欧盟可能以新的授权阻止数百万剂新冠疫苗进入英国
正文翻译
(Officials conceded that a block on the export of vaccines such as that produced by Pfizer/BioNTech in Belgium for the UK was possible.)
(官员们承认,确有可能阻止辉瑞/拜恩泰科为英国生产的疫苗出口。)
新闻:
EU could block millions of Covid vaccine doses entering UK with new powers
-European commission says new mechanism will give national regulators power to refuse exports
欧盟可能以新的授权阻止数百万剂新冠疫苗进入英国
——欧盟委员会表示,新的机制将赋予各国监管机构拒绝出口的权力
-European commission says new mechanism will give national regulators power to refuse exports
欧盟可能以新的授权阻止数百万剂新冠疫苗进入英国
——欧盟委员会表示,新的机制将赋予各国监管机构拒绝出口的权力
(Officials conceded that a block on the export of vaccines such as that produced by Pfizer/BioNTech in Belgium for the UK was possible.)
(官员们承认,确有可能阻止辉瑞/拜恩泰科为英国生产的疫苗出口。)
新闻:
Millions of doses of coronavirus vaccine could be blocked from entering Britain from the EU within days after Brussels said it had to respond to shortages emerging in member states.
在布鲁塞尔表示它必须应对成员国出现的疫苗短缺后,数百万剂冠状病毒疫苗可能会在几天内被禁止从欧盟进入英国。
在布鲁塞尔表示它必须应对成员国出现的疫苗短缺后,数百万剂冠状病毒疫苗可能会在几天内被禁止从欧盟进入英国。
Following reports of a lack of doses across the bloc, the European commission announced plans to give national regulators the power to reject export requests. The development raises concerns over the continued flow of the Pfizer/BioNTech vaccine, for which the UK has a 40m-dose order, from its plant in Belgium.
在有报道称欧盟各国都缺乏疫苗剂量后,欧盟委员会宣布,计划赋予各国监管机构拒绝出口要求的权力。这一进展引发了人们对辉瑞/拜恩泰科疫苗的持续供应的担忧——英国之前对其比利时工厂下了4000万剂的订单。
在有报道称欧盟各国都缺乏疫苗剂量后,欧盟委员会宣布,计划赋予各国监管机构拒绝出口要求的权力。这一进展引发了人们对辉瑞/拜恩泰科疫苗的持续供应的担忧——英国之前对其比利时工厂下了4000万剂的订单。
“There is a possibility in certain circumstances not to allow the export to come forward,” an official said. “Indeed, that would be the final option.”
一位官员表示:“在某些情况下,有可能不允许出口。的确,这将是最后的选择。”
一位官员表示:“在某些情况下,有可能不允许出口。的确,这将是最后的选择。”
Should the UK become reliant on home-produced vaccines, securing herd immunity through the vaccination of 75% of the population could be delayed by nearly two months from 14 July to 1 September putting thousands of lives in danger, according to analysis by the data analytics firm Airfinity shared with the Guardian.
数据分析公司Airfinity向《卫报》透露的分析结果显示:如果英国开始依赖本国生产的疫苗,通过为75%的人口接种疫苗来获得群体免疫可能会推迟近两个月,从7月14日推迟到9月1日,这将使数千人的生命处于危险之中。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
数据分析公司Airfinity向《卫报》透露的分析结果显示:如果英国开始依赖本国生产的疫苗,通过为75%的人口接种疫苗来获得群体免疫可能会推迟近两个月,从7月14日推迟到9月1日,这将使数千人的生命处于危险之中。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The European federation of pharmaceutical industries and associations warned that the commission plan could lead to a breakdown of global supply of vaccines. “Global supply chains are key to delivering vaccines to protect citizens … Risking retaliatory measures from other regions at this crucial moment in the fight against Covid-19 is not in anyone’s best interest,” the industry group said.
欧洲制药工业和协会联合会警告说,欧盟委员会的计划可能会导致全球疫苗供应的崩溃。该行业组织表示:“全球供应链是提供疫苗以保护公民的关键……在抗击疫情的关键时刻,冒着其他地区会采取报复措施的风险(扣留疫苗),不符合任何人的最佳利益。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
欧洲制药工业和协会联合会警告说,欧盟委员会的计划可能会导致全球疫苗供应的崩溃。该行业组织表示:“全球供应链是提供疫苗以保护公民的关键……在抗击疫情的关键时刻,冒着其他地区会采取报复措施的风险(扣留疫苗),不符合任何人的最佳利益。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The 27 EU member states were devastated by the announcement last week by the Anglo-Swedish pharmaceutical company AstraZeneca that it would only be able to deliver 25% of the 100m doses expected by the end of March, citing production problems in its Belgian plant.
上周,英国-瑞典制药公司阿斯利康宣布,由于其比利时工厂的生产问题,到3月底,阿斯利康只能提供原本预计的1亿剂疫苗中的25%,欧盟27个成员国对此大为震惊。
上周,英国-瑞典制药公司阿斯利康宣布,由于其比利时工厂的生产问题,到3月底,阿斯利康只能提供原本预计的1亿剂疫苗中的25%,欧盟27个成员国对此大为震惊。
The Oxford/AstraZeneca vaccine is expected to be authorised for use by the European Medicines Agency on Friday and advance orders of the doses were considered key to the bloc’s vaccination strategy.
牛津/阿斯利康疫苗预计将于周五获得欧洲药品管理局的批准,该疫苗的提前订单被认为是欧盟疫苗战略的关键。
牛津/阿斯利康疫苗预计将于周五获得欧洲药品管理局的批准,该疫苗的提前订单被认为是欧盟疫苗战略的关键。
The company’s assurances to the UK government that it would fulfil its order of 2m doses a day without delay further fuelled the anger felt by officials involved in the EU’s faltering programme. Just 2% of the EU adult population has received a vaccine jab, compared with 11% of those in the UK, with scant sign of the bloc’s vaccination drive gaining momentum.
