从富有到贫穷是什么感觉?
2019-11-22 龟兔赛跑 26321
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:龟兔赛跑 转载请注明出处

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


What does it feel like to become poor after being wealthy?

从富有到贫穷是什么感觉?




评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:龟兔赛跑 转载请注明出处
Jerry Strazzeri, Analytical Lead at Google (2016-present)(谷歌分析主管(2016年至今))

I can tell the experience of a friend. who married a woman who was multi-millionaire since birth. Saying that they were rich is an understatement. They only flew first or business class, he got a new Porsche or Mercedes every single year and they always lived in the best areas in Manhattan,

我可以讲述一个朋友的经历。他娶了一个从出生起就是千万富翁的女人。说他们有钱是最低调的说法。他们一直住在曼哈顿最好的地方,他们只坐头等舱或商务舱出行,他每年都买一辆新的保时捷或奔驰。

I remember when he and his wife moved to New York they hired an interior designer from Milan to do the decoration. They spent around a million dollars only with the renovation and furniture for the apartment.

我记得当他和他的妻子搬到纽约时,他们特地从米兰雇了一位室内设计师来装修,他们仅用在公寓装修和家具的费用就花了大约100万美元。

They had it all, and not even in my dreams I would imagine that one day they would lose it all.

他们拥有一切,即使我在梦里也无法想象他们有一天会失去一切。

However, like many other stories, they didn't lose it overnight, but little by little.

然而,他们并不像许多其他故事所发生的一样是一夜之间失去的,而是一点一点失去的。

I never imagined they would lose all their money because apart of being filthy rich, they were really lucky.

我从没想过他们会失去所有的钱,因为除了有钱以外还真的很幸运。

My friend's wife grew up being a millionaire. Annual trips to Aspen with her family, then summer in Europe and everything we imagine rich people do. I was lucky to enjoy some of these perks when I was invited to one of their vacation homes.

我朋友的妻子从小就是百万富翁。她每年都会和家人一起去阿斯彭旅行以及去欧洲避暑,做我们想象中富人会做的一切事情。当我有幸被邀请去他们的度假屋时,我很幸运地享受到了其中的一些福利。

They had a lot of money but they didn't work. After all, they never needed to do it. She received a monthly allowance from her family that I believe was around 700K to 1M per year so they would probably not bother to work 9 to 6 to make $100K more.

他们不需要工作就有很多钱,毕竟他们根本不需要工作。她每月可以从家人那里得到补贴,一年下来估计有70万到100万美元,所以他们不可能会为了多挣10万美元而朝九晚五地工作。

They lived this life for around 10 years. Then, they had some disagreement with their family and they stopped receiving the allowance. They lived by their savings for around 3 years. During those years they lived a very good life, but not so lavish as before. After 3 years, when they were about to start selling everything so they could have some money, her uncle died. He didn't have any kids so she received a good sum of money that was sufficient for around 3 more years.

他们过了10年这样的生活。后来他们因为与家人发生了一些争执,不再领取津贴。他们靠积蓄生活了大约3年。在那几年里,他们依然过着很好的生活,但没有以前那么奢侈。三年后,当他们开始为获得一些钱而准备出售所有东西时,她的叔叔去世了,因为他没有孩子,所以她得到了一大笔钱足够支撑她再过3年。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


When their bank accounts were about to run dry again her mother passed away and she inherited, along with her brothers, around 4M each.

当他们的银行账户即将枯竭时,她的母亲去世了,她和她的兄弟们每人继承了大约400万英镑。

For most people, it would be sufficient for a lifetime, but they made very bad investments along with some poor decisions and I don't know how, but they ended up losing everything in around 3 more years.

对大多数人来说,这些钱一辈子足够花了。我不知道怎么回事,他们做了非常糟糕的投资以及还有一些糟糕的决定,最终他们在3年多的时间里失去了一切。

After losing all their money they started living with the money of a trust her parents left to her, Something around 5K per month. But they are on their 50s, they never worked and have no professional skills and they have to pay rent (as they don't have a home), pay all their bills and above all, health insurance with that amount.

