【上】在你的文化中,有什么是你所鄙视并想要结束的?
2021-12-28 龟兔赛跑 8369
正文翻译
What is one thing about your culture that you despise and would want to put an end to?

在你的文化中,有什么是你所鄙视并想要结束的?

评论翻译
Rashmi Menon
The culture of Accepting and revering Godmen, Godwomen or any such middlemen in India (Blind Faith) is something I absolutely despise.

在印度,接受和崇拜神男神女或任何中间人的文化(盲目信仰)是我绝对鄙视的。

-Radhe Maa
There are cases of sexual harrasment and dowry harassment case against her. From a humble beginning as a tailor to a rich self styled Godwoman, the story of Sukhvinder Kaur aka Radhe Maa is quite intriguing. In 2015 unx Minister of state for social justice and empowerment Vijay Sampla defended her and said she is not controversial at all

有性骚扰和嫁妆骚扰的指控。Sukhvinder Kaur aka Radhe Maa(苏赫文德·考尔卡·拉德赫·马阿)的故事相当有趣,她从一个卑微的裁缝开始到一个富有的自封神婆。2015年,社会正义与赋权联盟部长Vijay Sampla (维贾伊·桑普拉)为她辩护,称她完全没有争议。

-Gurmeet Ram Rahim
This guy had murder, rape and sexual assault charges against him. Following his arrest, there were violent protests ‍♀️The CBI sentenced him for 20 years in prison on two rape charges. In 2018 he was granted bail by Panchkula CBI Court in a case involving castration of 400 of his followers

这家伙被控谋杀、强奸和性侵犯。在他被捕后,发生了暴力抗议。CBI以两项强奸罪判处他20年监禁。2018年,潘切库拉CBI法庭准许他保释,此案涉及对400名信徒的宫刑。

-Nithyananda
Feeling bored or upset? Worry not. Watch some Nithyananda videos. Better than any stand up comedian I say.. Cheating, criminal abetment, rape, criminal conspiracy are some of the charges levied against this wonderful creature. You must listen to his pseudo scientific claims.

感到无聊或沮丧? 别担心。看看一些尼西亚南达的视频吧。比我说的任何单一个喜剧演员都要好。欺骗、教唆犯罪、强奸、共谋犯罪都是对这个奇妙生物的指控。你必须听听他的伪科学主张。

-Kalki Bhagwan
This guy has added the suffix God in his name.. How clever!! Huge amounts of donations were made to this Hero. Income tax raids disclosed an undisclosed amount of Inr 500 crores kept out of account books to be invested in real estate..

这家伙在他的名字里加了个“上帝”的后缀。真聪明!!
大量善款被这个“英雄”收入囊中。税务部门突袭调查了他,发现他未申报上税的金额高达5亿卢比,他用这笔钱投资房地产。

-Icchadari Sant Swami Bhimanand
Arrested for running a sex racket.

伊克卡达里·桑特·斯瓦米·毗玛南德
因经营皮肉生意被捕。

-Asaram Bapu
From building ashrams by encroaching illegally to murder, sexual assault and rape, this genius has done it all. He is currently serving life Imprisonment.

从非法侵占修建道场,到谋杀、性侵犯和强奸,这位天才都做到了。目前他正在服无期徒刑。

-Sant Rampal
When police tried to detain this guy and arrest him from his ashram on murder charges, his followers formed human chains to block the police. His followers announced that the police will have to kill more than 1,00,000 of his followers to get to him!! 20,000 security personal fought their way to the ashram and earth movers were used to break walls. Bodies of five women and a child was recovered from the Ashram. Rampal was arrested with more than 900 of his followers.

当警察试图拘留这个家伙并以谋杀罪将他从他的道场逮捕时,他的信徒们组成了人链来阻止警察。他的信徒宣称,警方将不得不杀死超过10万的信徒才能找到他!两万名保安人员奋力冲向道场并用推土机撞墙。五名妇女和一名儿童的尸体从道场被找到。蓝帕尔与900多名信徒被捕。

There are some genuine learned men and women who have achieved Sainthood on the basis of learning of scxtures and holy books like Vedas, Upanishads and Puranas. There are some holy men who lead ascetic lives and have given up all materialistic pleasures to live the life of a true monk. They are called sadhus and are revered by us. But there are many like the aforementioned who disguise themselves as ‘God’ and cheat unsuspecting naive followers.

一些真正有学问的人(不管男人还是女人),他们是在学习《吠陀经》、《奥义书》和《往世书》等经文和圣书的基础上,获得了圣徒的地位。有些圣人过着苦行僧的生活,为了过一个真正的僧侣生活而放弃了一切物质享受。他们被称为娑度,我们尊敬他们。但也有很多像前面提到的那些人,他们把自己伪装成“上帝”,欺骗毫无戒心的天真信徒们。

I despise that people like these could even function in our country and manage to have million followers.