该公司向英国政府保证,将毫不拖延地完成每日200万剂的订单,这进一步加剧了参与欧盟步履维艰的疫苗接种计划的官员的愤怒。欧盟只有2%的成年人接种了疫苗,相比之下,英国的这一比例为11%,并且欧盟的疫苗接种运动鲜有提速势头。
该公司向英国政府保证,将毫不拖延地完成每日200万剂的订单,这进一步加剧了参与欧盟步履维艰的疫苗接种计划的官员的愤怒。欧盟只有2%的成年人接种了疫苗,相比之下,英国的这一比例为11%,并且欧盟的疫苗接种运动鲜有提速势头。
The lack of doses in the EU has already forced the Spanish government to announce a temporary pause in its rollout of the vaccine in Madrid, and to warn that Catalonia could follow.
欧盟疫苗的缺乏已经迫使西班牙政府宣布暂停在马德里接种疫苗,并警告说加泰罗尼亚可能是下一个停种地区。
欧盟疫苗的缺乏已经迫使西班牙政府宣布暂停在马德里接种疫苗,并警告说加泰罗尼亚可能是下一个停种地区。
The public health agency for Paris and the surrounding region, an area with a population of 12.1 million people, informed hospitals on Thursday that it would suspend its programme from 2 February. Hospitals in the Hauts-de-France region in northern France were told that the deployment of first doses there would be delayed to the first week of March.
拥有1210万人口的巴黎及其周边地区的公共卫生局周四通知医院,将从2月2日起暂停接种项目。法国北部上法大区的医院被告知,第一批疫苗的接种将推迟到3月的第一周。
拥有1210万人口的巴黎及其周边地区的公共卫生局周四通知医院,将从2月2日起暂停接种项目。法国北部上法大区的医院被告知,第一批疫苗的接种将推迟到3月的第一周。
Germany’s health minister, Jens Spahn, said he feared “at least another 10 tough weeks” of shortages. “Making vaccines is very complex, and there can be a need for building work to increase capacity that leads to delays,” Spahn said on NDR radio. “But then it has to impact everyone in the same way and not just the EU.”
德国卫生部长延斯·施帕恩表示,他担心“至少还要再经历10周艰难的短缺期”。施帕恩在NDR电台上说:“生产疫苗非常复杂,可能需要开展基建工作来增加产能,这可能会导致延误。但它必须以同样的方式影响所有人,而不仅仅是欧盟。”
德国卫生部长延斯·施帕恩表示,他担心“至少还要再经历10周艰难的短缺期”。施帕恩在NDR电台上说:“生产疫苗非常复杂,可能需要开展基建工作来增加产能,这可能会导致延误。但它必须以同样的方式影响所有人,而不仅仅是欧盟。”
With national vaccine plans in tatters, and AstraZeneca refusing to divert doses made at sites in Oxford and Staffordshire to the EU, Brussels has been seeking other means of securing its supply. In a letter on Thursday, the president of the European council, Charles Michel, welcomed the commission’s plan, adding that the EU had to “explore all options and make use of all legal means and enforcement measures at our disposal under the treaties”.
由于国家疫苗计划支离破碎,而且阿斯利康拒绝将在牛津和斯塔福德郡生产的疫苗转移到欧盟,布鲁塞尔一直在寻找其他途径确保其供应。在周四的一封信中,欧洲理事会总裁查尔斯·米歇尔对欧盟委员会的计划表示欢迎,并补充称,欧盟必须“探索所有选项,并利用条约规定的一切法律手段和执行措施”。
由于国家疫苗计划支离破碎,而且阿斯利康拒绝将在牛津和斯塔福德郡生产的疫苗转移到欧盟,布鲁塞尔一直在寻找其他途径确保其供应。在周四的一封信中,欧洲理事会总裁查尔斯·米歇尔对欧盟委员会的计划表示欢迎,并补充称,欧盟必须“探索所有选项,并利用条约规定的一切法律手段和执行措施”。
He added: “While continuing dialogue, I believe the EU needs to take robust action to secure its supply of vaccines and demonstrate concretely that the protection of its citizens remains our absolute priority.”
他补充称:“在继续对话的同时,我相信欧盟需要采取有力行动,确保疫苗供应,并具体证明保护其公民仍然是我们的绝对优先事项。”
他补充称:“在继续对话的同时,我相信欧盟需要采取有力行动,确保疫苗供应,并具体证明保护其公民仍然是我们的绝对优先事项。”
Officials said they hoped there would be no need for export bans but conceded that a block on the export of vaccines, such as that produced by Pfizer/BioNTech in Belgium for the UK, was possible. The British government’s decision to ban the export of certain coronavirus medicines was further cited by an EU official as reason for Brussels to protect itself from acts of protectionism around the world.
官员们表示,他们希望没有必要实施出口禁令,但也承认,确有可能会禁止疫苗出口,比如辉瑞/拜恩泰科公司在比利时为英国生产的疫苗。英国政府禁止某些冠状病毒药物出口的决定,进一步被欧盟官员列为布鲁塞尔方面保护自己免受世界各地保护主义行为影响的理由。
官员们表示,他们希望没有必要实施出口禁令,但也承认,确有可能会禁止疫苗出口,比如辉瑞/拜恩泰科公司在比利时为英国生产的疫苗。英国政府禁止某些冠状病毒药物出口的决定,进一步被欧盟官员列为布鲁塞尔方面保护自己免受世界各地保护主义行为影响的理由。
“In an ideal world … the whole story of vaccination would run smoothly without any problems. But unfortunately we are not in an ideal world,” the official said. “We have seen that when it comes to the shortage of vaccines, when it comes to the export of vaccines … there are obviously deficiencies.
