如果你可以活到2050年,那么请提前准备好吃虫子吧
2022-08-20 偷吃月亮的狗 10051
正文翻译
By 2050 there will be an estimated 10 billion humans living on this planet. Beyond that being a lot of mouths to feed, those folks will be, on average, wealthier than today''s population, with a taste for the foods found in regions like the US and Western Europe. But we simply don''t have the capability, the land or the production resources to ensure that many people can eat a cheeseburger whenever the mood strikes. Luckily, researchers from around the globe are working on alternative-protein sources to supplement our existing beef, pork and chicken.

预计到2050年,将有100亿人生活在地球上。除了要养活这么多人之外,2050年的人类平均富裕程度将超过此时,他们也许会喜欢美国和西欧等地区的食物。但是人类没有能力,没有土地,没有生产资源来保证那么多人在心情不好的时候可以吃芝士汉堡。幸运的是,世界各地的研究人员正在研究提供蛋白质的替代品,用来补充牛肉、猪肉和鸡肉的缺乏。

Of course, there''s tofu, which has been used as a meat replacement for thousands of years. But today''s consumers expect their protein substitutes to closely resemble the meats they''re replacing, which is why Impossible Foods and Beyond Meat have arrived to such public fanfare. These plant-based burger alternatives offer the same bloody sizzle that beef does. In Impossible''s case, that comes from heme derived from soy roots that have been fermented in genetically engineered yeast. Beyond Meat, on the other hoof, relies on a processing method that "aligns plant-proteins in the same fibrous structures you''d find in animal proteins." But as much as they look, smell and taste like a real beef patty, these products are still extruded plant matter -- and highly processed products at that.

当然,几千年来豆腐一直被用作肉类替代品。但今天的消费者希望他们的蛋白质替代品与替代的肉类非常相似,这就是为什么Impossible Foods和Beyond Meat两大食品公司会受到如此广泛的关注。这些植物基汉堡吃起来也会有与真正牛肉相同的血腥嘶嘶声。Impossible Foods的植物产品中的肉感是来自于从大豆根中的血红素,但不再是从大豆中提取,而是通过基因工程在酵母中发酵产生血红素。而Beyond Meat公司使用的是一种“将植物蛋白与动物蛋白的纤维结构对齐”的加工技术。尽管产品的外观、香味、口感都像真正的牛肉肉饼,但这些产品都是由植物原材料高度加工而来。

Julie Lesnik, a biological anthropologist at Wayne State University, advocates that we look to get our meat from smaller, more-resource-efficient animals than cattle -- specifically, crickets. She points out that per kilogram, crickets offer roughly the same amount of protein as beef as well as significantly more micronutrients, since you''re consuming the exoskeleton as well.

韦恩州立大学的生物人类学家朱莉·莱斯尼克认为,人类应该从比牛体型更小、更节省资源的动物身上获取肉类——典型的就是蟋蟀。她指出,每公斤蟋蟀提供的蛋白质与牛肉大致相同,同时还含有更多的微量营养素,因为同时你也会把蟋蟀的外骨骼吃下去。


She also notes that given their diminutive stature and affinity for cramped, dark places, crickets require far less arable land than cattle do, citing a 2013 report by the UN''s Food and Agriculture Organization (FAO). Whereas it takes around 200 square meters of space to grow one kilogram of beef, the same amount of cricket needs only about 15 square meters. They can even be vertically farmed. Their water requirements are equally reduced compared to the 22,000 liters required to produce that kilo of beef.

朱莉还指出,根据联合国粮农组织2013年的一份报告,蟋蟀体型小,喜欢生活在狭窄黑暗的地方,因此养殖蟋蟀所需的面积比牛少得多。生产一公斤牛肉大约需要200平方米,而等量的蟋蟀只需要大约15平方米。甚至还可以纵向养殖。与生产一公斤牛肉所需的22000升水相比,养殖蟋蟀的需水量同样也减少了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Crickets for the same yield of protein "use less than one liter of water... based on the fact that crickets get all their water needs from their food," Lesnick said during a recent SciLine webcast. "You still use water to clean your facilities and all the different processing, so one liter is an incredibly idealistic number. So I generally present this more like 100 liters just to be less sensational."

