历史上最怪异的死刑有哪些?
2020-08-03 遐怪 25270
正文翻译
What was the strangest execution in history?

历史上最怪异的死刑有哪些?

评论翻译
Halina Minadeo
, Professor French, Spanish, Latin at Wayne State University
upxed April 20 Upvoted by Hugh Weller-Lewis, MA Literature & Social Sciences, The Open University (1991)
What was the strangest execution in history?
During the reign of Henry VIII, between 1509 and 1547, it is estimated that between 57,000 and 72,000 English subjects were executed, although this might be an exaggeration and we shall never know. The execution of Margaret Pole, 8th Countess of Salisbury (14 August 1473 – 27 May 1541), stands out as one of the most unjust as well as extremely grisly, totally unfit for a frail lady of 67 and relative of the king.
Margaret de la Pole had the misfortune to be of English royalty with a strong Yorkist bloodline. She was the daughter of George, Duke of Clarence, the brother of Richard III and Edward IV, and one of the few surviving members of the Plantagenet Dynasty after the Wars of the Roses. Her first cousin was Elizabeth of York, mother of Henry VIII. Margaret was godmother and governess of Henry’s daughter Mary. A famous son of Margaret was Reginald Pole (12 March 1500 – 17 November 1558), a cardinal of the Catholic Church and the last Catholic Archbishop of Canterbury, holding the office from 1556 to 1558, during the Counter-Reformation. During the 1530s, with religious change in England, Reginald fled abroad. He refused to acknowledge Henry as supreme head of the new Church of England and staunchly disagreed with his break from the Catholic church and the Pope, an act of high treason on behalf of Reginald. This left Margaret in a precarious situation.
In May 1539 Margaret and other members of her family were attainted as traitors. Some were executed. Margaret was imprisoned in the Tower. As part of the evidence for the Bill of Attainder put against Margaret, Thomas Cromwell produced a tunic bearing the Five Wounds of Christ, symbolizing Margaret''s support for Roman Catholicism and of her son, the exiled cardinal. The supposed discovery, six months after her households were searched at her arrest, is surely a fabrication of the truth.
On the morning of 27 May 1541, she was taken from her cell to the place within the precincts of the Tower of London where a low wooden block had been prepared instead of the customary scaffold. According to an eye witness account by the Lord Mayor of London, the execution was performed by "a wretched and blundering youth who literally hacked her head and shoulders to pieces in the most pitiful manner." The executioner missed her neck the first time, gashing her shoulder. It took a further ten blows to finish her off. A second account tells of how she managed to escape from the block and that she was hewn down by the executioner as she ran. This second account concurs with the first in that it says that eleven blows were required.
Execution of Margaret de la Pole in the Tower of London, copper engraving, "Review of Fox''s Book of Martyrs" by William Andrews, 1826:
Henry had killed her because she had the audacity to have given birth to children who were too closely related to him, and were therefore too close to his throne. The unlawfully judged elderly woman did not deserve her cruel end. Following the execution of his mother, Cardinal Reginald Pole said that he would ‘Never fear to call himself the son of a martyr.’ And 345 years later, Lady Salisbury became exactly that. On the 29th December 1886, Pope Leo XIII beatified Margaret, making her Blessed Margaret Pole, a Catholic martyr. Her feast day is the 28th May, the date that some sources give as her execution date.