“在一个理想的世界里……整个疫苗接种过程将顺利进行,没有任何问题。但不幸的是,我们不是在一个理想的世界,”这位官员表示。“我们看到,就疫苗短缺而言,就疫苗出口而言……显然存在缺陷。
“在一个理想的世界里……整个疫苗接种过程将顺利进行,没有任何问题。但不幸的是,我们不是在一个理想的世界,”这位官员表示。“我们看到,就疫苗短缺而言,就疫苗出口而言……显然存在缺陷。
“That’s why, and given the circumstances with certain states around the world, even in our neighbourhood, acting in terms of restrictions of exports, even banning exports for certain products, I think we need to be upfront, and we need to react.”
“这就是为什么,鉴于世界上某些国家,甚至是我们的邻国,采取限制出口,甚至禁止某些产品出口的行动,我认为我们需要坦诚面对,我们需要做出反应。”
“这就是为什么,鉴于世界上某些国家,甚至是我们的邻国,采取限制出口,甚至禁止某些产品出口的行动,我认为我们需要坦诚面对,我们需要做出反应。”
The full criteria for blocking exports will be published on Friday, with adoption of the export authorisation mechanism expected within days. “Time is of the essence,” an EU official said.
禁止出口的全部标准将于周五公布,预计几天内将采用出口授权机制。一位欧盟官员表示:“时间至关重要。”
禁止出口的全部标准将于周五公布,预计几天内将采用出口授权机制。一位欧盟官员表示:“时间至关重要。”
Peter Liese, a German MEP in Angela Merkel’s CDU party, said: “If the only solution is to have a reduction of the delivery to the UK, and that would bring more vaccine to the EU, that is only fair.”
默克尔所在的基民盟中的德国欧洲议会议员彼得·利泽表示:“如果唯一的解决办法是减少向英国输送疫苗,并且这将给欧盟带来更多疫苗,那么这就是公平的。”
默克尔所在的基民盟中的德国欧洲议会议员彼得·利泽表示:“如果唯一的解决办法是减少向英国输送疫苗,并且这将给欧盟带来更多疫苗,那么这就是公平的。”
AstraZeneca has said it is contractually obliged to fulfil its contract with the UK before diverting doses from its British plants to the EU. The Cabinet Office minister, Michael Gove, said the UK would only help the EU with doses if there were spare vials.
阿斯利康已经表示,根据合同,该公司有义务履行与英国的合同,然后再将其在英国工厂生产的药物转移到欧盟。内阁办公室大臣迈克尔·戈夫表示,英国只有在自己有备用药的情况下才会帮助欧盟。
阿斯利康已经表示,根据合同,该公司有义务履行与英国的合同,然后再将其在英国工厂生产的药物转移到欧盟。内阁办公室大臣迈克尔·戈夫表示,英国只有在自己有备用药的情况下才会帮助欧盟。
“We will want to talk to and with our friends in Europe to see how we can help,” he said. “But the really important thing is to make sure our own vaccination programme proceeds precisely as planned.”
他表示:“我们希望与欧洲的朋友进行交流,看看我们能提供哪些帮助。但真正重要的是确保我们自己的疫苗接种计划能准确地按计划推进。”
他表示:“我们希望与欧洲的朋友进行交流,看看我们能提供哪些帮助。但真正重要的是确保我们自己的疫苗接种计划能准确地按计划推进。”
The development came as Belgian regulators launched an investigation into AstraZeneca’s coronavirus vaccine production site 25 miles (40km) south of Brussels, in Seneffe, at the request of the commission. Officials believe a significant number of vaccine doses made in Belgium have been transported to the UK and that this has contributed to the shortages.
根据欧盟委员会的要求,比利时监管机构对阿斯利康在布鲁塞尔以南25英里(40公里)的塞内夫的冠状病毒疫苗生产基地展开了调查。有关官员认为,大量在比利时生产的疫苗已经被运往英国,这是造成欧洲疫苗短缺的原因之一。
根据欧盟委员会的要求,比利时监管机构对阿斯利康在布鲁塞尔以南25英里(40公里)的塞内夫的冠状病毒疫苗生产基地展开了调查。有关官员认为,大量在比利时生产的疫苗已经被运往英国,这是造成欧洲疫苗短缺的原因之一。
An EU official said: “We discussed this matter with our Belgian colleagues. We want to see whether what we’re being told is correct or not. So I would like to thank the Belgian authorities for undertaking these efforts.”
一位欧盟官员表示:“我们与比利时同事讨论了这个问题。我们想知道别人告诉我们的是对还是错。所以我要感谢比利时当局所做的这些努力。”
一位欧盟官员表示:“我们与比利时同事讨论了这个问题。我们想知道别人告诉我们的是对还是错。所以我要感谢比利时当局所做的这些努力。”
A spokesperson for the Belgian health ministry said the inspections at the plant were being conducted to “make sure that the delivery delay is indeed due to a production problem on the Belgian site”.
比利时卫生部一位发言人表示,正在对该工厂进行检查,以“确保交货延迟确实是由于比利时工厂的生产问题(而不是运往英国)造成的”。
比利时卫生部一位发言人表示,正在对该工厂进行检查,以“确保交货延迟确实是由于比利时工厂的生产问题(而不是运往英国)造成的”。
The EU is investing €336m (£297m) in AstraZeneca in return for 400m doses. But not all of the money has been paid to the pharmaceutical company. EU lawyers are examining whether there has been a breach of contract.