在最近的一次SciLine网络直播中,朱莉表示:“养殖蟋蟀生产等量蛋白质需要的水不到一升……,当然清洁设备和加工过程仍然需要使用水,所以一升是一个理想中的数字。我一般都说100升,这样听起来就不会那么令人惊讶了。”

Switching our diets from cow to cricket could help slow climate change as well. The FAO estimates that grazing animals are responsible for as much as 40 percent of the methane released into the atmosphere every year. Crickets, however, don''t generally eat grasses and hay and therefore produce a fraction of the greenhouse gasses. (Meanwhile, thanks to their fiber-based diet, termites are a significant source of methane. So we won''t likely be raising them as a food source in the foreseeable future.) According to a 2019 white paper by the World Economic Forum, replacing beef with alternative proteins could reduce methane emissions anywhere from seven to 26 percent, depending on the region

从牛向蟋蟀的转变也有助于减缓气候变化。据联合国粮农组织估计,每年向大气中排放的甲烷中,有40%来源于畜牧。但是,蟋蟀一般不吃草,因此产生的温室气体很少。(同时,由于白蚁以纤维为食,它们是甲烷的重要来源。所以在不久的将来,人类不太可能把白蚁作为食物)。根据世界经济论坛2019年发布的白皮书,用蟋蟀替代牛肉可以减少7%到26%的甲烷排放,具体减少量取决于地区。

Despite all the nutritional and environmental upsides, getting people to eat crickets -- especially when the finished product still looks like a cricket -- has proved challenging. "When we''re thinking about why we don''t eat insects, it''s really a story of Europe and that Europe being in high latitudes, insects aren''t available year-round," Lesnick continued. "Eating insects in the summer can give a reprieve from hunting, but it''s nutritionally redundant, so it''s not an important resource." And as European nations colonized Africa and Asia, where insects are generally available year-round, they spread their notions on bugs'' relative edibility with them.

虽然蟋蟀有这么多营养和环境方面的好处,但是让人们吃蟋蟀——尤其是当产品看起来还是像蟋蟀的时候——确实存在挑战性。朱莉表示:“当我们思考人类为什么不吃昆虫的时候,这就需要提及欧洲的历史,因为欧洲地处高纬度地区,并非全年都有昆虫。在夏天吃昆虫可以暂时避免狩猎,但在营养上是多余的,所以昆虫没有成为一种重要的食物来源。”随着欧洲国家殖民非洲和亚洲,这里一年四季都有昆虫,昆虫可食的观念就传播开来。

So instead of replacing cows and other farmyard animals wholesale with insect protein, why not just grow only the parts that we''re interested in eating? That''s the promise of cellular agriculture. "The idea is rather that we would take the whole cell of a chicken and convert that to a chicken breast instead of using the whole chicken organism to make a blade or a steak," Kate Krueger, Research Director at New Harvest, explained during the same webcast.

那与其用昆虫大规模代替牛肉和其它家禽,为什么不直接培养人类需要的呢?这就是细胞农业的前景。New Harvest公司的研究主管凯特·克鲁格在同一次网络直播中说:“我们的想法是一只鸡全身上下都是鸡胸肉,而不是用整只鸡来做一片肉或一块鸡排。”

"What we''re talking about is taking cells out of an organism like a cow or a chicken, growing them up onto a material called a scaffold, which organizes the scale cells and helps them grow in thick quantities," she continued, "and then feeding them with a variety of different nutrients and minerals in a bioreactor to make a full steak-type product." At least that''s the theory. Krueger estimated that we''re still at least a decade away from being able to produce steaks or sashimi in appreciable quantities, though the process should be able to deliver less readily identifiable products like meatballs and chicken nuggets in as little as five years.

凯特表示:“目前我们的想法是首先从牛或鸡身上提取细胞,然后在所谓‘scaffold’材料中培养这些细胞,帮助细胞不断增殖,之后在生物反应器中注入各种养分和矿物质,最终形成一个完整的鸡排或牛排样子的产品。”至少理论上是这样。凯特估计,我们至少还需要10年的时间才能生产出数量可观的牛排或生鱼片,但是我们应该能在短短5年内生产出不易识别的产品,如肉丸和鸡块。

Given how young the technology is (the first lab-grown burger was introduced in 2013 and cost $325,000), cellular agriculture''s environmental impact has yet to be fully understood. A 2011 study published in Environmental Science and Technology figured that growing meat in a lab rather than a feed yard would reduce greenhouse gas emissions by 78 to 96 percent and require seven to 45 percent less energy and 82 to 96 percent less water. Those estimates may have been a bit overzealous though, according to a number of subsequent studies that also took into account the energy costs of developing the infrastructure needed to grow these meats.