在亨利八世统治的1509年至1547年间,据估计有57000至72000名英国臣民被处决,尽管这可能有些夸张,我们永远也不会知道。对第8任索尔兹伯里伯爵夫人玛格丽特·波尔(1473年8月14日- 1541年5月27日)的处决是最不公正的,也是最可怕的,完全不适合一个虚弱的67岁的夫人,她是国王的亲戚。
不幸的是,玛格丽特·德拉波尔是英国皇室成员,有着深厚的约克血统。她是克拉伦斯公爵乔治的女儿,乔治是理查德三世和爱德华四世的兄弟,也是金雀花王朝在玫瑰战争后为数不多的幸存成员之一。她的表姐妹是约克的伊丽莎白,亨利八世的母亲。玛格丽特是亨利的女儿玛丽的教母和家庭教师。玛格丽特的一个有名的儿子是雷金纳德·波尔(1500年3月12日- 1558年11月17日),是天主教的红衣主教和坎特伯雷最后一位天主教大主教,1556年到1558年在反宗教改革期间任职。
1530年代,随着英格兰宗教的变化,雷金纳德逃往国外。他拒绝承认亨利是新英格兰教会的最高领袖,并坚决反对他与天主教会和教皇的决裂,这是雷金纳德的一种叛国行为。这使玛格丽特处于危险的境地。



1539年5月,玛格丽特和她的其他家庭成员被指控为叛徒。部分被处决了。玛格丽特被囚禁在伦敦塔里。作为反对玛格丽特的《剥夺公权法案》证据的一部分,托马斯·克伦威尔制作了一件印有“基督五伤”的外衣,象征着玛格丽特对罗马天主教和她的儿子——流亡的红衣主教的支持。六个月后,她在被捕时家庭遭到搜查,这个所谓的发现无疑是捏造的事实。
1541年5月27日早晨,她被从牢房带到了伦敦塔附近,那里准备了一块低矮的木块,而不是传统的断头台。根据目击者伦敦市长的描述,执行死刑的是“一个猥琐、浮躁的青年,以最令人不忍的方式把她的头和肩膀砍成碎片。”刽子手第一次没砍中她的脖子,砍伤了她的肩膀。她又挨了十下才毙命。另一段叙述讲述了她如何设法逃脱木块,却在奔跑时被刽子手砍倒。第二种说法和第一种说法是一致的,那就是需要出手十一次。
玛格丽特·德拉波尔在伦敦塔的死刑雕刻铜版画,《福克斯的殉道者之书评论》,作者威廉·安德鲁斯,1826年:



亨利之所以杀了她,是因为她胆敢生下与他关系太近的孩子,因此也离他的王位太近。这个受到非法审判的老妇人不应该遭此惨烈的下场。在他的母亲被处决后,枢机主教雷金纳德·波勒说,他“永远不会害怕称自己为烈士之子”。345年后,索尔兹伯里夫人成为了真正的女王。1886年12月29日,教皇利奥十三世赐福玛格丽特,使她成为天主教殉道者。她的节日是5月28日,这一天是她被处死的日子。
评论

David Frigault
April 6 · 4 upvotes including
Halina Minadeo
It is even alleged that she reenacts her execution within the room she died in on every anniversary of her death, and that the shadow of an axe will then fall over the spot of her death.

甚至有人声称,她在每一周年忌日都在她死的房间里重演行刑过程,然后斧头的影子会落在她死的地方。

Halina Minadeo
Original Author · April 6 · 2 upvotes
Love those British ghost stories, like the one about Anne Boleyn in the Tower of London.

我喜欢那些英国的鬼故事,比如安妮·博林在伦敦塔的故事。

Jim Bemis
9h ago · 1 upvote from
Halina Minadeo
This mirrors an execution ordered by Henry''s daughter Elizabeth I. Mary, Queen of Scots had the misfortune of being sent to the block when the regular executioner was detained elsewhere. As a result, the young boy who had never before performed an execution hacked her head and shoulders quite mercilessly. He eventually got her head sufficiently severed from her body that it flopped down from the block, reminding some modem readers of Nearly Headless Nick from the Harry Potter series. At that point, it is said that the boy bent down and using the axe like a saw, finished the job of slicing the rest of the way through her neck.

这与亨利的女儿伊丽莎白一世下令执行的死刑如出一辙。苏格兰女王玛丽不幸被送去斩首时,合格的刽子手却被关押在其他地方。结果,这个从未执行过死刑的小伙子残忍地砍了她的头和肩膀。最终,他把她的头从身体上完全切下,从木块上掉了下来,这让一些现代读者想起了《哈利波特》系列中的“差点没头的尼克”。据说当时那家伙弯下腰,用一把像锯子一样的斧子,割掉她脖子上剩下的部分。

Halina Minadeo
Original Author · 8h ago
Absolutely horrendous. And that is why the guillotine was considered to be a merciful method to sever the head from the body.

