从富有到贫穷是什么感觉?
2019-11-22 龟兔赛跑 26025
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:龟兔赛跑 转载请注明出处

What does it feel like to become poor after being wealthy?

从富有到贫穷是什么感觉?


评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:龟兔赛跑 转载请注明出处

Jerry Strazzeri, Analytical Lead at Google (2016-present)(谷歌分析主管(2016年至今))
I can tell the experience of a friend. who married a woman who was multi-millionaire since birth. Saying that they were rich is an understatement. They only flew first or business class, he got a new Porsche or Mercedes every single year and they always lived in the best areas in Manhattan,

我可以讲述一个朋友的经历。他娶了一个从出生起就是千万富翁的女人。说他们有钱是最低调的说法。他们一直住在曼哈顿最好的地方,他们只坐头等舱或商务舱出行,他每年都买一辆新的保时捷或奔驰。

I remember when he and his wife moved to New York they hired an interior designer from Milan to do the decoration. They spent around a million dollars only with the renovation and furniture for the apartment.

我记得当他和他的妻子搬到纽约时,他们特地从米兰雇了一位室内设计师来装修,他们仅用在公寓装修和家具的费用就花了大约100万美元。

They had it all, and not even in my dreams I would imagine that one day they would lose it all.

他们拥有一切,即使我在梦里也无法想象他们有一天会失去一切。



They lived this life for around 10 years. Then, they had some disagreement with their family and they stopped receiving the allowance. They lived by their savings for around 3 years. During those years they lived a very good life, but not so lavish as before. After 3 years, when they were about to start selling everything so they could have some money, her uncle died. He didn''t have any kids so she received a good sum of money that was sufficient for around 3 more years.

他们过了10年这样的生活。后来他们因为与家人发生了一些争执,不再领取津贴。他们靠积蓄生活了大约3年。在那几年里,他们依然过着很好的生活,但没有以前那么奢侈。三年后,当他们开始为获得一些钱而准备出售所有东西时,她的叔叔去世了,因为他没有孩子,所以她得到了一大笔钱足够支撑她再过3年。

When their bank accounts were about to run dry again her mother passed away and she inherited, along with her brothers, around 4M each.

当他们的银行账户即将枯竭时,她的母亲去世了,她和她的兄弟们每人继承了大约400万英镑。

For most people, it would be sufficient for a lifetime, but they made very bad investments along with some poor decisions and I don''t know how, but they ended up losing everything in around 3 more years.

对大多数人来说,这些钱一辈子足够花了。我不知道怎么回事,他们做了非常糟糕的投资以及还有一些糟糕的决定,最终他们在3年多的时间里失去了一切。

After losing all their money they started living with the money of a trust her parents left to her, Something around 5K per month. But they are on their 50s, they never worked and have no professional skills and they have to pay rent (as they don''t have a home), pay all their bills and above all, health insurance with that amount.

在失去了所有的钱之后,他们开始用父母留给她的信托基金的钱生活,大约每月5000英镑。但他们已经50多岁了,他们从未工作过也没有专业技能。他们必须支付房租(因为他们没有房子),支付所有账单,最重要的是,还要用这笔钱支付健康保险。



I would not dare to say that this experience was humbling to them because they were always nice people, the difference is that they were nice people with lots of money. The only positive thing I believe this experience brought to them is that they are no longer superficial. They used to see everything like poverty, sorrow, and problems from a different perspective, and I used to see them through a mask that looked like they were using all the time

我不好说这种经历对他们来说是不是丢脸,因为他们一直都是好人,不同的是他们是有很多钱的好人。我认为这次经历带给他们唯一积极的东西就是他们不再肤浅。他们曾经从不同的角度看待一切,比如贫穷、悲伤等方面,而我过去常常透过他们一直戴着的面具来看待他们。

Now, for the first time, I was able to see who they really are. What are their emotions, their fears, their desires, and their regrets… For the first time in their lives they desire things, they no longer pull their credit card and immediately satisfy their desires and in that sense, they look like real people for me.