我鄙视像这样的人尽然可以在我们国家发展并拥有数百万的信徒。

Some of them are really good orators and appear to be very sane and logical. However if you dig into their replies, you will be surprised to find how much lies they blabber. If I take certain names now, there will be many who will attack me. So I leave it at that..

他们中的一些人真的是很好的演说家,似乎非常理智和具有逻辑性。然而,如果你仔细研究他们的回答,你会惊讶地发现他们说了多少谎。如果我现在列举某些名字,就会有很多人攻击我。所以我就这只讲这么多。

Charissa Enget, Mechanical and Energy Engineer. Living in rural Thailand.

机械和能源工程师,住在泰国农村。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Everyone in Thailand sings in the car.

泰国的每个人都在车里唱歌。

I remember it kind of shocked me when I first arrived, because I’d be in the car with a stranger, and they’d start belting out a song on the radio.

我记得我刚来的时候有点震惊,因为我和一个陌生人在车里,他们会随着收音机而大声唱歌。

They weren’t particularly good. But I couldn’t believe how confident they were. They were just enjoying themselves, singing a song, not self-conscious in the least whether they were good or not.

他们唱的不是特别好。但令我不敢相信的是他们自己很自信。他们只是在享受唱歌的快乐,一点也不在乎自己是不是唱的好。

I thought it was the cutest thing in the world.

我以为这是世界上最可爱的事情。

When I go anywhere with karaoke, there’s always a woman or man hogging the microphone. They’re not the best, and they’re usually a little drunk, but they belt it out without a care in the galaxy.

当我去任何地方唱卡拉OK的时候,总会有一个人,要么男人要么女人抢麦。他们唱歌并不是最好的,有的通常带点醉意,但他们却毫不在乎。

There’s been a couple times where I’ve gone to a restaurant with live music. My Thai friends will jump up and ask the professional singers if they’ll let me sing on stage for a song just because they like to hear me sing Western songs. Restaurants have never had an obxtion to it, I’ve sung on stage several times with a professional band.

有几次我去有着现场音乐的餐馆。我的泰国朋友会跳起来问专业歌手,问他们是否允许我在舞台上唱一首歌,因为他们喜欢听我唱西方歌曲。餐馆人员从来没有反对过,我都已经和一个专业乐队在舞台上唱过好几次了。

Meanwhile, everything in America is professionalized.

然而,美国的一切都是专业化的。

Strangers won’t sing in front of you if they’re not a good singer. Nice restaurants would never let a random girl karaoke on their stage.

如果一个人不擅长唱歌,他们就不会在陌生人面前唱歌。好的餐厅绝不会随便让一个女孩在他们的舞台上唱歌。

When I was young, maybe six years old, I used to sing on stage in church because all of the adults enjoyed hearing me sing, even if I wasn’t the best. They liked my performance because it was cute and I loved to sing. But nowadays, even small churches all have professional bands. They don’t let random kids sing on stage unless they’re really good. Somewhere in the past ten years they started to only allow professionals on stage.

在我还小的时候,大概六岁的样子,我经常在教堂的舞台上唱歌,因为所有的成年人都喜欢听我唱歌,即使我不是最好的。他们也喜欢我的表演,因为我喜欢唱而且唱歌的样子很可爱。但是现在,即使是小教堂都有专业的乐队。他们不会随便让哪个孩子上台唱歌,除非他们真的很棒。在过去十年的某个时候,他们开始只允许专业人士登台表演。

I’m not saying I despise the professionalism, it’s nice for a lot of things. However, professionalism comes at a cost. I do despise how it limits all of us.
I wish in American culture, we all just started doing things based on if we loved to do them, not on whether we were good at them. I wish it was socially acceptable to do something publicly that we’re bad at, just because we like it.
I think we’d all have a lot more fun that way.

我不是说我不喜欢这种专业精神,它确实对很多事情都有好处。然而专业是有代价的。所以我确实反感它对我们这些不专业人有限制。我希望在美国文化中,我们做事情的出发点是因为我们是否喜欢做,而不是我们是否擅长做。我希望社会能够接受包容我们做一些其实我们不擅长但喜欢的事情,我想那样我们会更开心的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Joanne Lim, I know nothing, just infinitely curious

我什么都不知道,只是非常好奇
Dowry gifting (下聘)

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I’m Malaysian Chinese. According to Chinese tradition, when two people get married, the groom has to pay the bride’s parents a sum of money, with a few customary gifts too.

