【下】印度新德里的空气污染达到了难以忍受的程度,相当于每天吸33支烟
2019-11-07 阿煌看什么 18815
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:阿煌看什么 转载请注明出处

India''s New Delhi hits ''unbearable'' pollution levels, equivalent to smoking 33 cigarettes a day

【下】印度新德里的空气污染达到了难以忍受的程度,相当于每天吸33支烟

评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:阿煌看什么 转载请注明出处

putintrollbot
According to research by smartairfilters.com (no, I don''t work for them, just a big fan of their research) rain doesn''t really clear the air very well. It mostly removes large particles while leaving behind the more dangerous smaller particles that are invisible to the eye. Wind is much better, but only if it blows in from somewhere with clean air. If the wind is coming from burning fields, then it''s just going to make things worse.

根据 smartairfilters.com 的研究(不,我不为他们工作,只是他们的研究的一个狂热爱好者) ,雨水并不能很好地净化空气。 它主要是去除大颗粒,同时留下肉眼看不见的更危险的小颗粒。 风要好得多,但前提是它是从空气清新的地方吹来的。 如果风是来自燃烧的田地,那么它只会使事情变得更糟。

YogiBarelyThere
Flying into New Delhi from bright blue sky to the inversion filled smog hell was an awful eye opener for me.

从明亮的蓝天飞到充满雾霾的地狱,对我来说真是大开眼界的可怕。

Ionic_Pancakes
33 cigarettes a day
Psh. Lightweights.

一天33支烟
轻量级。

veilwalker
Slackers smoking all the cigarettes and not paying taxes. We need to fix that!! -- Some politicians.

懒鬼们抽着所有的烟却不交税。 我们需要解决这个问题! ——一些政客。

subtle_allusion
I mean pretty good numbers for an infant but... Oh fuck.

我的意思是对于一个婴儿来说很不错的数字,但是... 哦,妈的。

smokky
The article talks about New Delhi which has always been a shithole before pollution. That city does not represent the whole country just like how Mississippi doesn''t represent the whole of US.

这篇文章谈到了新德里,在污染之前,这里一直是个鬼地方。 那个城市不能代表整个国家,就像密西西比州不能代表整个美国一样。

quinson93
More than half of the world’s most polluted cities are in India. When’s good enough?

世界上污染最严重的城市有一半以上在印度。 什么时候才足够好?

CuriousMind696990
It''s always been this horrible in Delhi, it''s truly a shame, but we need to understand it mostly because of its geographical position as it is situated in a deadlock position for various pollutants of many companies. Some severe measures must be taken to save India''s capital city.

德里一直都是这么可怕,这真是一个耻辱,但我们需要理解它,主要是因为它的地理位置,因为它处于一个僵持的位置,有许多公司的各种污染物。 为了拯救印度首都,必须采取一些严厉的措施。

DerpSensei
No, this time it''s seasonal, it''s mostly because of the practice of stubble burning by farmers in Punjab and Haryana, and also the practice of burning crackers during the festival of Diwali. Saying this as a Delhiite.

不,这次是季节性的,主要是因为旁遮普和哈里亚纳的农民焚烧麦茬,以及在排灯节期间放鞭炮的习俗。 以德尔希特人的身份说这句话。

CuriousMind696990
Yeah, those are other factors as well, definitely. As an Indian I have always opposed firecrackers, not only in Diwali bit every other occasions. I''m glad my family never indulged in this tradition

是的,当然还有其他因素。 作为一个印度人,我一直反对放鞭炮,不仅仅是在排灯节,而是每隔一段时间都放鞭炮。我很高兴我的家人从来没有沉溺于这个传统
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nathan1942
As a former pack a day smoker that''s insane

作为一个曾经每天吸一包烟的人,这简直是疯了

thunderboy13
I left that God damn city moved back home and started doing business. My health was at all time low, when I was in there. I''m glad I left

我离开了那个该死的城市,搬回家开始做生意。 之前我在那里的时候,我的健康状况一直很差。 我很高兴我离开了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Geddyn
I live in Napa, California. During the 2017 fires, the AQI peaked at just over 400 here. Breathing without a mask was damn near unbearable. I can''t even imagine what 900 AQI is like, nor do I want to.

