当士兵杀死另一个人时,即使对方是敌人他们也会悲伤吗?
2019-12-30 吕洞宾! 19876
正文翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:吕洞宾! 转载请注明出处

Do soldiers get sad when they kill another person, even if they were an enemy?

当士兵杀死另一个人时,即使对方是敌人他们也会悲伤吗?
评论翻译
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:吕洞宾! 转载请注明出处

Roland Bartetzko, former German Army Paratrooper, Croatian Defense Council, Kosovo Liberation Army
I’ve never seen a soldier who was feeling bad after a kill. Many soldiers feel great, especially when it was their first time, others don’t feel anything at all.
On the other hand, I’ve seen soldiers that were full of regret, because they had missed an opportunity to kill the enemy.



罗兰·巴尔特佐科 前德国陆军伞兵,克罗地亚国防委员会,科索沃解放军
我从没见过有哪个士兵在杀人后看起来心情不好,相反,许多士兵看起来感觉好极了,特别是当这是他们的第一次杀人时更是如此,其他人则根本不会有任何感觉。
另一方面,我看到不少士兵们满腹牢骚,只因他们错过了杀死敌人的机会。

There was an incident during the Kosovo War where my squad had set up an ambush on a very busy road. One of our soldiers went further up the road to tell us over the radio what kind of vehicles were approaching.
It was almost dark when our radio crackled:”One large bus!”. Unfortunately, we didn’t know whether it was a military or a civilian one, and therefore we decided not to attack it. I was hiding behind a bush when the bus passed by. I stood up to take a look inside and almost couldn’t believe what I saw:

科索沃战争期间发生了一起事件,当时我的小队在一条非常繁忙的道路上埋伏,一名士兵走得更远一点通过无线电告诉我们有什么类型的车辆接近。天快黑了,我们的接收设备响了起来:“一辆大型公共汽车!”不幸的是由于不确定这是军事车辆还是平民车辆,因此我们决定不对它进行攻击。我躲在公共汽车经过时的灌木丛后面。当它从我身旁驶过后我站起来看了看车里面,简直不敢相信眼前的一切:



You might be surprised but when someone is actively trying to dexe you, you have little regard for them or their well-being. That said a soldier or marine may feel differently later on or later in life about what they did or whatnot, everyone is different. I know a guy who served in Vietnam and even back when i saw him a lot in the 1990s he was not at all remorseful for those he killed over there. It was war and they wanted him dead as well as anyone else next to him, so to protect himself and the men next to him (some he loved and some he absolutely hated) he killed the enemy. Some on the other hand do feel guilt over it. Some only feel guilt for those they lost. If i recall right, Chris Kyle, in the first few pages of his memoirs said something to the tune of his only regret was that he couldn’t kill more of them.

对此你可能会感到惊讶,但当有人想要杀掉你时你自然不会在意他们或他们是否幸福这种小事。我想说的是一名士兵或海军陆战队员在他人生晚年或以后的想法可能会有所改变,毕竟每个人都不一样。我认识一个在越南服役的人,甚至在1990年代经常见到他时他还对那些他杀死的人都毫不后悔。那是战争,他们(敌人)希望他以及他旁边的其他人都死掉,因此为了保护自己和身边的人(有些人爱他,有些则绝对是恨他的)他不得不杀死敌人。另一方面,也有些人会为此感到内疚。但同时还有些人内疚是因为失去了更多这种(杀人的)机会。如果我没记错的话,克里斯·凯尔(美国传奇狙击手)在他回忆录的前几页中说过,他唯一感到遗憾的没能杀死更多的(敌)人。

If you’re asking if a soldier or marine feels differently for a woman they engage, the answer again lies in the fact that each is a different person but a female combatant is just as capable of pulling a trigger as a male.

如果你在问一名士兵或海军陆战队员面对女性(士兵)时是否感觉不同,答案是一样的,每一个人都是不同的人,但女性士兵扣动扳机的能力与男性相同。

Larry Sarvis, Sgt in USMC (''''''''66-''''''''69)...Two PUCs/Two PHs
I was a Marine grunt in Vietnam. And I can’t remember feeling bad about killing the enemy. After all he is trying to kill me so if I didn’t kill him I would be dead…or my buddy by my side would die which in a way would be even worse if it was because I failed to act.

拉里·萨维斯,
我在越南时是个海军陆战队员。我不记得杀死敌人有什么不好的感觉。毕竟他想杀了我所以如果不杀他那我或者我身边的朋友就都会死。从某种意义上说,如果是因为我的软弱导致没能杀死对方而害死队友,那就更糟糕了。



Mercs fighting for money hardly will feel anything when killing the enemy; actually most relish it, and will take any opportunity presenting itself to do the most killing possible. That is why they are being paid for and would do it happily…that is why they joined.

