如果中国向月球发射任务,然后把美国国旗拔掉换成中国国旗,美国会怎么做?
正文翻译
What would the USA do if China send a mission to the moon, then knock over the USA flag and replace it with Chinese flag?
如果中国向月球发射任务,然后把美国国旗拔掉换成中国国旗,美国会怎么做?
What would the USA do if China send a mission to the moon, then knock over the USA flag and replace it with Chinese flag?
如果中国向月球发射任务,然后把美国国旗拔掉换成中国国旗,美国会怎么做?
评论翻译
Chen Haicun, lived in The United States of America (1995-2013)
'We (Chinese) found this flag on the moon and think it might be yours (American). We brought it back in case you still want it.'
--Then we hand the Americans their flag carefully wrapped and cased.
I am pretty sure the astronauts we sent to moon are educated adults, people. They are not going to act like kids knocking over other kids' sand castle, so please quite trying to think like a kid.
'BTW, Would you like to see a picture where we planted our Chinese flag? Its where you left yours.'
--HaHa
“我们(中国人)在月球上发现了这面国旗,认为它可能是你的(美国人)。我们把它带回来了,以防你还想要。”
然后我们把他们的国旗小心地包裹起来,交给了美国人。
我敢肯定我们送去月球的宇航员都是受过教育的成年人。他们不会表现得像小孩打翻其他小孩的沙堡,所以请尽量像小孩一样思考。
“顺便说一句,你想看看我们插中国国旗的照片吗?它在你们国旗的左边。”哈哈哈哈哈
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
'We (Chinese) found this flag on the moon and think it might be yours (American). We brought it back in case you still want it.'
--Then we hand the Americans their flag carefully wrapped and cased.
I am pretty sure the astronauts we sent to moon are educated adults, people. They are not going to act like kids knocking over other kids' sand castle, so please quite trying to think like a kid.
'BTW, Would you like to see a picture where we planted our Chinese flag? Its where you left yours.'
--HaHa
“我们(中国人)在月球上发现了这面国旗,认为它可能是你的(美国人)。我们把它带回来了,以防你还想要。”
然后我们把他们的国旗小心地包裹起来,交给了美国人。
我敢肯定我们送去月球的宇航员都是受过教育的成年人。他们不会表现得像小孩打翻其他小孩的沙堡,所以请尽量像小孩一样思考。
“顺便说一句,你想看看我们插中国国旗的照片吗?它在你们国旗的左边。”哈哈哈哈哈
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Josh Franks
Haha, I love this idea,
" hey guys... Is this yours? It's nice... You forgot it.
Also we swept up the footprints for you, tidied up a bit for the next country"
哈哈哈,我喜欢这主意。
“嘿,伙计,这是你的么?很漂亮嘛,你落下了。”
此外,我们为你清扫了脚印,稍微整理了一下,为下一个国家做准备。”
Haha, I love this idea,
" hey guys... Is this yours? It's nice... You forgot it.
Also we swept up the footprints for you, tidied up a bit for the next country"
哈哈哈,我喜欢这主意。
“嘿,伙计,这是你的么?很漂亮嘛,你落下了。”
此外,我们为你清扫了脚印,稍微整理了一下,为下一个国家做准备。”
Wilhelm Hisinger
Does anyone even have landing technology that's that accurate enough to get In close enough proximity? The expense wouldn't be worth it unless they accidently land right there.
有没有人有足够精确的着陆技术可以近距离着陆?除非它们碰巧落在那里,否则这样的花费是不值得的。
Does anyone even have landing technology that's that accurate enough to get In close enough proximity? The expense wouldn't be worth it unless they accidently land right there.
有没有人有足够精确的着陆技术可以近距离着陆?除非它们碰巧落在那里,否则这样的花费是不值得的。
Chen Haicun
it isn't worth it.
it's worth much to find a suitable place to land versus spending billions just trying to troll another country.