在失去了所有的钱之后,他们开始用父母留给她的信托基金的钱生活,大约每月5000英镑。但他们已经50多岁了,他们从未工作过也没有专业技能。他们必须支付房租(因为他们没有房子),支付所有账单,最重要的是,还要用这笔钱支付健康保险。

I saw them around 6 months ago and they were miserable. My friend developed a neurological disease due to the stress he endured in the last years. His wife was making all decisions as he wasn't able to do it anymore. Unfortunately, he is so sick that he couldn't work even if he wanted to.

六个月前我见过他们,他们当时很痛苦。我的朋友由于过去几年所承受的压力而患上了神经系统疾病。他妻子做了所有的决定,因为他再也做不了了。不幸的是,他病得很重,即使他想但也不能工作。

I was really sad it happened to them because they were really nice people, It's easy to judge them for never bothered to have a job or be wiser with their money, however, she was born in a different universe for most of us. What we see as a lavish lifestyle she sees as a regular day since birth.

对这一切的发生我真的很难过,因为他们是很好的人。很容易判断,他们不是懒得找工作,也不是浪费而乱花钱。而是对我们大多数人来说,她出生在一个不同的世界。我们所看到所认为的奢侈生活方式,她从出生起就习以为常了。

I asked them if they needed anything and obviously what they need is their old lifestyle back. They moved to a modest apartment in a different state.

我问他们是否需要什么,显然他们需要的是回到过去的生活方式。最后他们搬到了另一个州的一套普通公寓里。

She told me that the biggest issue is that they don't know how to live like that. She can't imagine what's like to do their own grocery shopping, and worst than that, go to Walmart with a shopping list. She said that if she spent a little more on things she like she might not have money for the supermarket next week.

她告诉我最大的问题是他们不知道如何生活。她想象不出自己去杂货店买东西是什么样子,更糟糕的是,去沃尔玛的时候还带着购物清单。她说如果她多买点喜欢的东西的话,下周她可能就没有钱去超市了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I would not dare to say that this experience was humbling to them because they were always nice people, the difference is that they were nice people with lots of money. The only positive thing I believe this experience brought to them is that they are no longer superficial. They used to see everything like poverty, sorrow, and problems from a different perspective, and I used to see them through a mask that looked like they were using all the time

我不好说这种经历对他们来说是不是丢脸,因为他们一直都是好人,不同的是他们是有很多钱的好人。我认为这次经历带给他们唯一积极的东西就是他们不再肤浅。他们曾经从不同的角度看待一切,比如贫穷、悲伤等方面,而我过去常常透过他们一直戴着的面具来看待他们。

Now, for the first time, I was able to see who they really are. What are their emotions, their fears, their desires, and their regrets… For the first time in their lives they desire things, they no longer pull their credit card and immediately satisfy their desires and in that sense, they look like real people for me.

现在,我第一次才看清他们的真实样子。他们的情感,他们的恐惧,他们的欲望,还有他们的遗憾。在他们的生活中,他们第一次渴望一些东西,他们不再用信用卡满足他们的欲望,从这个意义上说,他们同我一样是一个普通人。

Every time I visited them over the years I always invited them for lunch, breakfast or coffee and even though I'm not wealthy I always offered to pay, and 6 months ago, when I saw them for the last time, I invited them to have a coffee at Starbucks and that was the first time in more than 15 years that they said thank you after I offered to pay for our breakfast.

这么多年来每次去拜访他们,我总是邀请他们共进午餐,早餐或喝咖啡。尽管我不富有但我总是提出自己买单。6个月前,我最后一次看望他们,我邀请他们在星巴克喝杯咖啡。这是15年多来,我主动提出付早餐费后,他们第一次说谢谢。

It felt different. They don't need to thank me for anything because during their life, just by inviting me to stay with them, they offered me much more than anything I've ever offered to them, but for the first time in their lives, they are learning to value every small good thing that life gives to them.