我住在加利福尼亚的纳帕。在2017年的大火期间,这里的空气质量指数达到了400的峰值。 没有面罩的呼吸几乎让人无法忍受。 我甚至无法想象900的空气质量是什么样的,我也不想去想象。

electrobento
I have been in Delhi for the past week on business. It has gone from bad to apocalyptic over my stay to the point that I can’t walk across the street without getting a headache from the smog. I can’t see any buildings from my hotel room anymore and I’m starting to feel pretty claustrophobic :/

过去一周我一直在德里出差。在我停留的这段时间里,情况已经从糟糕变成了末日,以至于我每次穿过街道都会被烟雾弄得头疼。 从我的旅馆房间里我再也看不到任何建筑物了,我开始感到相当的幽闭恐惧 : /

bigcattuna
It’s actually just everyone smoking 33 cigarettes a day

实际上每个人每天都要抽33支烟

alt_generic_acct
If only there was a way to stop burning stubbles..

要是有办法停止烧麦茬就好了。

sgarfio
I was there for two weeks recently, not all in New Delhi, but mostly in cities nearly as polluted (Varanasi, Agra, Jaipur). By the end of our tour, my whole tour group had developed a cough. I thought it was irritation from air pollution and dust, but my tour mates were convinced we were sharing a cold. Based on this, and a conversation with a friend whose parents visited India in February, I''m back to believing it was the pollution. I''ve been back for 2 weeks and I still have the cough, slowly getting better but it hasn''t progressed like a cold.

我最近在那里呆了两个星期,不全是在新德里,但大部分是在污染程度接近的城市(阿格拉,斋浦尔)。 我们旅行结束时,我们整个旅行团都咳嗽了。 我认为这是空气污染和灰尘的刺激,但我的旅行伙伴确信我们患有感冒。 基于这一点,再加上我和一个朋友的聊天得知,他的父母在二月份访问了印度也是咳嗽,我又相信这是污染造成的。 我回来已经两个星期了,我仍然有咳嗽,慢慢好转,但不像感冒那么严重了。

notspaceaids
I moved from south to north india 2 years ago. I can confirm this i have developed a cough that''s nearly enough to make me puke. I have a constant headache these days. But whenever i leave this place to go back to my hometown it''s immediately better.

两年前我从南印度搬到了北印度。 我可以肯定的是,我咳嗽得都快让我想吐了。 这些天我经常头痛。 但是每当我离开这个地方回到我的家乡的时候,一切都会立刻变得好起来。

xX_1337n0sc0p3420_Xx
Greta where you at?

葛丽泰,你在哪里?

flexibledoorstop
The CO2 emissions from stubble burning are negligible. Microbial decomposition of the stubble would produce the same amount of CO2; indeed the added energy needed for tilling might actually increase CO2 emissions on net.
Particulate pollution isn''t like CO2. It disperses with distance and tends to fall out of the air as it sticks to other particles and water vapor. It''s a regional public health problem, not a global one.

残茬燃烧产生的二氧化碳排放可以忽略不计。残茬的微生物分解将产生同样数量的二氧化碳; 实际上,耕作所需的额外能源,可能会增加二氧化碳的净排放量。
颗粒物污染不像二氧化碳。 它随着距离的增加而扩散,当它粘在其他粒子和水蒸气上时,容易从空气中脱落。这是一个地区性的公共卫生问题,而不是全球性的。

mvrcus97
I’m on a business trip to New Delhi. Been here for 3 weeks now, 2 more to go. The air is horrible. Especially yesterday, most aqi stations showed an air quality index of 999. They don’t go higher than this.
I’m 22, male, and healthy. Honesty I haven’t felt any sickness, but I do feel like the air is much tougher to breath in. The smog makes the vision really bad, everything beyond 1km is completely out of sight. I hate traveling by taxi, which I do 1 hour + every day. I’ve heard the air quality inside is just as bad when it comes to the smaller particles. Fuck. Really start missing the fresh Norwegian air about now , haha.
Also, I do even work out for 1 hour every 2nd day. I don’t run but do weight lifting. That’s when I feel the air is quite bad, I breath heavily after minor exercises.