本身就不值得。找到一个合适的地方着陆比花上数十亿美元去激怒另一个国家更有价值。
it isn't worth it.
it's worth much to find a suitable place to land versus spending billions just trying to troll another country.
本身就不值得。找到一个合适的地方着陆比花上数十亿美元去激怒另一个国家更有价值。
Darrel Dent
The Chinese wouldn't need to knock it over. In fact, they'd probably have a hard time finding it. From the footage taken when the Lunar Module blasted off from the surface, we likely knocked it over ourselves. Even if we didn't, it was made of nylon, which is easily bleached and deteriorated by sunlight. So, in the constant unfiltered sunlight of Tranquility Base, it would probably be unrecognizable as a flag.
中国人不需要把它拔掉。
事实上,他们可能很难找到它。从登月舱飞离月球表面时拍摄的画面来看,我们可能是自己把它吹倒了。
即使没有吹倒,由于它是由尼龙做的,所以很容易因阳光而褪色和恶化。因此,在宁静基地持续的未经过滤的阳光下,它可能会变得面目全非。
The Chinese wouldn't need to knock it over. In fact, they'd probably have a hard time finding it. From the footage taken when the Lunar Module blasted off from the surface, we likely knocked it over ourselves. Even if we didn't, it was made of nylon, which is easily bleached and deteriorated by sunlight. So, in the constant unfiltered sunlight of Tranquility Base, it would probably be unrecognizable as a flag.
中国人不需要把它拔掉。
事实上,他们可能很难找到它。从登月舱飞离月球表面时拍摄的画面来看,我们可能是自己把它吹倒了。
即使没有吹倒,由于它是由尼龙做的,所以很容易因阳光而褪色和恶化。因此,在宁静基地持续的未经过滤的阳光下,它可能会变得面目全非。
Alex Grof
LOL! OK, it would be messing with a site that has cultural value for all mankind, not just the US but it would be the ultimate one-upmanship!
Where was that US flag made anyway? I heard quite a few US flags are made in China...
哈哈哈!这样做是在搅乱一个属于全人类共同文化财富的站点,它不仅属于美国,而是属于全人类!
话说回来,那面美国国旗到底是在哪里制造的?我听说很多美国国旗都是中国制造的/笑
LOL! OK, it would be messing with a site that has cultural value for all mankind, not just the US but it would be the ultimate one-upmanship!
Where was that US flag made anyway? I heard quite a few US flags are made in China...
哈哈哈!这样做是在搅乱一个属于全人类共同文化财富的站点,它不仅属于美国,而是属于全人类!
话说回来,那面美国国旗到底是在哪里制造的?我听说很多美国国旗都是中国制造的/笑
Javier Blanco·
They will just copy it give it to the US and keep the original. They are very good at copying.
他们会山寨它,然后转交给美国,原来的不动。他们很擅长山寨的。
They will just copy it give it to the US and keep the original. They are very good at copying.
他们会山寨它,然后转交给美国,原来的不动。他们很擅长山寨的。
Chen Haicun
You kids these days.
你很孩子气。
You kids these days.
你很孩子气。
Chase Morello
I have lived in america for all my life and I know for a fact if china just says “Screw it” and kicks down our flag to replace it I know for a fact we would spend millions of dollars just to fly back up and put it back up.
我在美国生活了一辈子,我知道如果中国说“去你的”,然后踢掉我们的国旗来取代它,我知道我们会花数百万美元飞回去把它竖起来。
I have lived in america for all my life and I know for a fact if china just says “Screw it” and kicks down our flag to replace it I know for a fact we would spend millions of dollars just to fly back up and put it back up.
我在美国生活了一辈子,我知道如果中国说“去你的”,然后踢掉我们的国旗来取代它,我知道我们会花数百万美元飞回去把它竖起来。
James Kennedy
I suppose we'd have to stop there on the way to Mars & replace it - and also to knock their flag down...
Don't they know that the moon is ours and they'd be trespassing?