欧盟将向阿斯利康投资3.36亿欧元(2.97亿英镑),以换取4亿剂疫苗。但并不是所有的钱都被支付给了制药公司。欧盟律师正在调查是否存在违约行为。
欧盟将向阿斯利康投资3.36亿欧元(2.97亿英镑),以换取4亿剂疫苗。但并不是所有的钱都被支付给了制药公司。欧盟律师正在调查是否存在违约行为。
评论翻译
00DEADBEEF
EU: Vaccine nationalism is bad!
Also EU: Block the exports!
EU: We only want EU's fair share and for everyone to share equally in the shortfall
Also EU: Block the exports and only allow them once our full quota has been delivered!
Absolute hypocrisy.
欧盟:疫苗民族主义是不好的!
还是欧盟:封锁疫苗出口!
欧盟:我们只想要欧盟的公平份额,让每个人都平等地分担疫苗差额
还是欧盟:封锁疫苗出口,只有在我们的全部配额拿到手后才允许出口!
绝对的虚伪。
EU: Vaccine nationalism is bad!
Also EU: Block the exports!
EU: We only want EU's fair share and for everyone to share equally in the shortfall
Also EU: Block the exports and only allow them once our full quota has been delivered!
Absolute hypocrisy.
欧盟:疫苗民族主义是不好的!
还是欧盟:封锁疫苗出口!
欧盟:我们只想要欧盟的公平份额,让每个人都平等地分担疫苗差额
还是欧盟:封锁疫苗出口,只有在我们的全部配额拿到手后才允许出口!
绝对的虚伪。
Statistical_Methods
The UK threw a racist temper tantrum and quit the EU. So why the hell does the EU owe the UK anything?
The EU has a duty to vaccinate its member states. The UK voluntarily gave up its access. It is free to vaccinate its citizens with its vaccines.
Maybe the UK nationalists can make some out of its rotting fish.
英国大发种族主义脾气,退出了欧盟。那么,欧盟到底tmd为什么还要欠英国什么呢?
欧盟有责任为其成员国接种疫苗。英国自愿放弃了获取权限。它可以自由地为自己的公民接种它自己的疫苗。
也许英国的民族主义者们可以他们从腐烂的鱼中得到一些好处。
The UK threw a racist temper tantrum and quit the EU. So why the hell does the EU owe the UK anything?
The EU has a duty to vaccinate its member states. The UK voluntarily gave up its access. It is free to vaccinate its citizens with its vaccines.
Maybe the UK nationalists can make some out of its rotting fish.
英国大发种族主义脾气,退出了欧盟。那么,欧盟到底tmd为什么还要欠英国什么呢?
欧盟有责任为其成员国接种疫苗。英国自愿放弃了获取权限。它可以自由地为自己的公民接种它自己的疫苗。
也许英国的民族主义者们可以他们从腐烂的鱼中得到一些好处。
00DEADBEEF
Because the EU is threatening to take something the UK already paid for. And not just the UK. Canda too.
You're right the EU has a duty. And it's utterly fucking failed. So now it's lashing out at anyone and everyone, and resorting to outright piracy to try and fix the mess it caused.
因为欧盟威胁要拿走英国已经付过钱的东西。而且不仅仅是英国。还要拿走加拿大的。
你说得对,欧盟有责任。但它tmd彻底履职失败了。所以现在它开始抨击所有人,并诉诸公然的海盗行为来试图解决它自己所造成的混乱。
Because the EU is threatening to take something the UK already paid for. And not just the UK. Canda too.
You're right the EU has a duty. And it's utterly fucking failed. So now it's lashing out at anyone and everyone, and resorting to outright piracy to try and fix the mess it caused.
因为欧盟威胁要拿走英国已经付过钱的东西。而且不仅仅是英国。还要拿走加拿大的。
你说得对,欧盟有责任。但它tmd彻底履职失败了。所以现在它开始抨击所有人,并诉诸公然的海盗行为来试图解决它自己所造成的混乱。
dexed
Then the UK and "Canda" can make vaccines in their own facilities.
If they don't have any, then maybe they both need to rethink their policies toward nations they need things from.
The UK has been insulting the EU daily. Canada insults the US like it's not a big deal. Oh well.
那么英国和“加拿大”可以在它们自己的设施里生产疫苗了。
如果它们没有,那么也许它们都需要重新考虑它们对那些需要它们的国家的政策。
英国每天都在侮辱欧盟。加拿大也侮辱美国,就好像这没什么大不了的。哦,好吧。
Then the UK and "Canda" can make vaccines in their own facilities.
If they don't have any, then maybe they both need to rethink their policies toward nations they need things from.
The UK has been insulting the EU daily. Canada insults the US like it's not a big deal. Oh well.
那么英国和“加拿大”可以在它们自己的设施里生产疫苗了。
如果它们没有,那么也许它们都需要重新考虑它们对那些需要它们的国家的政策。
英国每天都在侮辱欧盟。加拿大也侮辱美国,就好像这没什么大不了的。哦,好吧。
LordSlartibartfast
Jesus Christ, why on Earth does the EU think they're at war with the UK on that one?
Even if Britain was indeed "stealing our doses" (*sighs*), we're just going to throw other nations under the bus and wash our hands?
This is infuriating.
天啊,为什么欧盟认为他们在这个问题上正在与英国处于战争状态?
就算英国真的“偷了我们的药”(叹气),难道我们也要把其他国家扔下车然后掸掸手吗?
太让人气愤了。
Jesus Christ, why on Earth does the EU think they're at war with the UK on that one?