这是不同的感觉。他们不需要感谢我什么,因为以前仅仅通过邀请我陪他们的时候他们给我的比我曾经给他们的多多了,但是他们第一次在生活中学会了去珍惜生活给予他们的美好事物。

***************

第二次更新

***************
Thank you all for the upvotes and feedbacks to this story. In fact, I had two stories about the theme but Quora doesn't allow to publish two answers for the same question, so, for those who are interested I'll post the second story here.

谢谢大家对这个故事的支持和反馈。事实上,我有两个关于这个主题的故事,但是Quora不允许发布同一个问题的两个答案,所以,对于那些感兴趣的人,我将在这里发布第二个故事。

In 2007 I was hired by a medium size tech company. The company had around 150 employees and they were growing fast. When I was hired they told me they would be moving to better offices in two months and they really did it. The new office was really impressive. Huge, very modern to the point it made the cover of a magazine.

在2007年时,我被一家中等规模的科技公司聘用。这家公司大约有150名员工,而且他们的增长速度很快。当我被雇用的时候,他们告诉我他们将在两个月后搬到更好的办公室,他们真的做到了。新办公室真令人印象深刻,宽敞,非常现代,甚至成为了杂志的封面。

My boss and her husband were the owners of the company. They were simply amazing. She was sweet, very polite and it was a pleasure to work for them. They were also very rich. In fact, she was so down to earth that it took me two months to realize that she was one of the owners of the company. It happened one day that we had a meeting with a client and she told me if I was OK to be squeezed on the back seat of her car, as another person was coming with us. I Imagined that she had one of those very small cars, but she showed up on a brand new convertible Porsche .

我的老板和她的丈夫是公司的持有人。他们简直太厉害了。她很可爱,很有礼貌,我为他们工作是一种乐趣。他们也很富有。事实上,她非常低调以至于我花了两个月的时间才知道到她是公司的老板之一。有一天,我们和一个客户开会,她告诉我,因为有另一个人跟我们一起来,如果我愿意挤在她车后座也是可以的。我以为她开的是那种非常小的车,但她开的是一辆全新的保时捷敞篷车。

Little by little, we became acquainted. They invited me to have dinner one night and I was impressed by how rich they really were, They lived on a mansion, the land was so big that they had a tennis court, swimming pool and a stable with 5 horses on their land. He also was a motor enthusiast and had 9 cars. They owned a farm and a beach house in another city, even though we lived in one of the most beautiful beach cities in the world.

渐渐地,我们熟悉了。一天晚上,他们邀请我去吃晚饭,我对他们的富有印象深刻,他们住在一栋面积很大的豪宅里,他们有一个网球场,一个游泳池和一个有五匹马的马厩。他也是一个汽车爱好者有9辆车。尽管我们本身就是世界上最美丽的海滨城市之一,但他们在另一个城市拥有一座农场和一座海滨别墅。

They made money fast because I was hired in 2007 and the company was founded in 2002 and it looked like they had a good lifestyle for some years.

他们赚钱很快,因为公司才成立于2002年,而我是2007年被聘用的,看起来他们已经过了好多年的这种富裕生活方式。

They were amazing people, very humble, very calm and you would never say they had so much money just by talking to them.

他们是了不起的人,非常谦虚非常冷静。仅仅只通过与他们交谈你是永远不会知道他们有这么多钱。

I left the company by the end of 2007 because I received an offer to work in another place. I talked to them before accepting the offer, I explained my reasons and they were really supportive and told me that if I changed my mind the doors would be open.

我在2007年底离开了公司,因为我收到了另一家公司的录用通知。我在接受这份工作之前和他们谈过,我解释了我的理由,他们非常支持我并告诉我,如果我改变主意,随时可以回来。

By the end of 2008, a former colleague contacted me asking for a reference as he was leaving the company. I asked why he was leaving the company and the told me that the company had gone into receivership. Basically, they were impacted by the GFC.