我想我们在去火星的路上需要在那里停一会儿,换掉它(中国国旗),把他们的国旗拔掉……
难道他们不知道月亮是我们的,他们这是在擅自闯入吗?
I suppose we'd have to stop there on the way to Mars & replace it - and also to knock their flag down...
Don't they know that the moon is ours and they'd be trespassing?
我想我们在去火星的路上需要在那里停一会儿,换掉它(中国国旗),把他们的国旗拔掉……
难道他们不知道月亮是我们的,他们这是在擅自闯入吗?
Chloe Thorne
I think any of the flags the U.S. left on the moon would be completely bleached white from the sun by now. In that case they don't need to supplant it, merely paint over it. :)
我认为美国留在月球上的任何一面旗帜现在都已经被太阳完全漂白了。
在这种情况下,他们不需要取代它,他们要做的应该是上色。/笑
I think any of the flags the U.S. left on the moon would be completely bleached white from the sun by now. In that case they don't need to supplant it, merely paint over it. :)
我认为美国留在月球上的任何一面旗帜现在都已经被太阳完全漂白了。
在这种情况下,他们不需要取代它,他们要做的应该是上色。/笑
Mark Hui
Houston, we have a problem.
休斯顿,我们有麻烦了。
Houston, we have a problem.
休斯顿,我们有麻烦了。
C Stuart Hardwick, Award-Winning Scifi Author, Analog regular
Complain to the UN, stamp it's feet, and get on with life. I trust that China would not do such a think.
At any rate, those flags were orginary nylon from a hardward store in Clearlake. If they haven't completely disitegrated due to radiation, they are most likely bleached completely white.
(如果中国真拔掉了我们的国旗,)向联合国抱怨,跺脚,然后继续过日子。我相信中国不会这么想的。
不管怎么说,那些旗子是用的普通尼龙制作的。即便它们没有因为辐射而完全分解,它们很可能被完全漂白了。
Complain to the UN, stamp it's feet, and get on with life. I trust that China would not do such a think.
At any rate, those flags were orginary nylon from a hardward store in Clearlake. If they haven't completely disitegrated due to radiation, they are most likely bleached completely white.
(如果中国真拔掉了我们的国旗,)向联合国抱怨,跺脚,然后继续过日子。我相信中国不会这么想的。
不管怎么说,那些旗子是用的普通尼龙制作的。即便它们没有因为辐射而完全分解,它们很可能被完全漂白了。
Michelle Rose, BA English cum laude, 2015. Portland State University.
You’re implying that China would do that, record the act, and then transmit the recording to international news stations. (Otherwise, how would we know that they had done so?) You’re implying that the Chinese would deliberately commit a provocative political gesture, a public statement that says the Moon now belongs to China only and up yours, America!
You don’t know much about world politics, do you? Do you seriously believe that the Chinese government would commit such a reckless, rash act? Do you really believe that they would want to dare us to go to war over the Moon? Seriously? Do you really believe that a Chinese astronaut would be full of so much anger, arrogance, and blind obedience to ideology that he would knock over another country’s flag and replace it with his own? My, you must not think very highly of highly-trained, professional scientists and pilots, do you?
I wonder if you really think that those astronauts would be ordered to do that by their premiere or by their Party Leader. China may be trying to increase its land area—by building artificial islands and attempting to annex territory—but it is certainly not going to risk a full-scale war over our only satellite—a war almost guaranteed to go nuclear. China likes making money these days—Chairman Mao is spinning in his grave—and despite your fears of radicals controlling policy—just like here in the States—they aren’t that stupid. It’s a pointless gesture and one that implies a huge amount of arrogance. I’ve seen some saber-rattling and some careful strategic actions on the part of the military and the government, but no indications of anything quite that stupid.
upxe: I’ve been informed that Chairman Mao is not technically “buried” and therefore cannot be “spinning in his grave.” Very well, then: he’s spinning in his display case, very slowly, invisible to the naked eye. (Hint: it was a metaphor, not an identification of a real event. Literalism will bite you in the ass, eventually)
你是在暗示中国会这么做,记录下这一行为,然后把记录递交给国际新闻电台。(否则,我们怎么知道他们这样做了呢?)