现在,我第一次才看清他们的真实样子。他们的情感,他们的恐惧,他们的欲望,还有他们的遗憾。在他们的生活中,他们第一次渴望一些东西,他们不再用信用卡满足他们的欲望,从这个意义上说,他们同我一样是一个普通人。

Every time I visited them over the years I always invited them for lunch, breakfast or coffee and even though I''m not wealthy I always offered to pay, and 6 months ago, when I saw them for the last time, I invited them to have a coffee at Starbucks and that was the first time in more than 15 years that they said thank you after I offered to pay for our breakfast.

这么多年来每次去拜访他们,我总是邀请他们共进午餐,早餐或喝咖啡。尽管我不富有但我总是提出自己买单。6个月前,我最后一次看望他们,我邀请他们在星巴克喝杯咖啡。这是15年多来,我主动提出付早餐费后,他们第一次说谢谢。

It felt different. They don''t need to thank me for anything because during their life, just by inviting me to stay with them, they offered me much more than anything I''ve ever offered to them, but for the first time in their lives, they are learning to value every small good thing that life gives to them.

这是不同的感觉。他们不需要感谢我什么,因为以前仅仅通过邀请我陪他们的时候他们给我的比我曾经给他们的多多了,但是他们第一次在生活中学会了去珍惜生活给予他们的美好事物。

***************
第二次更新
***************

Thank you all for the upvotes and feedbacks to this story. In fact, I had two stories about the theme but Quora doesn''t allow to publish two answers for the same question, so, for those who are interested I''ll post the second story here.

谢谢大家对这个故事的支持和反馈。事实上,我有两个关于这个主题的故事,但是Quora不允许发布同一个问题的两个答案,所以,对于那些感兴趣的人,我将在这里发布第二个故事。

In 2007 I was hired by a medium size tech company. The company had around 150 employees and they were growing fast. When I was hired they told me they would be moving to better offices in two months and they really did it. The new office was really impressive. Huge, very modern to the point it made the cover of a magazine.

在2007年时,我被一家中等规模的科技公司聘用。这家公司大约有150名员工,而且他们的增长速度很快。当我被雇用的时候,他们告诉我他们将在两个月后搬到更好的办公室,他们真的做到了。新办公室真令人印象深刻,宽敞,非常现代,甚至成为了杂志的封面。



They were amazing people, very humble, very calm and you would never say they had so much money just by talking to them.

他们是了不起的人,非常谦虚非常冷静。仅仅只通过与他们交谈你是永远不会知道他们有这么多钱。

I left the company by the end of 2007 because I received an offer to work in another place. I talked to them before accepting the offer, I explained my reasons and they were really supportive and told me that if I changed my mind the doors would be open.

我在2007年底离开了公司,因为我收到了另一家公司的录用通知。我在接受这份工作之前和他们谈过,我解释了我的理由,他们非常支持我并告诉我,如果我改变主意,随时可以回来。

By the end of 2008, a former colleague contacted me asking for a reference as he was leaving the company. I asked why he was leaving the company and the told me that the company had gone into receivership. Basically, they were impacted by the GFC.

到2008年底,一位前同事在离开公司时联系我请我帮他介绍工作。我问他为什么要离开公司,他告诉我公司已经破产了。事实上,他们受到了全球金融危机的影响。

They were so rich that I imagined that although the company had bankrupted they probably had a lot of savings.

因为他们太有钱了所以我想虽然公司破产了,但他们应该可能有很多存款。

I never heard from them again until 2017.

直到2017年我再也没有收到他们的消息。

I had a health issue and I needed to see a specialist. When I got to the doctor, I was talking to the receptionist when I saw a sign with her name over her desk. (Let''s say Jennifer Parker - I''ll omit her real name). So I said to her. Hey Jennifer, what a coincidence, I had a boss with exactly the same name.

我有健康问题需要看专家。当我去看医生的时候,我正在和接待员谈话,这时我看到她的桌子上有一个写着她的名字的牌子。(比如说詹妮弗·帕克——我会省略她的真名)。所以我对她说,嘿,詹妮弗,真巧,我有个同名的老板。

Then she told me that she was not Jennifer, that Jennifer was the other receptionist, that she worked Monday and Tuesday and Jenniffer Wednesday to Friday. I saw the doctor and two weeks later I came back for my return and when I arrived who I see working as a receptionist there? My former boss.