到2008年底,一位前同事在离开公司时联系我请我帮他介绍工作。我问他为什么要离开公司,他告诉我公司已经破产了。事实上,他们受到了全球金融危机的影响。

They were so rich that I imagined that although the company had bankrupted they probably had a lot of savings.

因为他们太有钱了所以我想虽然公司破产了,但他们应该可能有很多存款。

I never heard from them again until 2017.

直到2017年我再也没有收到他们的消息。

I had a health issue and I needed to see a specialist. When I got to the doctor, I was talking to the receptionist when I saw a sign with her name over her desk. (Let's say Jennifer Parker - I'll omit her real name). So I said to her. Hey Jennifer, what a coincidence, I had a boss with exactly the same name.

我有健康问题需要看专家。当我去看医生的时候,我正在和接待员谈话,这时我看到她的桌子上有一个写着她的名字的牌子。(比如说詹妮弗·帕克——我会省略她的真名)。所以我对她说,嘿,詹妮弗,真巧,我有个同名的老板。

Then she told me that she was not Jennifer, that Jennifer was the other receptionist, that she worked Monday and Tuesday and Jenniffer Wednesday to Friday. I saw the doctor and two weeks later I came back for my return and when I arrived who I see working as a receptionist there? My former boss.

然而她告诉我她不是詹妮弗,詹妮弗是另一个星期三到星期五工作的接待员,她是星期一和星期二工作。我看了医生,两周后我回去做康复治疗,当我到达时,我看到谁在那里做接待员?我以前的老板。

When she saw me she recognized me and told me that the other receptionist told what happened and when she saw my name she connected the dots.

当她看到我时,她认出了我,并告诉我当她看到我的名字时,另一个接待员告诉了她我之前来过的事。

She told me what happened to the company, basically was a problem with the contracts they made and as they weren't able to get a new loan from the bank they could no longer keep the company and pay their debts. With that, they lost everything, not only the company but literally everything.

她告诉我公司发生了什么事,基本上由于是他们签订的合同有问题,他们无法从银行获得新的贷款,他们无法再维持公司并偿还债务。因此,他们失去了一切,不仅失去了公司,而且失去了一切。

Their kids moved from private to public schools, they had all their cars, properties and assets confiscated and ended moving to a small apartment near the city. Her husband was able to get a new job (at nearly 60 years of age) and she had to go back to work to complement their income.

他们的孩子从私立学校搬到公立学校,他们所有的汽车、财产和资产都被没收,最后搬到了城市附近的一个小公寓。她将近60岁的丈夫找到了一份新工作,她不得不回去工作以增加他们的收入。

It was a huge surprise for me because you always expect that these things will happen to bad people, but never to nice people like them. They were honest, decent, hardworking, family oriented, and everybody in the office liked them.

这对我来说非常震惊,因为人们总是希望这些事情会发生在坏人身上,但永远不会发生在像他们这样的好人身上。他们诚实、正派、勤奋、以家庭为本,办公室里的每个人都喜欢他们。

Coincidentally I bumped into them again 3 months later in the mall. What surprised me the most is that they were able to go from a very rich to a very modest lifestyle without changing who they were. We sit together to have lunch in the food court and they were living like that was the life they always had. They were exactly the same people I met 10 years before, they were happy, making jokes with their kids (that were teenagers by then) and even when she told me what happened she didn't do it with sadness.

巧合的是,3个月后我在商场里又碰到了他们。最让我吃惊的是,他们能够从一种非常富有的生活方式转变为一种非常朴素的生活方式,而不改变是谁。我们一起坐在在美食广场吃午饭,他们一直过着这样的生活。他们和我10年前认识的人一模一样。他们很开心,还和他们的孩子(那时还是十几岁的孩子)开玩笑,甚至当她告诉我发生了什么时,她也没有悲伤。

I don't know how they managed everything so well. Going through an experience like that could be very damaging, but it looks like they had a way to cope with everything.

我不知道他们怎么把事情处理得这么好。这些事情的发生可能会带给他们很大的伤害,但看起来他们有办法应对一切。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It taught me a lesson that money can't be trusted, life can be full of unexpected events with many things out of our control.

