流行音乐史名场面之《The Sound of Silence》(1964年原版),60年代双人组合Simon & Garfunkel传世之作
2022-10-27 yzy86 6667
正文翻译
[video]//player.bilibili.com/player.html?aid=89759304&bvid=BV1G741177Nu&cid=153302681&page=1[/video]
 
(视频简介)2013年12月21日发布,播放数973万,评论数2100+,6.7万人点赞,1635人点踩~
 
(歌词+原创翻译) 

Hello darkness, my old friend
 
你好黑暗,我的老友
 
I''ve come to talk with you again
 
我又来找你聊天了
 
Because a vision softly creeping
 
因为有一片幻景悄然潜近
 
Left its seeds while I was sleeping
 
在我熟睡之时播下了它的种子
 
And the vision that was planted in my brain
 
而那幻景就在我脑中生根发芽了
 
Still remains
 
遗留在
 
Within the sound of silence
 
那寂静之声中
 
In restless dreams I walked alone
 
在惊魂之梦中我踽踽独行
 
Narrow streets of cobblestone
 
在狭窄的鹅卵石街上
 
''Neath the halo of a street lamp
 
在路灯的光晕之下
 
I turned my collar to the cold and damp
 
为抵御那阴冷潮气,我翻起衣领
 
When my eyes were stabbed by
 
刺入我眼睛的
 
The flash of a neon light
 
是一闪而过的霓虹
 
That split the night
 
它劈开了夜空
 
And touched the sound of silence
 
摸到了那沉默之声
 
And in the naked light I saw
 
在明火熊熊之中
 
Ten thousand people, maybe more
 
我看见那成千上万的人
 
People talking without speaking
 
他们只是张口说话,却并不倾吐真心
 
People hearing without listening
 
他们只是麻木耳闻,却从不竭诚聆听
 
People writing songs that voices never share
 
他们写下歌曲,想说的话却无人分享
 
And no one dared
 
竟无一人有胆
 
Disturb the sound of silence
 
捅破那寂静之声
 
"Fools", said I, "You do not know
 
“傻瓜”,我心说,“难道你们不知”
 
Silence like a cancer grows
 
寂静会如癌细胞一样蔓延疯长
 
Hear my words that I might teach you
 
闻听我的话语,也许我能教你一二
 
Take my arms that I might reach you"
 
挽住我的手臂,也许我能触你心魂
 
But my words, like silent raindrops fell
 
但我的话语,有如无声飘落的雨滴
 
And echoed in the wells of silence
 
在死寂的井底回声不已
 
And the people bowed and prayed
 
而人们折腰祈祷
 
To the neon god they made
 
向着他们自造的霓虹之神
 
And the sign flashed out its warning
 
而凶兆已然闪现出了它的示警
 
In the words that it was forming
 
盈现在它慢慢化现出的话语
 
And the sign said:
 
这凶兆说:
 
"The words of the prophets are
 
先知的预言
 
Written on the subway walls
 
已经写在了地铁的墙上
 
And tenement halls
 
和老旧公寓的走廊
 
And whispered in the sound of silence."
 
并在寂静之声中低语不止。
 
评论翻译
[video]//player.bilibili.com/player.html?aid=89759304&bvid=BV1G741177Nu&cid=153302681&page=1[/video]
 
(视频简介)2013年12月21日发布,播放数973万,评论数2100+,6.7万人点赞,1635人点踩~
 
(歌词+原创翻译) 

Hello darkness, my old friend
 
你好黑暗,我的老友
 
I''ve come to talk with you again
 
我又来找你聊天了
 
Because a vision softly creeping
 
因为有一片幻景悄然潜近
 
Left its seeds while I was sleeping
 
在我熟睡之时播下了它的种子
 
And the vision that was planted in my brain
 
而那幻景就在我脑中生根发芽了
 
Still remains
 
遗留在
 
Within the sound of silence
 
那寂静之声中
 
In restless dreams I walked alone
 
在惊魂之梦中我踽踽独行
 
Narrow streets of cobblestone
 
在狭窄的鹅卵石街上
 
''Neath the halo of a street lamp
 
在路灯的光晕之下
 
I turned my collar to the cold and damp
 
为抵御那阴冷潮气,我翻起衣领
 
When my eyes were stabbed by
 
刺入我眼睛的
 
The flash of a neon light
 
是一闪而过的霓虹
 
That split the night
 
它劈开了夜空
 
And touched the sound of silence
 
摸到了那沉默之声
 
And in the naked light I saw
 
在明火熊熊之中
 
Ten thousand people, maybe more
 
我看见那成千上万的人
 
People talking without speaking
 
他们只是张口说话,却并不倾吐真心
 
People hearing without listening
 
他们只是麻木耳闻,却从不竭诚聆听
 
People writing songs that voices never share
 
他们写下歌曲,想说的话却无人分享
 
And no one dared
 
竟无一人有胆
 
Disturb the sound of silence
 
捅破那寂静之声
 
"Fools", said I, "You do not know
 
“傻瓜”,我心说,“难道你们不知”
 
Silence like a cancer grows
 
寂静会如癌细胞一样蔓延疯长
 
Hear my words that I might teach you
 
闻听我的话语,也许我能教你一二
 
Take my arms that I might reach you"
 
挽住我的手臂,也许我能触你心魂
 
But my words, like silent raindrops fell
 
但我的话语,有如无声飘落的雨滴
 
And echoed in the wells of silence
 
在死寂的井底回声不已
 
And the people bowed and prayed
 
而人们折腰祈祷
 
To the neon god they made
 
向着他们自造的霓虹之神
 
And the sign flashed out its warning
 
而凶兆已然闪现出了它的示警
 
In the words that it was forming
 
盈现在它慢慢化现出的话语
 
And the sign said:
 
这凶兆说:
 
"The words of the prophets are
 
先知的预言
 
Written on the subway walls
 
已经写在了地铁的墙上
 
And tenement halls
 
和老旧公寓的走廊
 
And whispered in the sound of silence."
 
并在寂静之声中低语不止。
 
很赞 1
收藏