然而她告诉我她不是詹妮弗,詹妮弗是另一个星期三到星期五工作的接待员,她是星期一和星期二工作。我看了医生,两周后我回去做康复治疗,当我到达时,我看到谁在那里做接待员?我以前的老板。

When she saw me she recognized me and told me that the other receptionist told what happened and when she saw my name she connected the dots.

当她看到我时,她认出了我,并告诉我当她看到我的名字时,另一个接待员告诉了她我之前来过的事。

She told me what happened to the company, basically was a problem with the contracts they made and as they weren''t able to get a new loan from the bank they could no longer keep the company and pay their debts. With that, they lost everything, not only the company but literally everything.

她告诉我公司发生了什么事,基本上由于是他们签订的合同有问题,他们无法从银行获得新的贷款,他们无法再维持公司并偿还债务。因此,他们失去了一切,不仅失去了公司,而且失去了一切。

Their kids moved from private to public schools, they had all their cars, properties and assets confiscated and ended moving to a small apartment near the city. Her husband was able to get a new job (at nearly 60 years of age) and she had to go back to work to complement their income.

他们的孩子从私立学校搬到公立学校,他们所有的汽车、财产和资产都被没收,最后搬到了城市附近的一个小公寓。她将近60岁的丈夫找到了一份新工作,她不得不回去工作以增加他们的收入。



Lee Boueri, Self employed(个体经营者)
In 2006 I was married with two boys in private schools. I lived in a three-story house in one of the best suburbs in the city. I had a corporate yacht, drove a porsche 911, had been offered $20 million for my business two years earlier which I had declined. I owned around $4 million in real estate, flew first class on family holidays every year and took my eighty-odd staff on four-day conferences to five-star resorts every year. At thirty-nine, I was featured as sixty-fifth in our country’s richest under forty. I was the only child of a single parent migrant mum so I had experienced poverty and felt I had accomplished plenty—a classic, rags to riches story, life was good, but as they say, the bigger they are, the harder they fall.

我2006年结婚,目前有两个儿子在私立学校读书。我住在一栋三层楼房里,那是城里最好的郊区之一。我有一个游艇公司,开着保时捷911,两年前有人出价2000万美元买我的公司,我拒绝了。我拥有大约400万美元的房地产,每年全家度假时都乘坐头等舱,每年带着80多名员工去五星级度假胜地参加为期四天的会议。39岁时,我在我们国家40岁以下最富有的人群中排名第65位。我是单亲移民妈妈的独生子,所以我经历了贫到富这一个经典的过程,生活是美好的。但正如他们所说的,站得越高,摔得越重。

2009 following the GFC I had three staff left and had moved to a much smaller office. We were just keeping our heads above water trying to wait out the fallout when we became embroiled in a legal battle with a large multi-national who we funded our mortgages through and who was itself experiencing problems due to the GFC and decided it would no longer pay us the monthly fees due.

2009年在全球金融危机之后,我带着剩下三名员工搬到了一个小得多的办公室。我们陷入一场与一家大型跨国公司的法律纠纷中,我们只是保持清醒,试图等待转机的出现。这家跨国公司为我们的抵押贷款提供资金,而跨国公司本身也正因全球金融危机而遇到问题,并决定不再向我们支付每月到期支付的费用。

We had to wait for the outcome of the court proceedings to start getting paid again and the company dragged it out for four years which saw the yacht, the car, the three remaining staff, and eventually the business go. Soon after, my marriage broke down and I relinquished the house to my wife without a fight, hoping she would be a good caretaker for the kids’ inheritance and keep it safe from creditors. The kids took the separation badly and my eldest son, who was in his mid teens, spiraled out of control with alcohol and drugs.

我们不得不等待法庭程序的结果,希望再次开始支付。公司拖了四年,看到游艇,汽车没了,剩下的三名员工离开了,最终公司也没了。不久之后,我的婚姻破裂了,我毫无异议的把房子让给了妻子,希望她能很好地保护孩子们的财产,不让债权人知道。孩子们很不喜欢这种分离,我十几岁的大儿子开始酗酒吸毒失控。

Thinking creditors would soon take whatever money was left, I rented a luxury apartment overlooking the harbour and locked myself away until the money ran out, waiting to hit rock bottom. I know now what I didn’t know then, that I was suffering from extreme depression. I stopped contacting people and would leave phone calls, mail, and emails unanswered. I hit the booze hard, as I sold off the remaining business assets to pay for rent and food. I kept thinking of ideas to start a new business but would keep putting it off, until four years later I had only $60,000 left.