Even if Britain was indeed "stealing our doses" (*sighs*), we're just going to throw other nations under the bus and wash our hands?
This is infuriating.
天啊,为什么欧盟认为他们在这个问题上正在与英国处于战争状态?
就算英国真的“偷了我们的药”(叹气),难道我们也要把其他国家扔下车然后掸掸手吗?
太让人气愤了。
permavirginmeganerd
Britain placed export restrictions on medicines that could be used for treating covid: lix
The US is doing the same with their vaccines.
The EU should have done that way earlier and don't try to play nice (not fun if you're the only one doing that). The current situation will only fuel exit movements from member states (which is obviously very bad for the EU).
英国对可用于治疗新冠肺炎的药物实施出口限制:链接
美国也在对他们的疫苗做同样的事情。
欧盟早就应该也这么做了,不要试图光明磊落(如果只有你一个人在光明磊落,那就不好玩了)。目前的形势只会助长成员国的退出运动(这显然对欧盟非常不利)。
Britain placed export restrictions on medicines that could be used for treating covid: lix
The US is doing the same with their vaccines.
The EU should have done that way earlier and don't try to play nice (not fun if you're the only one doing that). The current situation will only fuel exit movements from member states (which is obviously very bad for the EU).
英国对可用于治疗新冠肺炎的药物实施出口限制:链接
美国也在对他们的疫苗做同样的事情。
欧盟早就应该也这么做了,不要试图光明磊落(如果只有你一个人在光明磊落,那就不好玩了)。目前的形势只会助长成员国的退出运动(这显然对欧盟非常不利)。
TheScapeQuest
Those restrictions are very common in countries, and are in place to prevent profiteering of necessary medical supplies. They are not in retaliation, but standard practice.
这些限(jie)制(hu)在各国非常普遍,其目的是防止牟取必要的医疗用品的暴利。它们不是在报复欧盟,而是标准的做法。
Those restrictions are very common in countries, and are in place to prevent profiteering of necessary medical supplies. They are not in retaliation, but standard practice.
这些限(jie)制(hu)在各国非常普遍,其目的是防止牟取必要的医疗用品的暴利。它们不是在报复欧盟,而是标准的做法。
top_logger
The same in EU. Not a retaliation , just standard practice
那么欧盟也是一样。不是报复,只是标准做法
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The same in EU. Not a retaliation , just standard practice
那么欧盟也是一样。不是报复,只是标准做法
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
TheScapeQuest
The difference being the EU are blocking exports after the contract has been signed.
Also lol at the suggestion this isn't retaliation.
不同之处在于,欧盟是在合同签署后才禁止出口的。
并且对你“不是报复”的说法表示呵呵。
The difference being the EU are blocking exports after the contract has been signed.
Also lol at the suggestion this isn't retaliation.
不同之处在于,欧盟是在合同签署后才禁止出口的。
并且对你“不是报复”的说法表示呵呵。
top_logger
What is the problem? Contract will be fulfilled, but a bit later. Q4, for example. No retaliation.
Tell me, please, at least one reason why only EU should export vaccine? May be US want to participate in delivering vaccine to Canada, for example? Or UK delivers vaccines to Israel?
Sorry, bro. But this harsh true. We are all fucked.
The obbligato good solution was combining efforts of all Western countries to produce and deliver vaccine. But with Trump it was impossible. And now it is too late
有什么问题吗?合同会被履行的,但要稍晚一点。比如,在第四季度。这不是报复。
请告诉我,为什么只有欧盟应该出口疫苗,至少说出一个原因?比如,美国想参与向加拿大运送疫苗吗?或者英国想向以色列提供疫苗吗?
对不起,兄弟。但这是残酷的事实。我们都被cao了。
最好的解决办法是所有西方国家共同努力生产和提供疫苗。但由于特朗普的原因,这是不可能的。现在已经太晚了
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
What is the problem? Contract will be fulfilled, but a bit later. Q4, for example. No retaliation.
Tell me, please, at least one reason why only EU should export vaccine? May be US want to participate in delivering vaccine to Canada, for example? Or UK delivers vaccines to Israel?
Sorry, bro. But this harsh true. We are all fucked.
The obbligato good solution was combining efforts of all Western countries to produce and deliver vaccine. But with Trump it was impossible. And now it is too late
有什么问题吗?合同会被履行的,但要稍晚一点。比如,在第四季度。这不是报复。
请告诉我,为什么只有欧盟应该出口疫苗,至少说出一个原因?比如,美国想参与向加拿大运送疫苗吗?或者英国想向以色列提供疫苗吗?
对不起,兄弟。但这是残酷的事实。我们都被cao了。
最好的解决办法是所有西方国家共同努力生产和提供疫苗。但由于特朗普的原因,这是不可能的。现在已经太晚了
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
dontaskdonttells
Tell me, please, at least one reason why only EU should export vaccine?
If the EU would have announced export controls back when the US and UK did, then it would have been fair game. Countries and companies would have plan around that, like Canada choosing vaccines created in the EU over the US.
Instead the EU waited until other countries have invested time (remember, the EU squandered 3 months negotiating) and money to supply and produce vaccines, and then come and threaten to steal them.
“请告诉我,为什么只有欧盟应该出口疫苗,至少说出一个原因?”
如果欧盟早在美国和英国宣布出口管制的时候就宣布禁止出口,那么这将是一个公平的游戏。国家和公司会围绕这个问题制定计划,比如加拿大会选择欧盟生产的疫苗而不是美国生产的疫苗。
相反,欧盟一直等到其他国家已经投入了时间(记住,欧盟浪费了3个月的谈判时间)和资金来供应和生产疫苗后,然后才威胁要偷走它们。
Tell me, please, at least one reason why only EU should export vaccine?