我正在新德里出差。 到现在已经三个星期了,还有两个星期就结束。空气太可怕了。特别是昨天,大多数气象站的空气质量指数达到了999,没有比这更高的了。
我是一个22岁的健康男性。老实说,我没有感觉到生病了,但我确实感觉更加难以呼吸了。烟雾使视野变得很差,1公里以外的地方完全看不见。我讨厌乘出租车,但我每天乘出租车1小时以上。我听说车里面的空气质量和那些小颗粒一样糟糕。操,现在真的开始想念挪威的新鲜空气了,哈哈。
此外,我甚至每隔一天锻炼一个小时。 我不跑步,但举重。锻炼的时候,我觉得空气很差,小运动之后我呼吸很困难。

matahdatah
India seriously needs to let women use birth control - overpopulation is causing so many environmental problems.

印度迫切需要让女性使用节育措施——人口过剩正在造成如此多的环境问题。

Greghole
Birth control is legal in India it''s just not readily available outside the big cities.

在印度,节育是合法的,只是在大城市以外的地方不容易实行。

blyat56
Overpopulation is definitely a problem, but like most acute air quality issues, this has pretty specific causes. Namely, people torching rice fields because they''re too cheap and lazy to clean them up, plus an economy that still largely runs on 2-stroke scooters and diesel engines.

人口过剩肯定是一个问题,但就像大多数严重的空气质量问题一样,这也有相当具体的原因。 也就是说,人们放火烧稻田,是因为便宜、又太懒,不愿清理稻田,再加上经济仍主要依靠二冲程摩托车和柴油发动机运行。

northern_rocker
Carbon tax them

对他们征收碳税

HristiHomeboy
Meanwhile, cities in Macedonia are apparently becoming the most polluted in the world seemingly overnight and yet no media coverage =/

与此同时,马其顿的城市似乎在一夜之间成为世界上污染最严重的城市,然而却没有任何媒体报道

VantablackSabbath
India has met its assigned goals a decade ahead of schedule, and is set to double them. The goals see were also far stricter than most countries.

印度已经提前十年完成了指定的目标,并且准备将目标提高一倍。 这些目标也比大多数国家严格得多。

sphinctroid
It''s India. I''m not even going to pretend that this headline is a surprise.

这是印度,我甚至不会假装这个标题有多意外。

JeffreyDahmerReloade
As I was saying in another thread..
Fucking India, man. They just don''t give a fuck
India doesn''t give a shit about the masses climbing in, out, around or fucking on top of trains. Let''s let everyone just shove themselves in and pile on top of each other.
India is just perfectly okay with people defecating in the streets, and drinking from rivers with dead bodies floatin in em
India is more than ok with millions of people working at call centers with one thing in mind: scamming people all across the world
Of course they don''t care about pollution they are some goddamn honey badger motherfuckers there

正如我在另一个帖子中所说的。
去他妈的印度,他们根本不在乎
印度根本不在乎群众在火车顶上爬进爬出。让我们让每个人都挤上去,挤在彼此身上。
印度完全可以接受人们在大街上排便,在河里饮用漂浮着尸体的河水
印度有数以百万计的人在呼叫中心工作,他们只想着一件事:欺骗世界各地的人们
他们当然不在乎污染,他们是该死的混蛋。

AnAngryPirate
Welcome to the Industrial Revolution. Dont take as long as the rest of us to figure it out.

欢迎来到工业革命。 不要像我们其他人那样花那么长的时间去弄明白。

flexibledoorstop
It''s not industrial pollution; it''s agricultural. RTFA

这不是工业污染,而是农业污染

triple_verbosity
Buy some masks that filter out pollution. When I went if I was outside without the masks for more than 20-40 minutes I started feeling physically ill.

买一些能过滤污染的口罩。 当我在户外不戴口罩超过20-40分钟的时候,我开始感到身体不适。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


cgcr214
Noted, will do. Curious if I should bring one with me rather than buying over there

知道了,就这么定了。我很好奇我是否应该随身带一个,而不是去那边买

VantablackSabbath
Delhi or just India in general? If it''s the latter, you don''t have much to worry, the problem is mostly a local one, to delay and surrounding states. Most places is fine and comparable to any other industrialized third world country

德里还是整个印度? 如果是后者,你就没有什么可担心的,问题主要是本地的,拖累周围的州。 大多数地方都很好,可以和其他工业化的第三世界国家相媲美
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


nanaboostme
So much for all the trees they plant.