我是马来西亚华人。根据中国的传统,当两个人结婚时,新郎必须付给新娘的父母一笔钱并带上一些传统的礼物。

For those unfamiliar with Chinese culture, in Chinese families, the kids typically take care of their parents financially and physically as they age, as a way of repaying them for raising us. No problemo.

对于那些不熟悉中国文化的人,在中国家庭中,随着孩子年龄的增长,他们会在经济上和身体上照顾他们的父母,以此来回报他们抚养了我们。没问题。

In the past when women typically didn’t work after marriage, dowry gifting made sense as we were considered “given away” to our husbands’ families.

在过去,女性通常婚后是不工作的,下聘是有意义的,因为我们被认为是“送给”了丈夫的家人。

But nowadays, when we typically have to work after marriage, since a single income isn’t enough, dowry gifting is nonsensical. Nonetheless, not only it’s still being practised, rates have gone up! When my parents got married in 1990, dad gave my grandma RM3,000. Lucky for him, my grandma was reasonable and only gave my mom the money back to buy what she needed for the wedding and the new house. Some parents would just pocket the cash. Now, a typical dowry in the Malaysian Chinese community would be RM8k-10k, or RM24k if the groom is from a rich family.

但如今,我们通常在婚后还要工作,因为一份收入是不够的,其实嫁妆也是没有意义的。尽管如此,它不仅仍存在,而且金额已经上升了!我父母1990年结婚时,爸爸给了奶奶3000。幸运的是,我奶奶很通情达理把钱当嫁妆还给了我妈妈,让她买婚礼和新房所需要的东西。而有些家长干脆把钱装进口袋。现在,在马来西亚华人社区,通常聘礼是8千-1万元,如果新郎来自一个富裕的家庭,聘礼则是2万4千元。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Adding on the fact I’m dating a non-Chinese guy, I’ve told my mom not to ask for the dowry (even though we aren’t getting married so soon :P). I told her “You ain’t selling your daughter.” Besides, our finances will inevitably be entangled after marriage, so I’m practically paying for my own dowry!

再加上我正在和一个非中国人约会,我告诉我妈妈不要索要聘礼(尽管我们还没这么快结婚)。我告诉她“你不是出售女儿”。婚后我们的经济不可避免地会陷入困境,所以我实际上是在为自己的嫁妆买单!
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Ellie Pearce
When I think of Australia (as an Australian) I think of cricket, Aussie rules football, beautiful beaches, marsupials aaaand…. Racism. Yeah, in 2019 racism is still a thing, even in ‘multicultural Australia’. Every day I get the bus to work and almost every day I hear some moron saying crap like “wish these f*cking gooks and mussies would f*ck off back to where they came from” or “the f*cking boongs (Oz racist slang for our indigenous people) are carrying on again!” - yeah, there are even Australians who are racist against the native people of this land, can you believe it?

当我想到澳大利亚(作为澳大利人)时,我想到的是板球、澳式足球、美丽的海滩、有袋动物和种族主义。是的,在2019年,即使在“多元文化的澳大利亚” 种族主义仍然是一个问题。每天我坐公共汽车去上班,几乎每天我都听到一些白痴在说废话,比如“真希望这些该死的傻瓜他妈的滚回他们的老家去”或者“该死的boongs (Oz我们土著人的种族主义俚语)又开始了!”“是的,甚至有澳大利亚人对这片土地上的原住民有种族歧视,你能相信吗?”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Its disgusting how many Australians are still racist pricks. We have people from all over the world come to our beautiful country to work or escape horrible situations like wars and what have you. They contribute to the growth of our country, support our economy and some even end up serving in our Defence Force, yet too many Australians treat them like crap, call them names, throw food at them, you name it.

令人恶心的是,许多澳大利亚人仍然是种族主义的混蛋。我们有来自世界各地的人来到我们美丽的国家工作或者逃离战争之类的恐怖情况。他们为我们国家的发展做出了贡献,支持了我们的经济,甚至有些人最后还在我们的国防部队服役。然而太多的澳大利亚人像对待垃圾废物一样对待他们,辱骂他们,向他们扔食物,你能想到情况的都有。

Racism is the most shameful part of Australian culture that I''ve seen in my short time on this earth, and is probably the only part of Australian culture I would change if I could.

种族主义是澳大利亚文化中最可耻的一部分,这是我在这个世界上短暂的生命里所看到的而且可能是我唯一愿意改变的澳大利亚文化。

Disclaimer: not all Australians are racist, I am not implying that at all, just that racism is still rife in Australian culture.

免责声明: 我并不是暗指所有的澳大利亚人都是种族主义者,只是种族主义在澳大利亚文化中仍然很普遍。

Aamir Kamal, Small Business Owner

Aamir Kamal 小企业主

Cousin Marriages.