考虑到这是一种新兴技术(2013年推出了第一个实验室培育的汉堡,耗资32.5万美元),目前细胞农业对环境的影响所知不多。发表在2011年《环境科学与技术》杂志上的一项研究指出,相比于畜牧,在实验室培养肉类可以减少78%至96%的温室气体排放,还可以减少7%至45%的能耗和82%至96%的用水量。不过,根据随后的一些研究,这些估计可能有点过于乐观。因为还需要考虑实验室人造肉所需的基础设施的能源成本。

A 2019 study published in the journal Frontiers in Sustainable Food Systems notes, "Under continuous high global consumption, cultured meat results in less warming than cattle initially, but this gap narrows in the long term and in some cases cattle production causes far less warming." While cows produce methane, cellular agriculture generates a lot of carbon dioxide. This is because you''re growing meat in what is essentially a sterile lab environment with high energy demand.

发表在2019年《可持续食品系统前沿》杂志上的一项研究指出,“在全球持续高消费量的情况下,短期内,实验室人造肉对控制温室效应是有利的,但从长期来看,差距其实是很小的,甚至在某些情况下,相较于实验室培养,室外饲养对控制温室效应更有利。”牛排出甲烷,而细胞农业则会产生大量的二氧化碳。因为是在一个无菌的实验室环境中培养肉类,而这需要大量的能量。


While the price of a lab-grown burger dropped to around $11 by 2015, growing meat at scale is still an expensive proposition. "Traditionally, a lot of the media sources [that cells live and feed on] tend to be really expensive for a few different reasons," Krueger explained. "They usually either contain a fraction of fetal cow blood, which would make products not vegan and is also fairly expensive, or they would contain recombinant proteins: proteins that you would make in different cell lines in a largely expensive process."

尽管到2015年,实验室人造汉堡的价格降至11美元左右,但大规模实验室人工培养肉类仍然需要投入大量资金。凯特表示:“由于一些原因,维持细胞生存的原料往往非常昂贵。有的含有一小部分胎牛血,这会使产品不是纯素食,而且胎牛血也相当昂贵;有的含有重组蛋白,这种蛋白是在不同的细胞系中通过一个非常昂贵的过程制造的。”

That hasn''t dampened interest in the technology, however. "If we start small and stay small, we can essentially dramatically reduce the cost, and the capital burden drops by an order of magnitude or more," Yaakov Nahmias, Founder and Chief Scientist of Future Meat Technologies, told Fast Company in 2018. "With these two plays –- a more efficient bioreactor and a distributed manufacturing model -– we can essentially drop the cost down to about $5 a kilogram [$2.27 a pound].

然而,这并没有降低人们对这项技术的兴趣。Future Meat Technologies的创始人和首席科学家Yaakov Nahmias在2018年在Fast Company(商业杂志)表示:“如果先从小规模做起,那么就可以显著降低成本,资金投入会下降一个数量级或更多。有了这两种技术——高效的生物反应器和分布式制造模式——我们基本上可以将成本降至每公斤5美元(约合每磅2.27美元)。

"These distributive models allow us to grow organically and essentially replace chicken coops with these bioreactors," he continued. "This, I think, is a reasonable way of actually taking over and replacing this industry sustainably."

Yaakov认为:“这些分布模型可以使规模不断扩大,并逐渐使用生物反应器取代鸡笼。这是一种合理的方式,能够真正以可持续的方式接管这个行业。”


Until bioreactor technology fully matures, we can always eat algae -- aka, seaweed. "Seaweeds don''t require fertilizers, don''t require feed, they don''t require fresh water and they don''t require land," Denise Skonberg, Associate Professor of Food Science in the School of Food and Agriculture at the University of Maine, explained during the same webcast. "So those are a lot of benefits there." What''s more, seaweeds are phenomenal at sequestering carbon and nitrogen; can be grown and harvested in as little as two to three months, depending on the variety; and "are extremely nutrient-dense," Skonberg continued. "They''re primarily noted for their really high content of dietary fiber."