他们种的树也不过如此。

Coast_watcher
But all the trees they''ve planted supposedly have cleaned the air ? Or was I wrong ? :P

但是所有他们种的树都能净化空气? 还是我理解错了? : p
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


masterchedderballs96
i''m sure the crippling poverty helps out too

我相信严重的贫困也会有所帮助

Hootietang
Smoking is injurious to health. Here is your fine. Lol

吸烟有害健康。这是你的罚款。哈哈

moglysyogy13
This is what happens when profit is prioritized over the interest of the people.

当利润优先于人民的利益时,就会发生这种情况。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


twenty_characters020
This is the kind of innovation we should be pursuing. Was developed in Western Canada and can take CO2 out of the air and convert it into fuel. Innovation is the key as it requires a lot less compromising of quality of life from the world on a large scale. You can''t get the majority of the world to work together on anything, the mass inequality we see worldwide is proof of that. As a world we can''t even agree on what side of the road to drive on. Innovation is key.

这是我们应该追求的创新。加拿大西部的一项开发,可以将空气中的二氧化碳转化为燃料。创新是关键,因为它在很大程度上减少了世界对生活质量的妥协。你不能让世界上的大多数人在任何事情上一起工作,我们看到的世界范围内的大规模不平等就是证明。同在一个世界,我们甚至不能在路的哪一边开车达成一致。 创新是关键。

vbcbandr
I wonder how many deaths this week could be directly attributed to the pollution? Would it matter? The world would definitely listen if there was a shooting that killed 50 people or a fire that killed 100 or a boat sinking kills 200. But if 1000 people died directly from complications due to the pollution, it wouldn''t make any world leader bat an eye, including in India.

我想知道本周有多少人的死亡可以直接归咎于污染? 重要吗? 如果有一场枪击事件造成50人死亡,或一场火灾造成100人死亡,或一艘沉船造成200人死亡,世界肯定会倾听。 但是,即使有1000人直接死于污染引起的并发症,也不会让包括印度在内的任何世界领导人感到惊讶。

holyhate
Went to India in November 2017, the smell and feel of the air as I left the airport will stay with me as long as I live, it was like breathing in rancid soup made of smoke and excrement

2017年11月去了印度,离开机场时,那气味和感觉会伴随我一生,就像呼吸着由烟和粪便做成的腐臭的汤。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tganu007
Hopefully politicians will do something given Delhi is political capital and politicians need to visit Delhi

希望政治家们能做点什么,因为德里是政治首都,政治家们需要访问德里

supadupactr
I wonder what is worse...the air quality, or the human waste problem

我想知道哪个问题更糟... 空气质量,还是排泄物

edophx
That''s one way of population control in India I guess....

我想这是印度控制人口的一种方法。

Redpythongoon
When it''s that bad does it even make a difference to stay inside? I mean, the air gets inside too

当情况如此糟糕的时候,留在家里会有什么不同吗? 我的意思是,空气也进来房子了

azdood85
arrives in New Delhi, breathes in, lights a cigarette

到了新德里,吸了一口气,点了一支香烟

SingleAide
Cool


StonedCrone
That''s a lot of future oncology visits.

这意味着未来很多肿瘤科的就诊次数。

Alt_Center_0
You now know which stock to invest on

你现在知道该投资哪只股票了

ViralGameover
Is there any danger in finding a way to just fucking hurl our garbage into space?

想办法把我们的垃圾扔到太空里有什么危险吗?

Beramdo
Everything that kills me makes me feel alive?

所有杀死我的东西,都让我觉得自己还活着?

Axerin
Well, this is quite common around this time of the year. It''s been happening for years and years now. Also it can get a lot worse. I have seen it go to 999 AQI and apparently the scale maxes out at that, meaning that the actual pollution was worse than even the numbers could show.
I am also seeing a lot of people touting this as a classic overpopulation = environmental problems argument. It''s not. India does have a population management problem, but this isn''t related to that. It''s mostly got to do with stubble burning (resulting from bad agricultural policy) and atmospheric factors coinciding with each other at the worst possible time.