你在暗示中国人会故意做出挑衅性的政治姿态,发表公开声明说月球现在只属于中国,美国去你的吧!
你不太了解世界政治,不是吗?你真的相信中国会做出如此鲁莽、鲁莽的举动吗?你真的相信他们有勇气让我们双方在月球上开战吗?你认真? 你真的相信一个中国宇航员会充满愤怒、傲慢和对意识形态的盲目服从,他会拔掉另一个国家的国旗,用他自己的国旗代替吗?天哪,你一定很轻视训练有素的专业科学家和飞行员吧?
我想知道你是否真的认为那些宇航员会被命令这样去做。中国可能试图通过建造人工岛来增加其领土面积,但它肯定不会因为我们唯一的卫星(月球)而引发一场全面战争,一场几乎肯定会走向核战的战争。
中国现在喜欢赚钱,他们并没有那么愚蠢。这是一个毫无意义的姿态,而且暗示着极大的傲慢。
You’re implying that China would do that, record the act, and then transmit the recording to international news stations. (Otherwise, how would we know that they had done so?) You’re implying that the Chinese would deliberately commit a provocative political gesture, a public statement that says the Moon now belongs to China only and up yours, America!
You don’t know much about world politics, do you? Do you seriously believe that the Chinese government would commit such a reckless, rash act? Do you really believe that they would want to dare us to go to war over the Moon? Seriously? Do you really believe that a Chinese astronaut would be full of so much anger, arrogance, and blind obedience to ideology that he would knock over another country’s flag and replace it with his own? My, you must not think very highly of highly-trained, professional scientists and pilots, do you?
I wonder if you really think that those astronauts would be ordered to do that by their premiere or by their Party Leader. China may be trying to increase its land area—by building artificial islands and attempting to annex territory—but it is certainly not going to risk a full-scale war over our only satellite—a war almost guaranteed to go nuclear. China likes making money these days—Chairman Mao is spinning in his grave—and despite your fears of radicals controlling policy—just like here in the States—they aren’t that stupid. It’s a pointless gesture and one that implies a huge amount of arrogance. I’ve seen some saber-rattling and some careful strategic actions on the part of the military and the government, but no indications of anything quite that stupid.
upxe: I’ve been informed that Chairman Mao is not technically “buried” and therefore cannot be “spinning in his grave.” Very well, then: he’s spinning in his display case, very slowly, invisible to the naked eye. (Hint: it was a metaphor, not an identification of a real event. Literalism will bite you in the ass, eventually)
你是在暗示中国会这么做,记录下这一行为,然后把记录递交给国际新闻电台。(否则,我们怎么知道他们这样做了呢?)
你在暗示中国人会故意做出挑衅性的政治姿态,发表公开声明说月球现在只属于中国,美国去你的吧!
你不太了解世界政治,不是吗?你真的相信中国会做出如此鲁莽、鲁莽的举动吗?你真的相信他们有勇气让我们双方在月球上开战吗?你认真? 你真的相信一个中国宇航员会充满愤怒、傲慢和对意识形态的盲目服从,他会拔掉另一个国家的国旗,用他自己的国旗代替吗?天哪,你一定很轻视训练有素的专业科学家和飞行员吧?
我想知道你是否真的认为那些宇航员会被命令这样去做。中国可能试图通过建造人工岛来增加其领土面积,但它肯定不会因为我们唯一的卫星(月球)而引发一场全面战争,一场几乎肯定会走向核战的战争。
中国现在喜欢赚钱,他们并没有那么愚蠢。这是一个毫无意义的姿态,而且暗示着极大的傲慢。
很赞 9
收藏