在生物反应器技术完全成熟之前,我们可以吃藻类——也就是海藻。缅因大学食品与农业学院食品科学副教授丹尼斯·斯肯伯格在网络直播中表示:“海藻不需要化肥,不需要饲料,不需要淡水,也不需要土地。更重要的是,海藻具有惊人的吸收碳和氮的能力;根据品种不同,可以在两到三个月内种植和收获;而且营养非常丰富,海藻主要以高含量的膳食纤维著称。”

Seaweed farming is already a big business, a $6 billion industry, according to recent FAO estimates. However, most of those operations are located in East Asia. Skonberg pointed to America''s northerly shores -- Washington, Maine and New England -- as promising areas for aquaculture industries. "There''s a lot of clean water and a lot of potential for growing seaweed," she said. "We''re starting off by looking at species that do well in temperate waters, and that includes things like sugar kelp, bull kelp -- I mean, there''s a lot of kelps!"

根据粮农组织最近的估计,海藻养殖已经是一项大生意,一个价值60亿美元的产业。然而,这些业务大部分位于东亚。斯肯伯格指出,美国北部海岸——华盛顿、缅因州和新英格兰——非常适合水产养殖。她说:“这里的水质干净,具有种植海藻的潜力。”“我们首先关注适合在温带水域种植的海藻,包括糖海带、牛海带——我的意思是,适合种植的海藻很多!”


However, much more research is needed before you''ll start to see fresh seaweed in the produce aisle. For example, we''re not entirely clear on what the shelf life of fresh seaweed even is, Skonberg noted. It''s a question that was "answered for cauliflower and broccoli hundreds of years ago, but [for seaweed], we have no idea."

然而,斯肯伯格认为:在人们开始看到新鲜的海藻之前,还需要更多的研究。例如,目前人类不完全清楚新鲜海藻的保质期是多少。人类知道花椰菜和西兰花的保质期,但确实不知道海藻的保质期。

Food safety and regulation concerns must also be addressed. "Research is under way looking at how well different types of species can concentrate heavy metals in their tissue," Skonberg said. "Some that are of interest include arsenic. Research has shown that some of the brown macroalgae tend to concentrate it at a much higher rate than the green or the red macroalgae. ... Where it''s harvested plays a huge, huge role."

食品安全和监管方面的问题也必须得到解决。斯肯伯格表示:“目前研究正在进行中,观测不同种类的海藻组织富集重金属的能力如何。其中有趣的就包括砷的富集。研究表明,一些棕色的大绿藻比绿色或红色的大绿藻富集砷的速度要快得多。种植地点扮演着非常重要的角色。”

So whether it comes from a cricket or a lab or off the coast of Indonesia, tomorrow''s protein alternatives will be a win for both consumers and the environment。

因此,无论是来自蟋蟀、实验室还是印度尼西亚海岸,未来的蛋白质替代品都将是消费者和环境的双赢。

评论翻译
Frycup
Ok, let''s review some great predictions from the last 50 years:
1. All Gore said "the world would reach a point of no return in 2016" if we didn''t solve for greenhouse gas.
2. 1970 Mademoiselle Magazine (that wonderful tome of Science): “Population will inevitably and completely outstrip whatever small increases in food supplies we make,” Paul Ehrlich confidently declared in the April 1970 Mademoiselle.
3. The Independent (UK) in 2003: "At some time between 2010 and 2020 the world''s supply of oil and gas will fall below the level required to meet international demand"
4. And now were going to run out of food and eat bugs by 2050.

现在,让我们回顾一下过去50年的一些重大预测:
1.阿尔·戈尔(美国前副总统)曾经表示,如果我们不能正确处理温室气体,那么世界将在2016年达到一个无法挽回的地步。
2.保罗·埃利希(生物学家)在1970年4月的《Mademoiselle》杂志上自信地宣称:“无论人类如何增加粮食产量,总有一天粮食会不能满足世界人口的需要。”
3.2003年英国《独立报》的报道:“在2010年到2020年之间的某个时期,对于石油和天然气的国际需求将高于供应水平。”
4.到2050年,人类将吃光所有的食物,然后不得不吃虫子。

nonymous
Expect to see a lot more of this social engineering. THEY are trying to condition us to accept a lower standard of living. You can be sure, though, that THEY wont be eating bugs or lab meat. THEY will still be eating steaks and lobster.