这种情况在每年的这个时候都很常见。 这种事情已经发生了很多年了。 而且情况还会变得更糟。 我看到空气质量指数上升到了999,很明显,空气质量指数达到了最大值,这意味着实际的污染程度甚至比数字所显示的还要严重。
我也看到很多人把这看作是一个典型的人口过剩的环境问题。并非如此,印度确实存在人口管理问题,但这与此无关。 这主要是由于残茬燃烧(由于糟糕的农业政策)和大气因素在最糟糕的时候相互补充造成的。

yaxxy
Soooo like... natural sextion wise the Indians will survive global warming.
They’ve already started weeding out those who can’t survive global warming

感觉很像...自然选择明智的印度人,将在全球变暖中幸存下来。
他们已经开始清除那些无法幸免于全球变暖的人

JanGrey
Some or other time the penny should drop that coal fire power stations should be closed and that the sun is free.

总有一天,人们会放弃煤炭,火力发电站应该关闭,太阳是免费的。

CaptainWanWingLo
Imagine all the cigarette money you’d save by living there!

想象一下,如果你住在那里,你会省下多少香烟钱!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


rac3r5
As someone who visited India a few years ago, burning is out of control there. People are constantly burning garbage almost 24/7 there. Farmers burning shrubs just exacerbates an already existing problem. And the burning is not even controlled or attended. Sometimes a pile of garbage is just burned in some random location besides dwellings/stores. I wonder how carbon output is actually calculated in India.

正如几年前访问过印度的人所说,那里的燃烧已经失去控制。 那里的人们几乎每时每刻都在焚烧垃圾。 农民焚烧作物只是加剧一个已经存在的问题。 而且焚烧甚至没有得到控制或关心。 有时候,一堆垃圾只是在住宅 / 商店之外的某个随机地点焚烧。 我想知道印度究竟是如何计算碳排放量的。

NationalistPenguin
India really needs to get a grip,they can start with this and then move on to dealing with the human and cow shit everywhere

印度真的需要控制一下,他们可以从这个开始,然后继续处理到处的人和牛的排泄物。

kfajbf3847
Humanity is cancer.

人性就是癌症。

tacomaboy
Dammit. I''m literally boarding my connecting flight to New Delhi in 30 minutes. I dont think I brought enough masks. I guess I''m staying inside during my trip.

该死。 30分钟后我就要登上飞往新德里的转机了。 我想我带的口罩不够多。 我想我这趟旅途中,要一直呆在旅馆里。

bakakon1
This is where greta should be.

葛丽泰应该去这里。

einahas
Honestly, like for real for real? What is the Indian government doing?
Like seriously how hard can it be to give people basic infrastructure.

老实说,这是真的吗? 印度政府在做什么?
说真的,给人们提供基本的基础设施能有多难。

MettaMorphosis
Doctors are suggesting to their patients that they should move to a country with better air quality and to take up smoking a pack a day to improve their health.

医生建议他们的病人搬到空气质量更好的国家去,每天抽一包烟来改善他们的健康状况。

Frocker34
It took me a good week of breathing clean air again after my trip to Delhi this summer before I felt good again.

今年夏天我去了德里,之后花了整整一周的时间呼吸新鲜空气,才让我感觉又好了起来。

guitardc59
Perhaps it''s unchecked because the population is out of control in India... Genocide by environmental poisoning

也许是因为印度的人口失去了控制... ... 环境污染造成的种族灭绝
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Berzerker-SDMF
Well if so then the problem will sort itself out fairly soonish then

如果是这样的话,那么问题很快就会自行解决

IcedCoffey
but in futurology india is posted about daily about how they are investing in green technology and are so environmentally friendly, when they clearly are not.

但是在《未来学》杂志中,印度每天都会发布关于他们如何投资绿色科技,和对环境友善,而实际上显然不是这样。

HoBoJo62
What is actually causing the pollution? It can’t just be cars right? We have a bunch of cars everywhere and it’s not that bad.

究竟是什么造成了污染? 不可能只有汽车,对吧? 我们到处都有很多车,而且也没那么糟糕。

Redditing-Dutchman
The article speaks of stubble burning (burning the remains after grains, like paddy, wheat, etc., have been harvested.) But I think this is only 1 part of the problem.

这篇文章提到了焚烧残茬(焚烧谷物,如稻谷、小麦等收获后的残留物) 但我认为这只是问题的一部分。

newguy208
It''s a routine when farmers burn around this time of year and pollution level spikes. Other times it''s below this.