它给了我一个教训,金钱是不可靠的,生活中充满了意外,很多事情都是我们无法控制的。
Lee Boueri, Self employed(个体经营者)

In 2006 I was married with two boys in private schools. I lived in a three-story house in one of the best suburbs in the city. I had a corporate yacht, drove a porsche 911, had been offered $20 million for my business two years earlier which I had declined. I owned around $4 million in real estate, flew first class on family holidays every year and took my eighty-odd staff on four-day conferences to five-star resorts every year. At thirty-nine, I was featured as sixty-fifth in our country’s richest under forty. I was the only child of a single parent migrant mum so I had experienced poverty and felt I had accomplished plenty—a classic, rags to riches story, life was good, but as they say, the bigger they are, the harder they fall.

我2006年结婚,目前有两个儿子在私立学校读书。我住在一栋三层楼房里,那是城里最好的郊区之一。我有一个游艇公司,开着保时捷911,两年前有人出价2000万美元买我的公司,我拒绝了。我拥有大约400万美元的房地产,每年全家度假时都乘坐头等舱,每年带着80多名员工去五星级度假胜地参加为期四天的会议。39岁时,我在我们国家40岁以下最富有的人群中排名第65位。我是单亲移民妈妈的独生子,所以我经历了贫到富这一个经典的过程,生活是美好的。但正如他们所说的,站得越高,摔得越重。

2009 following the GFC I had three staff left and had moved to a much smaller office. We were just keeping our heads above water trying to wait out the fallout when we became embroiled in a legal battle with a large multi-national who we funded our mortgages through and who was itself experiencing problems due to the GFC and decided it would no longer pay us the monthly fees due.

2009年在全球金融危机之后,我带着剩下三名员工搬到了一个小得多的办公室。我们陷入一场与一家大型跨国公司的法律纠纷中,我们只是保持清醒,试图等待转机的出现。这家跨国公司为我们的抵押贷款提供资金,而跨国公司本身也正因全球金融危机而遇到问题,并决定不再向我们支付每月到期支付的费用。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


We had to wait for the outcome of the court proceedings to start getting paid again and the company dragged it out for four years which saw the yacht, the car, the three remaining staff, and eventually the business go. Soon after, my marriage broke down and I relinquished the house to my wife without a fight, hoping she would be a good caretaker for the kids’ inheritance and keep it safe from creditors. The kids took the separation badly and my eldest son, who was in his mid teens, spiraled out of control with alcohol and drugs.

我们不得不等待法庭程序的结果,希望再次开始支付。公司拖了四年,看到游艇,汽车没了,剩下的三名员工离开了,最终公司也没了。不久之后,我的婚姻破裂了,我毫无异议的把房子让给了妻子,希望她能很好地保护孩子们的财产,不让债权人知道。孩子们很不喜欢这种分离,我十几岁的大儿子开始酗酒吸毒失控。

Thinking creditors would soon take whatever money was left, I rented a luxury apartment overlooking the harbour and locked myself away until the money ran out, waiting to hit rock bottom. I know now what I didn’t know then, that I was suffering from extreme depression. I stopped contacting people and would leave phone calls, mail, and emails unanswered. I hit the booze hard, as I sold off the remaining business assets to pay for rent and food. I kept thinking of ideas to start a new business but would keep putting it off, until four years later I had only $60,000 left.

我以为债主们很快就会把剩下的钱都拿走,于是我租了一套俯瞰海港的豪华公寓,把自己锁在里面,直到钱花光。我现在才知道当时的我竟然不知道自己正遭受着极度的抑郁。我不再与人联系,不接电话和电子邮件。我酗酒成性,我卖掉了剩下的资产来支付房租和食物。我一直在想创业的点子,直到四年后我只剩下6万美元。

While times were good I had given my mum a mobile phone and a cab charge card, as by that stage she was a pensioner and did not drive. They were the last things I reined in and it was hard to do, as mum would constantly tell me how proud she was of me and bragged to anyone who would listen about my success. Finally I plucked up enough courage to tell her I had to stop paying for both and in a series of unfortunate incidents mum started to show the first signs of dementia. Her decline was rather quick and it became obvious to me that she could no longer look after herself as the cleanliness of the house of my usually compulsively clean mother deteriorated rapidly.