太可怕了。这就是为什么断头台被认为是一种斩首的仁慈方式。

Halina Minadeo
Original Author · March 23 · 4 upvotes
Anne Boleyn was after all the wife and queen of Henry VIII. Displaying an act of "mercy," King Henry VIII dispatched a skilled executioner to perform the execution by sword rather than by axe or being burned at the stake. The swordsman was dispatched from Calais, English occupied France at the time. The next beheaded wife was Catherine Howard. According to Chapuys, she was beheaded in the same spot where her cousin, Queen Anne Boleyn, had been executed six years earlier.

安妮·博林毕竟是亨利八世的妻子和王后。为了显示“仁慈”,国王亨利八世派了一名熟练的刽子手用剑执行死刑,而不是用斧头或火刑柱烧死。当时英国占领了法国,刽子手是从加莱派过来的。下一个被斩首的妻子是凯瑟琳·霍华德。据乔普斯说,她是在她的表姐安妮·博林王后六年前被处决的同一地点被斩首的。

Virginia Owlswell
March 26 · 5 upvotes including
Halina Minadeo
I just finished reading The King’s Curse by Philippa Gregory. It’s an historical novel from the point of view of Margaret Pole. It’s highly fictionalized, but entertaining. The account of her execution in this novel is improbable, but interesting. With so few records, there is necessarily a lot of speculation in the book, but it’s a fascinating read if you like English history.

我刚读完菲利帕·格里高利的《国王的诅咒》。这是从玛格丽特·波尔的角度来看的历史小说。它高度虚构,但很有趣。这部小说中对她被处决的描述虽然不大可能,但很有意思。由于记录如此之少,书中必然会有很多猜测,但如果你喜欢英国历史的话,这是一本引人入胜的读物。

Halina Minadeo
Original Author · March 30 · 3 upvotes including
Virginia Owlswell
Thank you for the information. I have read many of Gregory’s novels as historical fiction is a wonderful entertainment, even if one knows that the history is being abused. I shall certainly read The King’s Curse.

谢谢你提供的信息。我读过很多格里高利的小说,因为历史小说是一种很好的消遣,即便人们知道历史被过度妆扮了。我一定会读《国王的诅咒》。
原创翻译:龙腾网 http://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Patrick Crotty
May 7 · 1 upvote
Philippa Gregory’s novels are always a great read for anyone interested in this period of history and ‘The King’s Curse’ is one of my favourites. I like her practice of writing a little essay at the end of each book outlining how much is real history and how much is supposition or fiction.
If you like Gregory’s work then it’s worth checking out Alison Weir.

对于任何对这段历史感兴趣的人来说,菲利帕·格里高利的小说都是不错的作品,《国王的诅咒》是我的最爱之一。我喜欢她在每本书的结尾写一篇短文,概述多少是真实的历史,多少是臆想或虚构。
如果你喜欢格雷戈里的作品,那就去看看《艾利森·韦尔》。

Jon Bourgetti, studied BS Degree in History
upxed May 19·Upvoted by Hugh Weller-Lewis, MA Literature & Social Sciences, The Open University (1991)and Brayden Swanson, Studied history extensively for six years
An odd one occurred in Pakistan perhaps fifty(?) years ago.
A judge sentenced a man “to be hanged” (not “hanged to death” which was what he meant).
The condemned was placed on a gallows with a noose around his neck and the trap door opened. He hung there for a few seconds then the rope broke.
The executioners got another rope and were going to give it another go. The man''s lawyer intervened.
On appeal, the court held that the man had been duly “hanged” and his sentence thusly carried out and released him
In Arkansas, as the story goes, there was an electric chair that was transported in a trailer. Power was supplied by an attached generator.
Huge capacitors had to be charged up to deliver a killing amperage. It took ''em awhile.
One time, the thing was charged up, the condemned man was strapped in, and electrocuted.
It didn''t kill him.
As the man sufferred they hurriedly charged her up again and gave him another jolt.
It didn''t kill him.
The same thing happened on the third try
Finally, mercifully, the attending deputy pulled out his pistol and just shot the man.
Stephen King''s book The Green Mile was inspired by the execution of George Stinney Jr. in South Carolina in 1944. He was the youngest person sentenced to death in the 20th century in the United States. Stinney, a black youth, was convicted of killing two young white girls. He was only 14 when he was executed by electric chair.
The case was reopened in 2004 and Stinney''s conviction was vacated in 2014. The multiple, serious trial errors are too numerous to list here.