期待看到更多这样的社会工程,他们试图使我们适应较低的生活水平。不过可以肯定的是,他们不会吃虫子或人造肉。他们仍然会吃牛排和龙虾。

h f
Coronavirus or some other superbug will ensure plenty of food for those that survive and greatly reduce the current human population trajectory.

冠状病毒或其它的超级细菌将会大量减少世界人口数量,确保那些存活下来的人类拥有充足的食物。

JUSTIN
Lack of food isnt the problem. Over population is.
We have continued to lush the envelope with technological advancements but honestly, there is a limit to how big our population can grow. We will hit that limit at some point

问题不在于缺少食物,而在于人口。
人类可以通过先进的技术使自己不饿肚子,但说实话,人口增长是有限度的。人类会在某一时刻达到这个极限

Cat Lover
I''ve done quite a bit of traveling across the U.S., and yes, there is plenty of land for farming still available, both now and in the future. This snooze story sounds like it was written by someone who was raised in New York or California, and probably by a younger aspiring writer who has been led down the political primrose path by university professors with political agendas. Frankly, I enjoy eating meatless meals, too, but I feel like the better option would have been to tell the reader about the real benefits of eating less meat.

我在美国旅游过不少地方,嗯...无论现在还是将来,美国仍有大量可耕种的土地。这篇让人昏昏欲睡的报道听起来像是某个在纽约或加利福尼亚长大的人写的,也可能是一个年轻有抱负的作家写的。坦率地说,我喜欢吃肉,但我觉得更好的选择是告诉读者少吃肉的好处。

who knows
One problem the writer isn''t considering: most of the land cattle graze is not suitable for raising crops. Just because it''s dirt doesn''t mean it can sustain crops.

作者没有考虑到的一个问题是:大部分畜牧场根本不适合种植庄稼。并非所有的土地都可以种植庄稼。

Fox News
They are leaving out one key variable and that is our ability to improve agricultural techniques. Farming is going vertical and automation is key.

他们忽略了一个关键的问题,那就是人类改善农业技术的能力。农业正在向垂直方向发展,自动化是关键。

Richard
I am going to raise cows on my land, as I like beef. Let the bug eaters raise their bugs on their own land, or apartment.

我打算在我的土地上养牛,因为我喜欢吃牛肉。让那些食虫者在他们自己的土地或公寓里养殖虫子吧。

Denise
I’m not eating crickets. I am not going to eat crickets. But, I’m okay without cow too. My husband can provide venison for us every October.

我不吃蟋蟀。我也不打算吃蟋蟀。但是,没有牛肉也无所谓,我丈夫每年十月都会弄一些鹿肉。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


crybaby
If I get to 2050, I''ll only be 92 but I think that if bugs were the only thing on the menu, I''d get up and leave.

到了2050年,那时我就92岁了,但我认为如果菜单上只有虫子,我会立马起身离开。

Scott A
No...we will still be eating beef. Humans aren’t going to switch to eating bugs, especially since humans have been consuming meat for thousands of years.

不...人类还是会吃牛肉,才不会转而吃虫子,尤其因为人类食用牛肉已经有几千年的历史了。

Russell
This article is based in conjecture and hyperbole. There is no evidence to suggest that we don''t have the room or resources to produce food for that many people. There is millions and millions of square miles of land not being utilized to grow food now.
This is nothing but a scare tactic. Remember when they told us that by 2019 Miami would be gone because of global warming.

这篇文章纯粹是臆测和夸张。没有任何证据表明人类缺少足够的空间和资源为那么多的人口提供食物。现在仍然有数百万平方英里的土地没有被用来种植粮食。
这不过是恐吓战术。还记得曾经他们告诉我们,全球变暖将会导致迈阿密在2019年消失。

who knows
Apparently the US has to stop eating meat so the pasture land can be converted to grow crops for 3rd world countries that refuse to stop having more kids than they can feed. Education is the key thing here. They have to be taught to lilve within their means, have fewer kids and take care of themselves. People love to say we''re not the world''s police, we shouldn''t have to be the world''s soup kitchen either.

显然,美国必须停止吃肉,这样牧场才能被用来为第三世界国家种植庄稼,这些国家拒绝停止生孩子,人口数量已经超出这些国家承受的限度。教育才是关键。他们必须学会量入为出,少生孩子,照顾好自己。人们经常说美国不是世界的警察,那美国也不应该成为世界的施舍处。

Your Best Friend
"Despite all the nutritional and environmental upsides, getting people to eat crickets -- especially when the finished product still looks like a cricket -- has proved challenging."
Ya, and picking cricket legs out from between your teeth is a challenge too!