我以为债主们很快就会把剩下的钱都拿走,于是我租了一套俯瞰海港的豪华公寓,把自己锁在里面,直到钱花光。我现在才知道当时的我竟然不知道自己正遭受着极度的抑郁。我不再与人联系,不接电话和电子邮件。我酗酒成性,我卖掉了剩下的资产来支付房租和食物。我一直在想创业的点子,直到四年后我只剩下6万美元。



The first sign that this was not a fresh start came ten months into the partnership when we tried to get an overdraft and it was declined due to the fact that I now had a bad credit rating. This put a strain on the partnership even though we had managed substantial growth. Then my partner received a call from child services: apparently they had assessed my income at $400,000 a year and I was suppose to be paying my wife child support for the last six odd years based on that level of income, even though my income was nil and I was living off of selling off assets. The debt was now over $90,000 and they wanted to garnishee my drawings from the business. In the same week the tax office called to say they wanted to garnishee my drawings for an outstanding tax debt of $50,000 from the sale of some of the real estate assets. A week after that phone call I received a message from my partner while at home:
“The locks on the premises at work have been changed, you can no longer operate the company bank accounts and I have removed you as a director and shareholder on the company register, don’t bother coming in. I would encourage you to fight me but I know you don''t have the money.”

第一个迹象表明这不是一个新的开始,是在我们合伙10个月的时候,我们试图获得透支,但由于我现在的信用评级不好而被拒绝。这给我们的合作关系带来了压力,尽管我们已经取得了客观的增长。后来我的合伙人接到了一个儿童服务部的电话:很显然,他们估计我的年收入为40万美元,我应该根据这一收入水平支付过去六年的妻儿抚养费,尽管现在我的收入为零靠变卖资产为生。现在债务超过了9万美元,他们想拿走我生意上的投资。就在同一周,税务局打电话来说,他们想用出售部分房地产资产所得用于投资生意的5万美元来偿还未偿税款。在那通电话一周后,我在家里收到了我合作伙伴的一条信息:
“工作场所的锁已经换了,你不能再经营公司的银行账户了,我已经把你从公司登记册上的董事和股东的身份删除了,不用麻烦进来了。我鼓励你跟我打官司,但我知道你没有钱。”

I was devastated, but keen to not fall back into a depression. After applying for over a hundred jobs and getting knocked back, I was feeling like a failure and finding it hard not to fall back into depression. It was looming just on the horizon, beckoning for me to escape again into a drunken state of self pity. I felt like I was in a scene from the movie Trading Places.

我悲痛万分但我不想再陷入抑郁中。在申请了100多份工作并被淘汰后,我感觉自己像一个失败者,很难不陷入抑郁。它就在地平线上隐隐约约地向我招手,让我再次逃脱到一种自我怜悯的醉酒状态。我觉得自己好像置身于电影《交换位置》的场景中。



When I look back, even as I write this, I find it easy to blame others, my circumstances, the economy anything but myself for my fall from grace. It takes years to face up to the fact that while many things may have contributed to my present situation but it was mainly my poor decisions that are to blame.
Hopefully when I am back there again, it will be as someone who is older, wiser, more experienced and certainly more humble than in the past.
Thank you all again for your support. Whenever I feel I’m in over my head, I go back to this post and take the time to read all your uplifting comments and 20 minutes of doing so recharges my resolve to see this through.
Hopefully the next edit will be the day I open the doors of the new business.

当我回首往事时,即使在写这篇文章的时候,我发现我很容易把自己的失宠归责于别人,责怪我的环境,责怪我的经济,而不是我自己。我花了好几年的时间才意识到,虽然很多事情可能导致了我现在的处境,但主要由于我糟糕的决定才是罪魁祸首。
希望当我再次回到那里的时候,我会成为一个比过去成熟、更聪明、更有经验、更谦虚的人。
再次感谢大家的支持。每当我觉得自己头脑发晕的时候,我就会回到这篇文章,花20分钟阅读你所有令人振奋的评论,重新点燃我坚持到底的决心。
希望下次编辑是我打开新业务大门的那一天。
很赞 3
收藏