50年前在巴基斯坦发生了一起奇怪的事件。
一个法官判处一个人“受绞”(他的意思不是“绞死”)。
死刑犯被放在绞刑架上,脖子上套着绞索,活板门打开了。他在那儿挂了几秒钟,然后绳子断了。
刽子手们又拿了一根绳子,准备再试一次。死刑犯的律师介入了。
上诉后,法院裁定该男子已按时被“绞死”,他的判决因此被执行了,然后就释放了他。
据说,阿肯色州有一把电椅是用拖车运来的。电力由一个附带的发电机提供。巨大的电容器必须充电以提供致命电流量。他们花了不少功夫。
有一次,这东西被充上电,死刑犯被绑在上面处以电刑。
电椅没能杀死他。
三次尝试结果都一样。
最后,行刑副手仁慈地拔出手枪,向死刑犯开了一枪。
斯蒂芬·金的作品《绿色英里》,其灵感就是来源于1944年在南卡罗莱纳处决了小乔治·斯汀尼。他是20世纪美国最年轻的死刑犯。斯汀尼,一个黑人青年,被判杀害两名年轻的白人女孩。他被电椅处死时只有14岁。
该案于2004年重新审理,斯汀尼的罪名于2014年撤销。多次严重的审判错误太多了,无法在这里一一列举。




Shubham Bhatt
, lives in India
Answered Tue Upvoted by Mahima Sharma, M.A History, University of Delhi (2019)
This is the story of 16 years old Iranian girl Atefeh Rajabi Sahaaleh.
Atefeh was arrested after being raped by a 51-year-old man. According to Islamic Sharia law, she was convicted for crimes against chastity (Crimes against chastity are crimes involving sexual behavior). During her alleged torture she admitted to having had sex repeatedly with the 51-year-old ex-revolutionary guard turned taxi-driver Ali Darabi. Darabi was a married man with children at the time.
Atefeh had been raped by Ali Darabi over a period of 3 years without her family being aware.
While in prison she was further allegedly tortured and raped by prison guards. She told this to her grandmother who visited her saying that afterwards she could only walk on all fours because of the pain.
The judge in her case was Haji Rezai. When Atefah realized that she was losing her case, she removed her hijab, an act seen as a severe contempt of the court, and argued that Ali Darabi should be punished, not her. She even removed her shoes and threw them at the judge.
Rezai later sentenced her to death.
She was publicly hanged from a crane in Neka, Iran, on August 15, 2004.
Did you see, what happened here?
A 16 years old girl was continuously raped and tortured by men around her. In the end, instead of giving punishments to those men, Iranian Court sentenced her to death by public hanging.
This is not the only case of Iranian autocracy. In the last years, Iran had publicly hanged so many people with silly & wrong reasons that even Yamraj must be wondering, What''s going on here?
Among these public execution, there were many children including teens, below 13 years kid also. These are the stats of only public hanging. In one of the massive protests against Iranian Government in 2019–20, almost 1500 people were killed.
In an effort to crush the protests the Iranian government, shot protesters dead from rooftops, helicopters, and at close range with machine gun fire.
People of Iran had no permission to use social media platforms (They use through VPN though). Any one can be hanged anytime for silly reasons there.
(People watching public hanging in Iran)
This is why I always say, preserve democracy else it would backfire you only in future.