If the EU would have announced export controls back when the US and UK did, then it would have been fair game. Countries and companies would have plan around that, like Canada choosing vaccines created in the EU over the US.
Instead the EU waited until other countries have invested time (remember, the EU squandered 3 months negotiating) and money to supply and produce vaccines, and then come and threaten to steal them.
“请告诉我,为什么只有欧盟应该出口疫苗,至少说出一个原因?”
如果欧盟早在美国和英国宣布出口管制的时候就宣布禁止出口,那么这将是一个公平的游戏。国家和公司会围绕这个问题制定计划,比如加拿大会选择欧盟生产的疫苗而不是美国生产的疫苗。
相反,欧盟一直等到其他国家已经投入了时间(记住,欧盟浪费了3个月的谈判时间)和资金来供应和生产疫苗后,然后才威胁要偷走它们。
top_logger
Yes. EU was a bit late. Still EU had paid.
And yes, export ban in US and UK was not fair game. But export ban in EU makes situation fair again. For example, Canada can buy vaccine in US. Israel in UK. Nice.
是。欧盟是有点晚了。但欧盟还是付了钱啊。
是的,美国和英国的出口禁令并不公平。但欧盟的出口禁令使情况再次变得公平。例如,加拿大可以在美国购买疫苗。以色列在英国购买。这样很好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Yes. EU was a bit late. Still EU had paid.
And yes, export ban in US and UK was not fair game. But export ban in EU makes situation fair again. For example, Canada can buy vaccine in US. Israel in UK. Nice.
是。欧盟是有点晚了。但欧盟还是付了钱啊。
是的,美国和英国的出口禁令并不公平。但欧盟的出口禁令使情况再次变得公平。例如,加拿大可以在美国购买疫苗。以色列在英国购买。这样很好。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
junglebunglerumble
Not gonna lie, I'm loving the drama
不骗你,我就喜欢这种(互相截胡的)戏剧性的场面
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Not gonna lie, I'm loving the drama
不骗你,我就喜欢这种(互相截胡的)戏剧性的场面
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
TheScapeQuest
Those of us potentially impacted by reduced vaccine supplies aren't.
然而我们这些可能受到疫苗供应减少影响的人可不喜欢。
Those of us potentially impacted by reduced vaccine supplies aren't.
然而我们这些可能受到疫苗供应减少影响的人可不喜欢。
The_Bravinator
It's like people forget that this "drama" is going to kill people.
就好像人们忘记了这部“戏”会杀人一样。
It's like people forget that this "drama" is going to kill people.
就好像人们忘记了这部“戏”会杀人一样。
Esteth
Is it? If the vaccines go into the French or the British, will it make much difference? Nobody's trying to reduce the total supply.
是吗?那些疫苗流进了法国还是流进了英国,结果会有很大不同吗(不都是在救人吗)?没有人试图减少总供给。
Is it? If the vaccines go into the French or the British, will it make much difference? Nobody's trying to reduce the total supply.
是吗?那些疫苗流进了法国还是流进了英国,结果会有很大不同吗(不都是在救人吗)?没有人试图减少总供给。
The_Bravinator
I mean, it might seem like funny haha drama if you're American, but not if you're in the UK desperately waiting for your grandma and immunosuppressed little brother to be vaccinated, and for those experiencing the same fears in Germany or France. That's what I mean. It's a bit insensitive to act like it's an entertaining game when we're afraid for our loved ones' lives.
我的意思是,如果你是美国人,这可能看起来很有趣,但如果你在英国拼命地等待你的奶奶和免疫抑制的弟弟接种疫苗,以及那些在德国或法国经历同样恐惧的人,这就不一样了。我就是这个意思。当我们担心我们所爱的人的生命时,假装这是一场娱乐游戏,这有点麻木不仁。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
I mean, it might seem like funny haha drama if you're American, but not if you're in the UK desperately waiting for your grandma and immunosuppressed little brother to be vaccinated, and for those experiencing the same fears in Germany or France. That's what I mean. It's a bit insensitive to act like it's an entertaining game when we're afraid for our loved ones' lives.
我的意思是,如果你是美国人,这可能看起来很有趣,但如果你在英国拼命地等待你的奶奶和免疫抑制的弟弟接种疫苗,以及那些在德国或法国经历同样恐惧的人,这就不一样了。我就是这个意思。当我们担心我们所爱的人的生命时,假装这是一场娱乐游戏,这有点麻木不仁。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
TotallyGeekage
Yep, there are currently 12 week gaps between Pfizer doses in the UK, because we trying to get as many people with a first dose as possible.
The government has said that although they will try to make sure that people have two doses of the same vaccine, people getting a second dose of a different vaccine isn't off the table.
If the EU blocks supply, not only could it lead to less people getting vaccinated, but could also mean that we end up being medical guinea pigs and getting an entirely different vaccine.
Add this to the fact that the EU is currently demanding 75M AstraZeneca vaccines from the UK plants, it would be hugely impactful on our vaccine plan. Take into consideration that only about 2 million are being produced each week and it's already max capacity.
That's not even taking Canada into account, who will also be fucked over.
It's a really shit situation.
是的,目前辉瑞在英国的两次接种间隔是12周,因为我们试图让尽可能多的人接受第一剂。
政府表示,尽管他们将努力确保人们接种两剂相同的疫苗,但人们接种第二剂不同的疫苗的可能性并不排除。
如果欧盟阻止供应,不仅会导致接种疫苗的人减少,还可能意味着我们最终成为医学上的小白鼠,获得一种完全不同的第二剂疫苗。
再加上欧盟目前正从英国工厂要求7500万支阿斯利康疫苗,这将对我们的疫苗计划产生巨大影响。考虑到每周的产量只有200万剂,而且已经是最大产能了。
这还没有考虑到也会被cao的加拿大。
这真的是一个糟糕的情况。
Yep, there are currently 12 week gaps between Pfizer doses in the UK, because we trying to get as many people with a first dose as possible.