在经济形势好的时候,我给了我妈妈一个手机和一张出租车收费卡,因为那时她已经是领养老金的人了,她不会开车。这是我最不愿意也很难做到的事,因为妈妈总是对我说她为我感到多么骄傲,并对每个愿意听我成功故事的人吹嘘我。最后,我鼓起足够的勇气告诉她,我必须停止为这两件事买单。在一系列不幸的事件中,妈妈开始表现出痴呆的最初迹象。她的病情很快就恶化了,我明显地意识到她已经不能自己照顾自己了。因为我母亲平时总是强迫自己打扫卫生,现在家里的卫生状况迅速恶化。

Seeing my mum in such a state must have snapped me out of my depression because I moved in with her and began upgrading and cleaning the house. Within two years her conditioned had declined so much that I had become her full-time caretaker: cooking, cleaning, taking her to medical appointments and outings, but as her health further declined I could not keep up the level of care her condition now required, so I eventually found a good nursing home for her. I was again without a purpose but I was over the depression (mum’s final unintended—but most valuable—gift to me before entering the nursing home).

看到我妈妈处于这样的状态我从沮丧中解脱出来,于是我搬过来和她住一起,开始打扫房子。不到两年她的条件反射下降了很多,我成了她的全职看护,做饭,打扫卫生,带她去看医生和郊游。随着她的身体状况进一步恶化,我无法维持她现在所需的护理水平,于是我最终为她找到了一个好的养老院。我又一次失去了目标,但我克服了抑郁症(在进入养老院之前,妈妈给我的最后一份意外但最有价值的礼物)。

The solicitor helping me with mum’s paper work offered me a partnership to help him grow his business. My son had regained control over his life and both were now in universities. I had not spoken to my wife since the breakup. I was happy with the level of care mum was receiving and I was back on track working on growing a new business again, but I was soon to learn that falls from grace like that are not so easily forgiving.

律师帮我做妈妈的文书工作,让我成为了帮助他发展业务的合伙人。我儿子已经恢复了正常生活,两人现在都在大学里。分手后我就没和我妻子说话。我很高兴妈妈能得到这样的照顾,我又回到了发展新业务的轨道上,但我很快就明白,像这样从高位下来再上去是不容易的。

The first sign that this was not a fresh start came ten months into the partnership when we tried to get an overdraft and it was declined due to the fact that I now had a bad credit rating. This put a strain on the partnership even though we had managed substantial growth. Then my partner received a call from child services: apparently they had assessed my income at $400,000 a year and I was suppose to be paying my wife child support for the last six odd years based on that level of income, even though my income was nil and I was living off of selling off assets. The debt was now over $90,000 and they wanted to garnishee my drawings from the business. In the same week the tax office called to say they wanted to garnishee my drawings for an outstanding tax debt of $50,000 from the sale of some of the real estate assets. A week after that phone call I received a message from my partner while at home:
“The locks on the premises at work have been changed, you can no longer operate the company bank accounts and I have removed you as a director and shareholder on the company register, don’t bother coming in. I would encourage you to fight me but I know you don't have the money.”

第一个迹象表明这不是一个新的开始,是在我们合伙10个月的时候,我们试图获得透支,但由于我现在的信用评级不好而被拒绝。这给我们的合作关系带来了压力,尽管我们已经取得了客观的增长。后来我的合伙人接到了一个儿童服务部的电话:很显然,他们估计我的年收入为40万美元,我应该根据这一收入水平支付过去六年的妻儿抚养费,尽管现在我的收入为零靠变卖资产为生。现在债务超过了9万美元,他们想拿走我生意上的投资。就在同一周,税务局打电话来说,他们想用出售部分房地产资产所得用于投资生意的5万美元来偿还未偿税款。在那通电话一周后,我在家里收到了我合作伙伴的一条信息:
“工作场所的锁已经换了,你不能再经营公司的银行账户了,我已经把你从公司登记册上的董事和股东的身份删除了,不用麻烦进来了。我鼓励你跟我打官司,但我知道你没有钱。”

I was devastated, but keen to not fall back into a depression. After applying for over a hundred jobs and getting knocked back, I was feeling like a failure and finding it hard not to fall back into depression. It was looming just on the horizon, beckoning for me to escape again into a drunken state of self pity. I felt like I was in a scene from the movie Trading Places.