在每年的这个时候,农民们都在燃烧残茬,污染水平达到峰值,这已经成为一种惯例。 其他时候则低于这个水平。

blyat56
This specific pollution this specific time of year is due to farmers torching used rice fields at the end of the season

在每年的这个特定时节,这种特定的污染是由于农民在季末焚烧用过的稻田
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


IHatrMakingUsernames
Meanwhile I live in rural midwestern United States and smoke 33 cigarettes a day. Get outplayed, India!

与此同时,我住在美国中西部的农村,每天抽33支烟。被打败了,印度!

wakomorny
Had a friend travel there from Mumbai and she fell sick within a day and a half. She spent most of her time indoor. Air purifiers can''t do jack shit when it''s this bad. She flew out the next and vowed never to go back to delhi

有个朋友从孟买来到这里,不到一天半她就病倒了。 她大部分时间都呆在室内。 这么糟糕的空气净化器什么都做不了。 她第二天就飞回去,发誓再也不来德里了

BigClemenza
As an Indian this doesn''t surprise me. Last time I was in India (New Years 2012) my father and I flew into Amritsar and I remember being in a large room where the luggage carousel''s were at the airport and when I looked across the room it appeared foggy at the far end from the smog inside the airport. We both came down with pneumonia during that trip, and I attribute the pollution as a major cause. We were both coughing as soon as we landed.

作为一个印度人,这并不让我感到惊讶。 上次我在印度的时候(2012年新年) ,我和父亲飞到了阿姆利则,我记得在机场的一个大房间里,行李传送带就在那里,当我从房间的另一头望过去的时候,从机场的烟雾中看去,房间的尽头是雾蒙蒙的。在那次旅行中,我们都得了肺炎,我认为污染是主要原因。 我们一着陆都咳嗽起来。

pharacon
They should ban plastic bags.

他们应该禁止使用塑料袋。

tree-farmer
We had the worst sir pollution in the world in 2018 due to the forest fires. It was awful.
I''ve been to India, and Delhi had terrible air pollution and the electricity was out half the day. Hopefully they continue to build nuclear and get away from coal.

由于森林大火,2018年我们遭受了世界上最严重的环境污染。 太可怕了。
我去过印度,德里的空气污染很严重,有半天停电。 希望他们继续建设核电站,远离煤炭。

latomeri
I''m in Delhi right now. I have two air purifiers running in my room and the AQI levels are still over 150. Nausea, headaches, burning sensation in the eyes... It''s just another day of living in this hell hole.

我现在在德里。我的房间有两个空气净化器在运行,但空气质量指数仍然超过150。恶心,头痛,眼睛有灼热的感觉... 这只是生活在这个鬼地方的又一天。

latomeri
And what choice is that? It''s not as if the rest of the country is doing much better.
My passport won''t let me migrate to a better country. Not with any ease anyway.

又有什么选择呢? 这个国家的其他地区似乎并没有更好。
我的护照不能让我移民到一个更好的国家,至少不能让我轻松地移民。

Failure_is_imminent
How they manage to be a nuclear power and yet still shit on the streets is mind blowing.

他们怎么能成为一个核国家,却还在大街上拉屎,真是令人震惊。

FightTribalism
I visited New Delhi few years ago and yes the air smelled foul pretty much all the time. Still, it was a nice place to visit and I would recommend people go if they have an opportunity.

几年前我去过新德里,是的,那里的空气一直很难闻。 尽管如此,这仍然是一个值得参观的好地方,如果有机会的话,我会建议人们去那里。

Xuvial
India has plenty of amazing places to visit. Delhi is NOT one of them.

印度有许多令人惊叹的地方可以参观,德里不是其中之一。

Tegelbruk
Im sorry, but no, I will not be going if that basically means becoming a heavy smoker.

我很抱歉,但是不,我不会去,基本上意味着成为一个重度吸烟者。

Garbage_Stink_Hands
Just quit smoking while you’re there and it’ll all even out.

你只要戒烟,一切都会平衡的。

righteousrainy
I got stuck in the afternoon traffic jam in New Delhi. Developed a cough that lasted 3 weeks. I don''t expect to go again for another decade.