这是16岁的伊朗女孩Atefeh Rajabi Sahaaleh的故事。
Atefeh在被一名51岁的男子强奸后被捕。根据伊斯兰教法,她被判违反贞节罪(违反贞节罪是涉及性行为的犯罪)。在她受酷刑折磨期间,她承认曾多次与51岁、前革命卫队出身的出租车司机Ali Darabi发生性关系。Darabi当时是已经有孩子的已婚男子。
Atefeh被Ali Darabi强奸长达3年之久,而她的家人却不知情。
据称,她在监狱中还遭到狱警的酷刑和强奸。她把这件事告诉了来探望她的祖母,说后来因为疼痛她只能用四肢走路了。
审理她案件的法官是Haji Rezai。当Atefah意识到她输掉了官司时,她摘下了头巾,这一行为被视为对法庭的严重蔑视,她争辩说应该受到惩罚的是Ali Darabi,而不是她。她甚至脱下鞋子扔向法官。
Rezai后来判处她死刑。
2004年8月15日,她在伊朗奈卡被当众吊死在起重机上。



看到了吗,这个案子说了啥?
一名16岁的女孩被她周围的男人不断地强奸和折磨。最后,伊朗法院没有惩罚这些人,而是当众绞死了她。
这不是体现伊朗独裁统治的唯一例子。在过去的几年里,伊朗以愚蠢和错误的理由公开绞死了那么多的人,就连Yamraj都在想,这到底是怎么回事?



在这些公开处决中,有许多儿童包括青少年,13岁以下的儿童也有。这些只是公开绞刑的统计数据。在2019 - 2020年针对伊朗政府的大规模抗议活动中,近1500人被杀。
为了镇压抗议活动,伊朗政府从屋顶、直升机和近距离用机关枪射杀了抗议者。
伊朗人民没有使用社交媒体平台的许可(虽然他们可以通过VPN使用)。任何人都可以在任何时候因为一些愚蠢的原因被绞死。



(伊朗民众观看公开绞刑)