我悲痛万分但我不想再陷入抑郁中。在申请了100多份工作并被淘汰后,我感觉自己像一个失败者,很难不陷入抑郁。它就在地平线上隐隐约约地向我招手,让我再次逃脱到一种自我怜悯的醉酒状态。我觉得自己好像置身于电影《交换位置》的场景中。

One day one of my boys made the comment to me that I was the role model for him and his brother, implying they need to see how I handle situations so they can learn from it. While I didn't answer them as I was aware that I was at one of the lowest points of my life, it served to reminded me that wealth and health in this life come and go. When money is not an issue, honesty and integrity are easy to come by. How someone deals with adversity is the true indication of a person’s character. The legacy I want to leave them as a father has become the main motivation for me not to give up.

有一天,我的一个儿子对我说,我是他和他哥哥的榜样,这意味着他们需要看看我如何处理情况,这样他们才能从中学到东西。当我意识到自己正处于人生的最低谷时,我没有回答这些问题,但这提醒了我,生命中的财富和健康来来往往。当金钱不是问题时,诚实和正直很容易得到。一个人如何应对逆境是一个人性格的真实写照。作为父亲,我想留给他们的遗产已经成为我不放弃的主要动力。

Discovering Quora and answering business questions was a Godsend as the reactions I was getting from answers kept reminding me that I still had a great deal of business acumen and skill.

机缘巧合下我发现Quora并在上面回答商业问题,我从答案中得到的反应不断提醒我,我仍然拥有大量的商业智慧和技能。

I went into consulting and managed to pick up four regular clients.
Around the same time I found one evening on a good Russian friend. Her response resonated with me:
“There’s an old Russian saying that says ‘If you want to know which direction to head in, look at where you’ve been and where you are now—that should point you in the right direction.’”
That night I decided to get back into finance.

我进入了咨询行业,设法找到了四个固定客户。大约在同一时间,有一天晚上一个很好的俄罗斯朋友,她说了一句话引起了我的共鸣。“俄罗斯有句老话说‘如果你想知道往哪个方向走,看看你去过哪里,现在在哪里,这应该能给你指明正确的方向。’”那天晚上我决定重回金融行业。

When I look back, even as I write this, I find it easy to blame others, my circumstances, the economy anything but myself for my fall from grace. It takes years to face up to the fact that while many things may have contributed to my present situation but it was mainly my poor decisions that are to blame.
Hopefully when I am back there again, it will be as someone who is older, wiser, more experienced and certainly more humble than in the past.
Thank you all again for your support. Whenever I feel I’m in over my head, I go back to this post and take the time to read all your uplifting comments and 20 minutes of doing so recharges my resolve to see this through.
Hopefully the next edit will be the day I open the doors of the new business.

当我回首往事时,即使在写这篇文章的时候,我发现我很容易把自己的失宠归责于别人,责怪我的环境,责怪我的经济,而不是我自己。我花了好几年的时间才意识到,虽然很多事情可能导致了我现在的处境,但主要由于我糟糕的决定才是罪魁祸首。
希望当我再次回到那里的时候,我会成为一个比过去成熟、更聪明、更有经验、更谦虚的人。
再次感谢大家的支持。每当我觉得自己头脑发晕的时候,我就会回到这篇文章,花20分钟阅读你所有令人振奋的评论,重新点燃我坚持到底的决心。
希望下次编辑是我打开新业务大门的那一天。

很赞 3
收藏