The government has said that although they will try to make sure that people have two doses of the same vaccine, people getting a second dose of a different vaccine isn't off the table.
If the EU blocks supply, not only could it lead to less people getting vaccinated, but could also mean that we end up being medical guinea pigs and getting an entirely different vaccine.
Add this to the fact that the EU is currently demanding 75M AstraZeneca vaccines from the UK plants, it would be hugely impactful on our vaccine plan. Take into consideration that only about 2 million are being produced each week and it's already max capacity.
That's not even taking Canada into account, who will also be fucked over.
It's a really shit situation.
是的,目前辉瑞在英国的两次接种间隔是12周,因为我们试图让尽可能多的人接受第一剂。
政府表示,尽管他们将努力确保人们接种两剂相同的疫苗,但人们接种第二剂不同的疫苗的可能性并不排除。
如果欧盟阻止供应,不仅会导致接种疫苗的人减少,还可能意味着我们最终成为医学上的小白鼠,获得一种完全不同的第二剂疫苗。
再加上欧盟目前正从英国工厂要求7500万支阿斯利康疫苗,这将对我们的疫苗计划产生巨大影响。考虑到每周的产量只有200万剂,而且已经是最大产能了。
这还没有考虑到也会被cao的加拿大。
这真的是一个糟糕的情况。
SteveThePurpleCat
Threatening the millions who have had one dose purely because you're scared to lose face about screwing up your own orders.
How pathetic.
就因为你搞砸了自己的订单,怕丢了面子,就去威胁数百万已经接种过第一剂疫苗的人。
多么可悲。
Threatening the millions who have had one dose purely because you're scared to lose face about screwing up your own orders.
How pathetic.
就因为你搞砸了自己的订单,怕丢了面子,就去威胁数百万已经接种过第一剂疫苗的人。
多么可悲。
rtft
It was the UKs decision not to follow the manufacturers guidelines. That's on the UK and nobody else.
是英国决定不遵循制造商的指导方针。这是英国的问题,不是其他国家的。
It was the UKs decision not to follow the manufacturers guidelines. That's on the UK and nobody else.
是英国决定不遵循制造商的指导方针。这是英国的问题,不是其他国家的。
SteveThePurpleCat
There would still be people waiting for the 2nd jab regardless and that is not remotely the point.
The EUs woes are on the EU, trying to punish the UK for it is vile.
不管怎样,仍然会有人等待第二次注射,这不是重点。欧盟的困境是在欧盟身上发生的,试图为此惩罚英国是卑鄙的。
There would still be people waiting for the 2nd jab regardless and that is not remotely the point.
The EUs woes are on the EU, trying to punish the UK for it is vile.
不管怎样,仍然会有人等待第二次注射,这不是重点。欧盟的困境是在欧盟身上发生的,试图为此惩罚英国是卑鄙的。
betterdays89
Quite frankly I don’t see why the EU should put the Brits above our own citizens. If the tables were turned they’d be blocking the exports too.
坦率地说,我不明白欧盟为什么要把英国人置于我们自己的公民之上。如果换成是他们,他们也会封锁出口的。
Quite frankly I don’t see why the EU should put the Brits above our own citizens. If the tables were turned they’d be blocking the exports too.
坦率地说,我不明白欧盟为什么要把英国人置于我们自己的公民之上。如果换成是他们,他们也会封锁出口的。
t-townBE
They are blocking exports. Only they are fencing with “contracts” which just shows how hypocritical everyone is being.
他们正在封锁出口。只是他们在用“合同”来攻击我们,这显示了每个人是多么的虚伪。
They are blocking exports. Only they are fencing with “contracts” which just shows how hypocritical everyone is being.
他们正在封锁出口。只是他们在用“合同”来攻击我们,这显示了每个人是多么的虚伪。
bobotektor_XOR
UK first is good, but EU first is bad?
英国优先很好,但是欧盟优先就不好了?
UK first is good, but EU first is bad?
英国优先很好,但是欧盟优先就不好了?
lorenzo_6991
The EU didn’t prevent nobody from ordering the vaccine. Germany has in fact set a separated order from Pfizer for 30 mln doses. And distribution is proportional to population.
欧盟没有阻止任何人订购疫苗。事实上,德国已经与辉瑞单独签订了3000万剂的订单。并且按照人口比例分发。
The EU didn’t prevent nobody from ordering the vaccine. Germany has in fact set a separated order from Pfizer for 30 mln doses. And distribution is proportional to population.
欧盟没有阻止任何人订购疫苗。事实上,德国已经与辉瑞单独签订了3000万剂的订单。并且按照人口比例分发。
Worth-Enthusiasm-161
The states are not going to export a single dose before their order of any vaccine is fulfilled. AZ, Pfizer, UK and the EU has to sit down and discuss how we can fix this. A compromise where the EU gets some UK produced AZ doses, while they guarantee the export of Pfizer, Moderna and J&J (which UK doses all will be produced in the EU) will go smoothly would be the best.
各国在疫苗订单完成之前不会出口一剂疫苗。阿斯利康、辉瑞、英国和欧盟必须坐下来讨论如何解决这个问题。最好的折衷方案是,欧盟获得一些英国生产的阿斯利康疫苗,同时他们保证辉瑞、摩德纳和强生(英国制剂全部在欧盟生产)的出口将顺利进行。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
The states are not going to export a single dose before their order of any vaccine is fulfilled. AZ, Pfizer, UK and the EU has to sit down and discuss how we can fix this. A compromise where the EU gets some UK produced AZ doses, while they guarantee the export of Pfizer, Moderna and J&J (which UK doses all will be produced in the EU) will go smoothly would be the best.