Eric Wang, Reads a lot about history
Answered July 12 Upvoted by Ravi Vaish, MA English Literature & History (1990)and Hugh Weller-Lewis, MA Literature & Social Sciences, The Open University (1991)
See this man?
This man’s name was Maximilien Robespierre.
He was a middle-class lawyer in France, a young man with a powerful mind and an even more formidable voice. His speeches, even during his days in law studies, were legendary. And as an ambitious middle-class man of letters, Robespierre could not have been born into a time with more opportunity for his advancement.
Later in life, Robespierre could recall a story from when he was a law student. The king, Louis XVI, came through in an ornately decorated carriage. Robespierre, an outspoken young man, approached the carriage with a petition. But Louis ignored him, keeping his head held high and not even acknowledging his existence.
Robespierre never forgot this personal slight, nor did he fail to recognize the greater societal issues at stake. When the fires of revolution began to smolder in 1780s France, he was right on the frontlines, elected as a deputy to the National Assembly.
Robespierre’s associations with the Jacobin Club and its powerful members, as well as his fiery orations in the National Assembly and later the National Convention, led to his swift rise as one of France’s most prominent revolutionary figures. He helped lead and inspire France as it struggled with internal insurrection, war with Austria and other nations of Europe, and the trial and execution of the king.
After the destruction of the Girondist political faction in mid-1793, which had been a rival of the Jacobins, Robespierre was added to the Committee of Public Safety, which essentially became a board of dictators orchestrated by Robespierre. The Girondins were just the start of revolutionary forces turning inward on the revolutionaries themselves.
Robespierre launched a series of trials, persecutions, and executions that became known as the Reign of Terror. It started with fairly uncontroversial attacks on political enemies and nobles, but it eventually spiraled out of control. Robespierre began targeting almost indiscriminately, accusing and executing people on loose evidence. Most notoriously, Georges Danton and Camille Desmoulins, two great figures whom many saw as heroes of the revolution, were killed by the guillotine in April of 1794.
The guillotine, euphemistically dubbed “Madame,” the device that killed thousands during the French Revolutio.
Aside from these “purifying” practices to cleanse the revolution of rabble and corruption, Robespierre helped promote efforts to change how people lived. Most famously, he supported changes in the calendar: 7 day weeks became 10 day weeks, the length of the year was altered, and the names of all the months were altered.
Here’s a table if you want to read, but because of this, many events of the French Revolution during and after Robespierre are referred to by weird names like “18 Brumaire.” Oh, and I forgot to mention his so-called “Cult of the Supreme Being,” which was basically a religion of worshiping reason.
Eventually, the deputies of the National Convention decided that Robespierre’s actions had gone too far. The war with Austria had recently ended in a military victory, but Robespierre was unwilling to suspend his wartime powers.
On 8 Thermidor, Year 2 (or 26 July, 1794), Robespierre made a paranoid and accusatory speech to the National Convention. He had made so many of these speeches before, almost each time meeting with thunderous applause, but this day was different. Robespierre hinted at the fact that he sought to target disloyal elements within the Revolution, leading the Convention to fear for yet more purges.
The next day, 9 Thermidor, saw Robespierre shouted down by a majority of the National Convention as he tried to defend himself. They all believed he was a tyrant, and an overwhelming vote was cast to arrest him and four other close associates. Later that day, they were sent off to prison.
But the prisons would not take him and complete the arrest. The five fugitives took up residence in the Hotel de Ville along with other Jacobin loyalists to plan their next move.
As they consulted, though, the National Convention, which was holding a late session, heard the news from the streets that Robespierre was at large. They knew his location, and they sent armed forces into the Hotel de Ville to seize him.
The scene was chaotic. Panic spread across the first floor as the locked doors came crashing open and blue-coated soldiers stormed in. They came only for the five deputies who were to be arrested.
Painting depicting the chaos of the night of 9 Thermidor
Robespierre, who had fled up the stairs, was found in an upper floor room. They found him from the sound of the gunshot. And the subsequent screams of pain.
As the soldiers dragged him onto the floor, the assembled delegates gaped. He was still screaming, unable to say anything. His mouth was gushing blood. He had attempted to kill himself, but had fumbled the pistol and blown half his jaw off.
The next morning, they dragged him up onto the scaffold in the Place de la Revolution.
There was so much ironic and strange about the moment. Robespierre, the consummate executioner responsible for thousands of deaths, was dying by the same device, in the same place, where he had sent so many others to die. It must have been a truly strange spectacle.
But it got worse.
Robespierre’s captors had had the decency to bandage his jaw and tie up the loose flaps of skin to ease the agony. But the executioner found that the cloth was interfering with the mechanism to lower the guillotine blade. So he ripped it off.
Robespierre screamed worse than ever. Guttural screams from hell, only silenced by the fall of the blade.
Strange that a man whose words made him the greatest and most terrible figure of the Revolution… would see those words fail him when he needed them most. He could not speak; he could only scream and die in agony. Also strange that the executioner ended up as the executed.