我在新德里遇到了交通堵塞。然后我出现了持续3周的咳嗽。我不指望在下一个十年里再去新德里了。

Cucumber4ladies
The shitty thing is you don''t even get the buzz from smoking an actual cig

糟糕的是你甚至不能从抽烟中得到快感

fall3nmartyr
Make in India

印度制造

ParadoxOO9
Everybody does, we all live on this planet.

每个人都这样,我们都生活在这个星球上。

qqqaaaz
Yes? US produces way more pollution than India in terms of both total pollution and per capita.
What a silly thing you just said

是吗? 就总污染和人均污染而言,美国制造的污染比印度多得多。
你刚才说了多么蠢的话

qqqaaaz
India''s a power dumper?

印度是个超级大国?

FearlessTravels
I am in India at the moment and was in Delhi in early October. I will say that at that time the air quality was easily tolerable and I had a nice visit. Yes, the air pollution is a major issue BUT it’s not like what we’re seeing in these photos 365 days a year (yet...). Also, traveling in India as a solo female has been surprisingly safe and comfortable, if you’re considering it.

我现在在印度,十月初在德里。 我要说的是,当时的空气质量很好,那趟旅程感觉不错。是的,空气污染是一个主要问题,但它不像我们在照片中看到的每年365天都有。另外,如果你仔细考虑的话,单身女性在印度旅行是出人意料的安全和舒适。

Theuniguy
A girl on tinder chewed me out and dexed me because I did the throw up emoji after she told me she was going to India for vacation. I still think it was appropriate

一个女孩骂了我一顿,把我删了,因为她告诉我,她要去印度度假,然后我用了呕吐的表情。我仍然认为这是合适的。

human9_iFunny
Asian countries contribute 90% of all plastic pollution in the oceans, and India and China emit more carbon than the US does but nobody says shit to them, no one even talks about them

亚洲国家造成了海洋中90% 的塑料污染,印度和中国的碳排放量比美国还要多,但是没有人对他们说废话,甚至没有人谈论他们。

Hoe-Rogan
That’s one way to accomplish population control in the long run....

从长远来看,这是实现人口控制的一种方式...

alt_generic_acct
I guess it''s their gods way of punishing those scam call centres

我猜这是上帝惩罚他们那些诈骗呼叫中心的方式

BaffleTheRaffle
This is what happens when you don''t ban plastic straws.

这就是不禁用塑料吸管的后果。

Shins
India is a beautiful country, but from what I’ve heard and seen online, New Delhi sounds like a shithole. Any reason to visit there as a tourist?

印度是一个美丽的国家,但是据我在网上听到和看到的,新德里听起来像个粪坑。 有什么理由以游客的身份去那里吗?

Reason717272727383
Send in the Greta!

让葛丽泰过来吧!

RapsVanFan
Send Greta!

让葛丽泰来吧!

Tovrin
What makes you think she was only speaking to America when she was at the UN?

你凭什么认为她只是在联合国对美国说话?

moral_contraceptive
She''s 16. She doesn''t owe anyone anything.

她才16岁她不欠任何人任何东西。

Tovrin
She was at the UN talking to ALL world leaders. Did you think she was just over there to talk specifically to your country?

她在联合国与所有世界领导人交谈。 你以为她只是过来和你们国家谈话的吗?

ocmfoa
Oh she doesn’t visit places she can’t Yatch to. It’s just her thing.

哦,她从不去她不能去的地方。 这是她的专长。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


agentorgy
Wonder why that climate girl did not mention China or India. Weird

不知道那个气候女孩为什么没有提到中国或印度,真奇怪

VantablackSabbath
Because she was talking about the effect of individual lifestyle choices, and in that regard, the per capita emissions of India and China are far, far lower than America or Europe

因为她谈论的是个人生活方式选择的影响,在这方面,印度和中国的人均排放量远远低于美国和欧洲

Yupperzzz
Tons of these people from india are just flooding into our countrys canada usa etc to ruin what we have instead of fixing their own.

成吨的印度人涌入我们国家,加拿大、美国等,带来破坏而不是完善自己。

crsipy_german_wurst
But I am sure paying our carbon tax will bring that back down significantly. Where is Greta?

但我确信,缴纳我们的碳排放税将大幅降低这一比例。 葛瑞泰在哪呢?

很赞 5
收藏