“尽管有这么多营养和环境方面的好处,但事实证明,让人们吃蟋蟀——尤其是当成品看起来仍然像蟋蟀的时候——是有挑战性的。”
是啊,从牙缝里剔蟋蟀腿也是一个挑战!

Michael
When will someone take on overpopulation, the number 1 cause of all food, climate and extinction issues plaguing us today.

什么时候才能解决人口过多的问题呢?人口过多是当今困扰人类的有关粮食、气候和物种问题的头号原因。

MICHAEL
Consider for a moment the numbers. If you gathered together every person on the planet and stood them shoulder to shoulder, they would all fit inside the city limits of a city the size of Houston. If you gave every one of those people 200 square feet to live in, they would all still fit inside the state of Texas. That leaves the entire rest of the planet to grow food on. I know 9 billion people is a big number, but it is a big planet.

考虑一下这些数字。如果你把地球上的每一个人都聚集起来,让他们肩并肩地站在一起,他们就可以挤进一个像休斯顿那么大的城市。如果你给每个人200平方英尺的居住面积,他们仍然可以住进德克萨斯州。这样地球上剩下的地方可以用来种植粮食了。我知道90亿是一个很大的数字,但地球也是一个很大的星球。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


BIASED LIBERAL MEDIA IS NOT NEWS
One of the positive outcomes of global warming is there are huge land masses which will be opened up to food production. Nobody tells us that fact.

全球变暖的一个好处就是有大量的土地将被开发用于粮食生产。但并没有人告诉我们这件事情。

O
Umm If we just take care of Americans then we will be fine. It''s not America''s job to feed or take care of the rest of the world!

如果我们可以照顾好美国民众,那我们就已经完成任务了。照顾世界的其它地方不是美国的任务!

rich b
This story is complete BS. We grow more live stock now than we did 50 years ago with less land and resources. This trend will only continue to improve wuth farming and ALL manner of technologies advancing at the fastest rate ever. Fear monger stories like this are nothing but liberal propaganda meant to warm people up to their views on what food is okay and what is not.

这篇文章完全是胡扯。与50年前相比,现在人类用更少的土地和资源养殖了更多的牲畜。这一趋势会继续促进农业和各种技术以有史以来最快的速度发展。像这样兜售恐惧的文章不过是自由主义的宣传,目的是让人们关注什么食物可以吃、什么食物不可以吃。

robo
The authors ignore the possibility of a couple of major wars that could wipe out a huge number of humans. There u have it. Problem solved. Now tell me u don’t think we’ll have a couple of wars between now and 2050?

作者忽略了可能导致人类大量死亡的战争的可能性。好了,问题解决了。现在告诉我难道从现在到2050年人类不会爆发战争吗?

michael
the following was brought to you by "VEGANS OF AMERICA"

由“美国素食者”为您带来以下内容。

Chris
Reminds me of the movie Snowpiercer, where scientists trying to prevent global warming through geo-engineering accidentally cause an Ice Age. The survivors are segregated by class in which the lower class eat bugs and sometimes resort to canibalism while the mid and upper class eat steak and sushi. they are forced to do it to preserve the balance of an imposed eco-system. An eco-system that is imposed upon them through propaganda and violence.

这让我想起了电影《雪国列车》,片中科学家试图通过地球工程来阻止全球变暖,却意外地导致了冰河世纪的到来。而幸存者被阶级隔离,下层阶级吃虫子,但有时会人吃人,而中上层阶级吃牛排和寿司。他们被迫这样做,以保持一个强加的生态系统的平衡。一个通过宣传和暴力强加给他们的生态系统。

who knows
You know how we could avoid this? Birth control. Stop breeding like hamsters. No one needs herds of children unless they''re running a farm and need little workhands. We''ve moved beyond the agricultural lifestyle here in the States with automation. We don''t need to have so many kids.

你们知道怎么避免吗?控制生育。停止像仓鼠一样繁殖。现在不需要成群的孩子,除非经营一个农场,招很少的工人。伴随着农业自动化,我们已经摆脱了美国过去的农业生产方式。不再需要那么多孩子了。

很赞 2
收藏