看到这个人了吗?
他的名字叫马克西米连·罗伯斯庇尔。



他是一位法国中产阶级律师,一个有着强大思想和更令人敬畏的声音的年轻人。即使在他学习法律期间,他的演讲也具有传奇色彩。作为一个雄心勃勃的中产阶级文人,罗伯斯庇尔没能出生在一个有更多晋升机会的时代。
在后来的人生中,罗伯斯庇尔回忆起他还是一名法律系学生时的一个故事。国王路易十六坐着一辆装饰华丽的马车行驶过来。罗伯斯庇尔,一个直言不讳的年轻人,拿着请愿书走近马车。但是路易没有理会他,他一直高昂着头,甚至无视其存在。
罗伯斯庇尔从未忘记这种人身侮辱,他也没有忽视更大的社会问题。1780年代,法国革命之火开始燃烧,他正身在前线,被选为国民议会代表。
罗伯斯庇尔与雅各宾俱乐部及其强力成员的关系,以及他在国民议会和后来的国民大会上激昂的演说,使他迅速崛起为法国最杰出的革命人物之一。他帮助领导和激励了法国与内部叛乱进行的斗争、与奥地利和其他欧洲国家进行的战争,以及对国王的审判和处决。
1793年年中,雅各宾派的对手吉伦特派被消灭后,罗伯斯庇尔加入了公共安全委员会,该委员会实际上是由罗伯斯庇尔策划的独裁者委员会。吉伦特派事件,实际上只是革命力量掉转枪口对准革命者自身的开始。
罗伯斯庇尔发动了一系列的审判、迫害和处决,这就是众所周知的恐怖统治。一开始是对政敌和贵族的毫无争议的攻击,但最终失控。罗伯斯庇尔开始几乎不分青红皂白地瞄准目标,在没有证据的情况下指控和处决人。最臭名昭著的事件,就是乔治·丹东和卡米尔·德穆兰,这两位被许多人视为革命英雄的伟大人物,在1794年4月被送上断头台。



断头台,被委婉地冠以绰号“夫人”,在法国大革命期间杀死了数千人
除了这些净化革命中乌合之众和腐败的“净化”行为,罗伯斯庇尔还帮助提倡努力改变人们的生活方式。最著名的是,他支持修改日历:将每周7天改为每周10天,改变一年的长度,改变所有月份的名称。
如果你想读,这里有个表格,但正因为如此,法国大革命期间和之后的许多事件,罗伯斯庇尔被用奇怪的名字来指代,像“雾月18号”。哦,我还忘了提他所谓的"对至高无上的崇拜",这基本上是一种信奉理性的宗教。
最终,全国代表大会的代表们认为罗伯斯庇尔的行动太过分了。与奥地利的战争以军事胜利结束,但罗伯斯庇尔不愿中止他的战时权力。
2年的热月8日(1794年7月26日),罗伯斯庇尔向全国代表大会作了一场偏执而又充满指责的演讲。他以前做过很多这样的演讲,几乎每一次都赢得了雷鸣般的掌声,但这一天不同。罗伯斯庇尔暗示,他的目标是革命中的不忠分子,导致大会担心会有更多的清洗。



第二天,热月9日,当罗伯斯庇尔试图为自己辩护时,他被国民大会的大多数人轰了下去。他们都认为他是一个暴君,并以压倒性的票数逮捕了他及其他四名亲信。那天晚些时候,他们被送进了监狱。
但监狱没有带走他完成逮捕。这五名逃亡者和其他雅各宾派效忠者一起住在维尔旅馆,计划下一步行动。
不过,就在他们谋划的时候,全国代表大会(正在举行后期会议)从街上听到了罗伯斯庇尔逍遥法外的消息。他们知道他的位置,便派武装部队到维尔旅馆去捉拿他。
现场一片混乱。当锁着的门被撞开,身穿蓝军装的士兵冲了进来时,恐慌在一楼蔓延开来。他们只是为要被逮捕的五名代表而来的。



描绘热月9日晚上的混乱景象
逃上楼梯的罗伯斯庇尔在楼上的一个房间里被发现。他们循着枪声找到了他。以及随之而来的痛苦的尖叫声。
当士兵们把他拖到地板上时,聚集的代表们目瞪口呆。他还在尖叫,什么也说不出来。他嘴里喷着血。他企图自杀,但失手用手枪打爆了一半下巴。
第二天早上,他们把他拖上了革命广场的断头台。
这一刻充满了讽刺和怪异。罗伯斯庇尔,这个对成千上万人的死亡负有责任的完美刽子手,在他把那么多的人送去送死的同一个地方,被同样的器械杀死了。那一定是一个非常奇特的景象。
但实际情况更糟。
逮捕罗伯斯庇尔的人还真有良心,用绷带包扎了他的下巴,捆扎了他松弛的皮肤,以减轻他的痛苦。但刽子手发现布妨碍了断头台刀片下降。所以他就把布撕掉了。
罗伯斯庇尔尖叫得更厉害了。发自地狱般的尖叫声,在刀锋落下后才安静下来。