那些为金钱而战的人在杀死敌人时几乎不会有任何感觉;实际上,他们最喜欢的就是这样,并积极利用一切机会表现自己以尽可能地实现最多的杀戮。他们很高兴能这样做……因为这就是他们为什么会得到这么高报酬的原因,也是他们会加入杀人者一方的原因。

PEOPLE ENLISTING IN THEIR OWN ARMED FORCES. These are:
Those who enlisted out of love for their country, to defend it.
Those who needed a job
Those happy to further their country’s pursue of conquest.

那些加入军队的人目的动机各有不同。主要是:
那些出于对国家的爱而应召来保卫国家的人。
那些需要工作的人
那些乐于见到他们的国家能实现长久统治的人。

Those who view it as a way to kill people legally, because that is what they like. These have arguably that in common with mercenaries.
Mercenaries have sold their service to kill and destroy historically to the best bidder. One of many old examples is Xenophon and his Greek contingent who was hired by prince Cyrus the Younger to fight against his brother the Persian king Artaxerxes II. Another historical example is the greek mercenary Memnon of Rhodes fighting for Darius against Alexander of Macedonia in the battle of Granicus.

那些认为这是一种合法杀人方式的人之所以会,那是有这种想法,那是因为这正是他们所喜欢的。可以说这些人与雇佣兵有很多相同之处。
雇佣兵把他们的服务卖给了出价最高的买家。历史上有许多这样古老的例子,其中之一是色诺芬和他的希腊特遣队,他由塞勒斯王子雇用来篡夺他兄弟——波斯国王阿塔薛西斯二世的王位。另一个历史上的例子是希腊雇佣军罗德斯的门农在格拉尼库斯战役中为大流士作战对抗马其顿的亚历山大。

The Swiss were famous, and not the only ones.
During the American Revolution, the British government, hired German mercenary soldiers coming -not only- from Hesse-Kassel.

瑞士人(雇佣兵)是很有名,但他们并非唯一的例子。
美国独立战争期间,英国政府雇佣了来自黑森-卡塞尔的德国雇佣兵参与作战。

In more modern times, there are many cases of european mercenaries fighting in foreign wars like Yugoslavia, Bosnia, etc.

在距现在更近的现代,有许多欧洲雇佣军在如南斯拉夫、波斯尼亚等外国战争中作战。

And how can we forget Blackwater and its mercs (euphemistically called “Contractors”) fighting in Iraq? These -as any mercenary worth his salt- would relish killing the enemy, because that is what they know how to do and like, apart of the fact that by killing the enemy, they would have accomplished the reason they were hired in the first place, and an opportunity to move up the ladder.

最后我们怎么能忘记黑水公司和它的重商主义者(委婉地说是“承包商”)在伊拉克的战斗呢?这些人--就像任何其他称职的雇佣兵一样喜欢杀死敌人,因为那就是他们真正的敌人。他们很清楚什么时候该做什么事。杀死敌人本就是他们会被雇用的原因,同时也是晋升的良好机会。

As an aside, I will mention I went once and participated in a shooting test (not as a merc!) of various new weapons and ammunition at Blackwater’s facilities many years ago .

顺便提一下,多年前我参加一次黑水公司的射击测试时,在他们的训练设施里发现了各种新式武器和弹药。

Mercenaries make good money with their killing abilities. According to some reports, Blackwater mercs made from $500 to $1,500 per day… not too shabby, eh?

雇佣兵赚钱靠的是他们的杀人能力。据一些报道称,黑水公司的雇员每天的收入从500美元到1500美元不等……不是很差,对吧?

Normal people -for lack of a better word- do not enjoy killing others, especially just because they are the enemy. In war, however many do it because it is their job, but that doesn’t mean they liked it. We know a great number of examples of soldiers shooting the enemy and missing…. in purpose. During the Korean War, for example, there are reports of machine gunners shooting over the enemies’ heads in purpose.

正常的人应该是这种……-我不知道具体该怎么形容,或许该称它为即使对面是敌人也不会享受杀人时感觉的人。然而,在战争中许多人之所以这样做(杀人)纯粹是因为那对他来说只是个工作,并不意味着他们就真的喜欢这样。我们知道很多士兵故意射击敌人以让他逃离的例.是的,那明显就是故意的。例如,在朝鲜战争期间,有报道说机关枪手会有意无意的朝敌人的头顶开枪。

Of course, there are times in which “normal people” will be merciless against the enemy due to “pay back” reasons.

当然,在某些时候,“正常人”会出于“报复”的原因而无情地向敌人发泄怒火。



If you see anyone who is being honest and they don’t have any negative feelings about having killed someone, They are either too young, to immature, to inexperienced, or the worst, the ones you don’t want as fellow soldiers. They are the type that get you killed.

如果你看到任何诚实的说他们对杀人没有任何负面感觉的人,他们要么太年轻,不成熟没经验,要么情况更糟 ,(他们是)那种你不想成为他们战友的人。他们是那种会让你被杀的人。
很赞 0
收藏