近亲结婚

The problem with the Cousin marriages is that the genetic diversification. Shuffling of genes gives birth to a human that may be more intelligent, less prone to disease and if there is a disease in the family tree than it will not remain the same.

近亲结婚的问题是遗传多样性。基因重组产生的结果是人类可能更聪明且更不容易生病,如果家系中有疾病,那么它就不会保持不变。

If you think I am against cousin marriage because of the blood relationship, then I am sorry, I would have to disagree with you, I am against this because I think the parents should not be responsible for the child’s suffering.

如果你认为我反对表亲结婚是因为血缘关系,那么我很抱歉,我不得不反对你,我反对这是因为我认为父母不应该对孩子的痛苦负责。

Cousin marriages are common in most countries, not just Muslim countries.

近亲结婚在大多数国家都很普遍,不仅仅是穆斯林国家。

They say there is no biological reason to discourage cousins from marrying. First cousins are somewhat more likely than unrelated parents to have a child with a serious birth defect, mental retardation or genetic disease, but their increased risk is nowhere near as large as most people think, the scientists said. (NYTimes)

他们说没有生理上的原因阻止近亲结婚。科学家说,近亲比无血缘关系的父母更容易生下有严重出生缺陷、智力低下或遗传疾病的孩子,但他们增加的风险远没有大多数人想象的那么大。(纽约时报)

Look at the Picture below how Cousin marriages produce Affected Children that suffer for whole life just because of someone else mistakes.

看看下面的图片,近亲结婚是如何产生影响孩子,孩子一生都因为别人的错误而受苦。

By a Carrier here it means that it will show no effect on that person but if two carries marry than they will give birth to an Affected male.

这里的携带者意味着它不会对小孩产生任何影响,但如果两个携带者结婚,他们将一定生下一个受影响的男性。

Sorry for the biology class, but some people seem to don’t understand how bad it is for the children that are not yet born.

很抱歉上生物课时,有些人似乎不明白这对那些还没有出生的孩子有多糟糕。

I hope the Governments of most of those countries, where cousin marriage is legal, will do something to stop it.

我希望那些表亲结婚合法的国家的政府能采取措施阻止这种现象。

Dante Gibb, Healing after narcissistic rage

Dante Gibb,自恋症后的康复期

The giving away of young babies to other families. Called “cultural adoption” either in the Torres Straits of Australia or the Aboriginal people on the mainland.

把婴儿送给其他家庭。被称为“文化收养”,无论是在澳大利亚的托雷斯海峡还是在大陆上的原住民。

Babies as young as 1yrs of age given away by their mother to another family. Supposedly loving and caring. It is normal for the real mother and father to no longer have any say in the child’s rearing. They are to from now on “ignore” any and all matters of the natural process of a family. Babies are handed over at small ceremonies, placed on a mat and their real parents turn their backs on the baby and leave.

1岁大的婴儿由母亲送给另一个家庭。应该是爱和关怀。真正的父母在抚养孩子方面不再有任何发言权是正常的。从现在开始他们要“忽略”任何和所有家庭自然进程的事情。婴儿被放在垫子上经过一个小规模的仪式,然后他们的亲生父母就转身离开。

Traumatic to say the least for a young baby to deal with. As the child grows up with other blood siblings in the family, the children feel that they are different to their other siblings. Instinctual as they get older. The adoptive parents cannot help but treat their new addition differently as well.

对一个年幼的婴儿来说,至少可以说是一种创伤。随着和其他有血缘关系的兄弟姐妹一起长大,孩子们会觉得自己和其他兄弟姐妹不一样。并且在他们长大过程中,养父母也不得不以不同的方式对待他们的新成员。

This is probably worse case scenario, but I have seen so much dysfunction in many of the children who went through the process of “cultural adoption”. They are eventually made aware who their real parents are in the small village. They are expected to stay away from them. A bit hard to avoid in a small village with just two streets. Made to feel odd from the outset.

更糟糕的情况是,我在许多经历过“文化收养”过程的孩子身上看到了太多的障碍。他们最终知道到在这个小村庄里谁才是他们真正的父母。他们却被期望远离他们。在一个只有两条街道的小村庄里,有时候难以避免碰到。从一开始就感觉怪怪的。

Their blood brothers and sisters will interact with them eventually, but only at arms length and it is disrespectful to get around with your real blood brothers and sisters to the adoptive family. And definitely disrespectful to form any relationship with your real parents.
It is just nasty.

最终他们的血亲兄弟姐妹会与他们交流,但也只是保持一定的距离。对于收养孩子家庭来说,和你真正的亲生兄弟姐妹到领养家庭里走来走去是不礼貌的。和你真正的父母建立任何关系也是不礼貌的。
真恶心。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


很赞 0
收藏