奇怪的是,因为言语而使其成为革命中最伟大、最可怕的人物……在他最需要的这些言语的时候,却发现这些话说不出来了。他不能说话,他只能尖叫,痛苦不堪地死去。同样奇怪的是,刽子手最终成了被处决的人。
评论

Gerard Wall
Eric Wang
You failed to mention the one fact that made it such a strange execution. When condemned people were put into the guillotine, they knelt and put their head in the stock and were facing down. They made an exception for Robespierre, he was the only person executed by guillotine while facing upwards, towards the blade

你没有提到一个使得这次处决如此奇怪的事实。当被判死刑的人被送上断头台时,他们跪在地上,把头放在木枷上,脸朝下。他们给罗伯斯庇尔破了个例,他是唯一一个脸朝上对着刀刃被断头台处死的人。

J. Breedt
Eric Wang
They made an exception for Robespierre, he was the only person executed by guillotine while facing upwards, towards the blade.
This is a myth. Sanson (the official executioner) would never have allowed or done that. Although the revolutionaries wanted their enemies dead, they preferred them to have the quick, painless death of being guillotined.
CAUTION: the information underneath is a bit graphic.
The convicted victim always lied face downwards on the plank, neck held held in place by the board with the round opening for the head.
Being guillotined was often referred to by people as “sneezing into the basket”, referring to the moment the blade struck the victim''s neck, which caused the head to shake upwards, then to fall down into the basket, in about 1.5 seconds. It resembled the common action of someone sneezing.
Someone like Marat would often remark that “such & such" (an aristocrat or a royalist or maybe someone he simply disliked) should “sneeze” in the basket.

“他们给罗伯斯庇尔破了个例,他是唯一一个脸朝上对着刀刃被断头台处死的人。”
这是虚构的。参孙(官方的刽子手)绝不会允许或这样做。尽管革命者想杀死他们的敌人,但他们宁愿让敌人被斩首时迅速而无痛地死去。
注意:下面的信息有些具象化。
被定罪的受害者总是脸朝下趴在木板上,脖子被木板固定住,圆形的开口对准头部。
“被送上断头台”通常被人们称为“打喷嚏到篮子里”,指的是刀片切入受害者脖子的那一刻,导致头部向上摇晃,然后落到篮子里,时间仅为1.5秒。这就像打喷嚏时的习惯动作。
像马拉这样的人经常说,“某某人”(贵族或保皇党,或者他只是不喜欢的人)应该在篮子里“打喷嚏”。

Susanna Viljanen
Eric Wang
Karma is a bitch.

因果报应是个婊子。

Phil Tevlin
Eric Wang
10 days before the death of Robespierre et al, a group of Carmelite nuns were brought to the guillotine for execution. The crowd’s blood lust was up as usual…until the nuns sang “Veni Creator Spiritus”. Then the crowds (for the first time) went silent, and remained silent until the last of the nuns were executed, and the crowd quietly dispersed. Robespierre et al had gone too far.

罗伯斯庇尔等人死前10天,一群卡梅尔修女被带到断头台上处决。人群的嗜血情绪像往常一样高涨……直到修女们唱起了“求造物主圣神降临”。然后人群(第一次)安静下来,一直保持沉默,直到最后一个修女被处决,人群安静地散去。罗伯斯庇尔等人做得太过火了。

David Penfold
And Poluenc wrote an opera ‘The Carmelites’, in which the last scene depicts the execution of the nuns, one of whom stops singing every time the blade falls. Every time I hear it, it makes me shiver.

波伦克还写了一部歌剧《卡米丽特》,最后一幕描写了修女们被处决的情景,每当刀锋落下,其中一个修女就停止歌唱。每次听到它,我都会发抖。

很赞 1
收藏