各国在疫苗订单完成之前不会出口一剂疫苗。阿斯利康、辉瑞、英国和欧盟必须坐下来讨论如何解决这个问题。最好的折衷方案是,欧盟获得一些英国生产的阿斯利康疫苗,同时他们保证辉瑞、摩德纳和强生(英国制剂全部在欧盟生产)的出口将顺利进行。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
XAos13
They want 75 million in the next two months. There isn't that much production. Not even close to room for compromise in that :(
他们想在接下来的两个月内拿到7500万剂疫苗。而产量没有那么多。在这一点上甚至没有妥协的余地:(
They want 75 million in the next two months. There isn't that much production. Not even close to room for compromise in that :(
他们想在接下来的两个月内拿到7500万剂疫苗。而产量没有那么多。在这一点上甚至没有妥协的余地:(
klatez
75 million was the initial deal between AZ and the EU, AZ said that they would only deliver 40% of that. So the EU isn't asking for 75million doses from the UK
阿斯利康与欧盟的初始协议是7500万剂,阿斯利康表示他们只会提供其中的40%。所以欧盟并没有要求英国提供7500万剂疫苗
75 million was the initial deal between AZ and the EU, AZ said that they would only deliver 40% of that. So the EU isn't asking for 75million doses from the UK
阿斯利康与欧盟的初始协议是7500万剂,阿斯利康表示他们只会提供其中的40%。所以欧盟并没有要求英国提供7500万剂疫苗
A9852360
So basically the UK is forced to lose out due to the EU taking an additional 3 months to sign a contract reducing the time available to get the factories up to speed?
所以基本上英国被迫输掉了,因为欧盟需要额外的3个月的时间来签署合同,这减少了工厂加速生产的时间?
So basically the UK is forced to lose out due to the EU taking an additional 3 months to sign a contract reducing the time available to get the factories up to speed?
所以基本上英国被迫输掉了,因为欧盟需要额外的3个月的时间来签署合同,这减少了工厂加速生产的时间?
Studio_Afraid
Appalling behaviour. Why on Earth should the people of Britain be denied vaccines we have ordered, because they’re having their own problems with supplies?
骇人听闻的行为。我们英国人民已经订购的疫苗到底凭什么要被拒绝交付,就因为他们欧盟自己也有供应问题吗?
Appalling behaviour. Why on Earth should the people of Britain be denied vaccines we have ordered, because they’re having their own problems with supplies?
骇人听闻的行为。我们英国人民已经订购的疫苗到底凭什么要被拒绝交付,就因为他们欧盟自己也有供应问题吗?
mrbadassmotherfucker
The thing is, I'm all for helping people in need, but they didn't ask for help, they demanded our supplies instead and are acting like a bully taking our lunch money. If they'd come to us asking nicely and sincerely for help, I'm sure we'd all be encouraging helping them out a bit.
问题是,我完全支持帮助需要帮助的人,但他们并没有请求帮助,而是直接要求我们提供物资,而且表现得像个恶霸,夺走了我们的午餐钱。如果他们诚心诚意地来找我们帮忙,我相信我们都会鼓励多帮他们一点忙的。
The thing is, I'm all for helping people in need, but they didn't ask for help, they demanded our supplies instead and are acting like a bully taking our lunch money. If they'd come to us asking nicely and sincerely for help, I'm sure we'd all be encouraging helping them out a bit.
问题是,我完全支持帮助需要帮助的人,但他们并没有请求帮助,而是直接要求我们提供物资,而且表现得像个恶霸,夺走了我们的午餐钱。如果他们诚心诚意地来找我们帮忙,我相信我们都会鼓励多帮他们一点忙的。
magzex
Whilst developing and third world countries are getting nothing due to the greed of western leaders. This pandemic is not over until it is over for all people, of all countries, all colours, all religions and so on. This is abhorrent behaviour and a terrible look for the EU.
而由于西方领导人的贪婪,发展中国家和第三世界国家一无所获。除非对所有人、所有国家、所有肤色、所有宗教等等来说,新冠肺炎都结束了,否则这场大流行就还没有结束。这种截胡是令人憎恶的行为,也是欧盟的糟糕形象展示。
Whilst developing and third world countries are getting nothing due to the greed of western leaders. This pandemic is not over until it is over for all people, of all countries, all colours, all religions and so on. This is abhorrent behaviour and a terrible look for the EU.
而由于西方领导人的贪婪,发展中国家和第三世界国家一无所获。除非对所有人、所有国家、所有肤色、所有宗教等等来说,新冠肺炎都结束了,否则这场大流行就还没有结束。这种截胡是令人憎恶的行为,也是欧盟的糟糕形象展示。
tilman2015
Only one country has made its vaccine available at cost and had factories in developing countries produce it at a staggering rate to vaccinate the most vulnerable in the world.
It's not an EU member...
只有一个国家以成本价提供了自己的疫苗,并在让发展中国家的工厂以惊人的速度生产疫苗,以为世界上最脆弱的人群接种。
这个国家不是欧盟成员国……
Only one country has made its vaccine available at cost and had factories in developing countries produce it at a staggering rate to vaccinate the most vulnerable in the world.
It's not an EU member...
只有一个国家以成本价提供了自己的疫苗,并在让发展中国家的工厂以惊人的速度生产疫苗,以为世界上最脆弱的人群接种。
这个国家不是欧盟成员国……
很赞 1
收藏