映,中国观众猜测他们会制作一系列类似漫威的电影。

Isaac Ferguson
It looks amazing Please tell me I'm wrong and that when Nezha becomes a fire demon it isn't near the end of the movie.

看起来很棒。请告诉我我错了,当哪吒变成火妖的时候,电影还没有接近尾声。

Chinese movie's
You are right, that is the final big battle.

你是对的,这是最后一场大战。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Eric Wu
It is the end. But for me the best part is how alive the characters are.

这就是结局,但对我来说,最精彩的是角色的非常生动。
白起
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


for me I feel really different from trailer to movie

对我来说,不同的预告片让我感觉很不一样
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Yanqiu Ye
I wanted the movie twice it is so touching hope it will be released world wide

我想要看两次,这部电影是如此感人,希望它会在世界各地发发行。

Chinese movie's
Thanks for the support, pay attention to my new news will be notified

感谢大家的支持,关注我的最新消息,我会及时通知大家

Chok1
This is one of the first times I get surprised with the chinese dub. It seems like a good movie¡¡¡

这是我第一次对中国配音感到惊讶。 这部电影看起来不错

jim kuan
So many stupid movies are showing in US theatre. Yet this great movie is not.

美国电影院正在上映这么多愚蠢的电影。 然而,没有这部很棒的电影。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Muhammad Siddiqui
I really want to watch it with subtitles

我真的很想看有字幕版。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


wic wong
it will get banned by Trump.

它将被特朗普禁止

PACMAN
THIS MOVIE IS A THREAT TO AMERICA IT WILL BE BANNED

这部电影对美国是个威胁,它将被禁。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


mengyuexi
Hey do yall have a lix to the movie

你们有这部电影的链接吗

Chinese movie's
just love this movie and want more people to see it before I translate it.

我喜欢这部电影,希望在我翻译之前能有更多的人看到它。

mengyuexi
this movie is great. I hope this gets big in the west as well

这部电影很棒。我希望这部电影在西方也能大卖。

LordED3
I came here from warfrx it's a game that has the character Nezha

我从星际战甲来到这里,星际战甲是一款游戏,里面有哪吒。

J.Lee
Just watched this movie...really amazing! On August 3 “Nezha” has raked in over 2.0 billion CNY ($300 million) at the box office , making it the most successful Chinese animated film.

刚刚看了这部电影... 真是太惊喜了! 8月3日,《哪吒》票房超过20亿元人民币(3亿美元) ,成为中国最成功的动画电影。

John Doe
K.Lee Give me a web lix where I can live stream or download.

给我一个网页链接,我可以在线看或下载。

duzen uns? Wir
John Doe no , go to cinema. No illegal download .

不,去电影院吧。别非法下载。

John Doe
Wir I am here in the USA. The minute this premiers, Chinatown Tongs are going to start selling pirated copies. Give me a lix to a legal download site or livestream site.

我现在在美国。 这部电影一上映,唐人街就会开始出售盗版。 给我一个合法下载网站或者直播网站的链接。

Ethan Wang
John Doe Do you have a job mate? Why do I see you everywhere?

你有工作伙伴吗? 为什么我到处都能看到你?

Super Dim
i will find it for u. But it could only be enjoyed by china so far.

我会为你找到的,但是到目前为止只有中国人能看。

Alpha Centauri
@John Doe @ john Doe Indian troll, go back to your call center job.

印度喷子,回到你的呼叫中心工作
王先生

Go to the cinema, watching piracy is not a wise choice. If not, wait for Ne Zha

去电影院,看盗版不是明智的选择。 如果没看,就等哪吒上映。

John Doe
Au Ngai Sum Unless it gets dubbed in English, they will never see it. Foreign movies with English subtitles are intensely disliked in the US. Who is going to make an English dubbed version of the movie??

除非有英文配音,否则他们永远不会看。在美国,有英文字幕的外国电影非常不受欢迎。 谁来制作这部电影的英文配音版?

tyjghjghhh
chinese meddling into hollywood and amerikkkan mass media, medium , entertainment. china movies will be banned in usa, due to national security concerns.

中国人插手好莱坞和美国大众传媒,媒体,娱乐业………

Heather Larson
What disgusts me about Hollywood is that American soldiers go kill innocent people around the world but appear in Hollywood movies like heroes, "justice", "righteous".

好莱坞让我感到厌恶的是,美国士兵在世界各地杀害无辜的人,却在好莱坞电影中扮演英雄、“正义”等角色

A Fun Guy Named Kawhi
Too bad I can't see it in the theater.

可惜我在电影院里看不到。

michael12991
Move aside Disney. China should export their soft power to the world.

让开,迪斯尼。中国应该向世界输出他们的软实力

KJ
China should have they own TV station in US like Russia have RT.com in US. People are so sickening watching American mainstream fake news.

中国应该像俄罗斯拥有RT一样在美国拥有自己的电视台,人们厌恶看美国主流的假新闻

Kaven Borbon
Sinovision have long been associated with China Media Group, parent company of CGTN and CCTV. Recently, they are also buying programming from other mainland satellite channels like Shanghai Media Group, Hunan Television etc.

长期以来,美国中文电视一直与中国传媒集团(CGTN 和 CCTV 的母公司)合作。 最近,他们也在购买其他大陆卫星频道的节目,如上海东方传媒集团、湖南卫视等。

Kenny Ng
When the movie ended and the lights turned on. Everyone was still sitting face down avoiding eye contacts because of all the emotional tears. Great movie!

当电影结束,灯光亮起。 每个人仍然面朝下坐着,因为感动的眼泪而避免眼神交流。 很棒的电影。

Bagpuss Bagpuss
I own the Shanghai Animation Film Studio version "Nezha Conquers the Dragon King", it is magnificent.

我有上海美术电影制片厂版本的《哪吒闹海》 ,真是太壮观了。

Super Dim
this movie has broken through the booking office recoeds of 1.8 billion in china in 9 days(1.8 billion in 3rd August)

这部电影在9天内在中国票房收入突破18亿(8月3日突破18亿)

a xx
Ok, but like when will it start playing at my local AMC? I am dying to watch it

好的,但是它什么时候会在我们当地的 AMC 影院播放呢? 我迫不及待地想看了。

leslie li
It is really nice and amazing!It has been Chinese animated film box office champion and it is hot showing now!

这真是太棒了! 它已经是中国动画电影的票房冠军,现在正在热映

Val K
Wow They're Chinese, and they can't even say "Ne Zha" correctly Instead they mimic how a Westerner would butcher the pronunciation of the name Specifically, the "zha" should be the 1st tone, but it sounded like the 4th tone the way he said it What a disgrace

哇,他们是中国人,连“哪吒”都说不对,相反,他们模仿一个西方人如何毁掉这个名字的发音,具体来说,“吒”应该是一声,但他说话的方式听起来像四声。真丢脸

Vue Lee
When you only allow maybe 10 foreign films into your country and you subsidizes people watching state sponsored movies. Of course you should break some records.

当你只允许大约10部外国电影进入你的国家,你资助人们观看国家赞助的电影。 当然,你们应该打破一些记录

OnTheRoadWithEric
Someone is jealous

有人嫉妒了

很赞 3
收藏