网友讨论:英国护理人员在感染新冠肺炎时用假期来避免失去工资
2021-02-13 wuhaowsh 19809
正文翻译

UK care workers use up leave to avoid losing pay while sick with Covid

英国护理人员在感染新冠肺炎时用假期来避免失去工资
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Some UK care workers are having to take holiday when they are off sick with Covid or see already low wages fall to £96 per week, raising fears they may not self-isolate.

一些英国护理人员在因新冠病毒请假时不得不休假,否则会看到本已很低的工资降至每周96英镑,这让人担心他们可能不会自我隔离。

Staff on the minimum wage claim to have been offered only statutory sick pay when ill with Covid or self-isolating. This contravenes government policy that they should be paid in full to limit infection spread.

领取最低工资的员工声称,在患病或自我隔离时,只能获得法定病假工资。这违背了政府的政策,他们应该得到全额报酬以限制病毒感染传播。

One care worker involved in an ongoing outbreak at a nursing home involving several fatalities told the Guardian the employer does not provide sick pay, so the worker and other infected colleagues had to take holiday to prevent their earnings falling. One colleague took holiday pay to maintain earnings while very ill with Covid in intensive care, the care worker said.

一名护理人员告诉《卫报》说,雇主不提供病假工资,所以这名员工和其他感染的同事不得不休假以防止他们的收入下降。这名护理人员表示,一名同事在病情严重、患冠状病毒处于重症监护期间,用假期工资来维持收入。

The trade unx Unison, which represents care workers, said it had been contacted by multiple staff complaining about the practice, which appears to affect a minority of care workers, with many employers offering full pay for isolation or sickness.

代表护理工的工会表示,有多名员工与他们联系,抱怨这种做法,这种做法似乎影响了少数护理工作者,而许多雇主为隔离或患病的护工提供全薪。

“Almost a year into the pandemic, many care workers are having to survive on less than £100 a week should they fall ill or need to isolate,” said Gavin Edwards, a senior national officer at Unison. “Low-paid staff shouldn’t be losing money they can ill afford when they’re poorly or stopping home to avoid spreading the virus. The system isn’t working. Every care worker who has to be off work during the pandemic must be paid their wages in full.”

“疫情爆发已近一年,许多护理人员如果生病或需要隔离,就只能靠每周不到100英镑的生活费生存,”工会的高级国家官员加文·爱德华兹说。“低薪员工不应该因为身体不好而损失他们无法承受的钱,也不应该为了避免病毒传播而呆在家里。这种制度是不起作用的。每个在大流行期间必须待在家不上班的护理人员都应该获得全额工资。”

One affected care worker, who requested anonymity, said: “You have a lot of women whose partners have lost their jobs so they really can’t afford not to come in. There are people who don’t want to work because they are scared, but they can’t afford not to.”

一位不愿透露姓名受影响的护理人员说:“有很多女性的伴侣失业了,所以她们真的承担不起不来医院上班的代价。有些人因为害怕而不想工作,但他们承担不起不工作的后果。”
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


The Department of Health and Social Care established a £1.1bn infection control fund last year partly to fund full pay for self-isolating and sick care workers. It said the fund was to ensure “staff who are isolating in line with government guidance receive their normal wages and do not lose income while doing so”.

英国卫生和社会保障部去年设立了11亿英镑的感染控制基金,部分目的是为自我隔离和生病的医护人员支付全额工资。它表示,该基金的目的是确保“符合政府指导方针的隔离工作人员获得正常工资,同时不会失去收入”。

“Self-isolation is vital to stopping the spread of the virus,” said a DHSC spokesperson. “Our hardworking care workers should not lose income if they are required to self-isolate. We expect adult social care providers to pay full wages to care workers who need to stay at home to self-isolate and we have made £1.1bn available through the infection control fund to support this.”

“自我隔离对阻止病毒传播至关重要,”DHSC发言人表示。“我们辛勤工作的护理人员不应该因为被要求自我隔离而失去收入。我们希望成年社会护理提供者向需要呆在家里自我隔离的员工支付全额工资,我们已经通过感染控制基金提供了11亿英镑来支持这一做法。”

Bespoke Health and Social Care, a home healthcare operator where workers receive £95.85 statutory sick pay, said service commissioners only provided enough funding to pay one worker for an individual’s care package.

Bespoke Health and Social Care是一家家庭保健运营商,员工的法定病假工资为95.85英镑。该公司表示,服务专员提供的资金仅够支付一名员工的个人护理套餐费用。

“We simply cannot afford to pay the staff member who was off sick,” said Chris Walsh, its chief operating officer.

该公司首席运营官克里斯·沃尔什表示:“我们根本无力支付请病假的员工的工资。”

She said the company had recently been alxed that it may be able to claim from the infection fund and that if successful it would reimburse affected workers.

她说,该公司最近被告知,它可能可以向感染基金索赔,如果成功,它将补偿受影响的工人。

The issue emerged amid continuing outbreaks in care homes and levels of reported Covid deaths not seen since last May. At Mossview care home in Lochgelly, Fife, 10 residents have died in an outbreak in which 25 residents and 43 staff have tested positive, said NHS Fife officials.

这一问题是在疗养院持续爆发疫情以及报告的新冠肺炎死亡人数自去年5月以来从未见过的情况下出现的。在法夫郡洛奇格利的Mossview护理中心,有10名居民在爆发的疾病中死亡,25名居民和43名工作人员检测呈阳性,英国国民健康保险体系法夫郡官员说。

“Our thoughts are with their loved ones at this difficult time,” they said in a statement.

他们在一份声明中表示:“在这一艰难时刻,我们与他们的亲人同在。”

Seven people have died with Covid at Falcon House care home in Hertfordshire, where the majority of residents became infected in another outbreak starting in late December.

赫特福德郡的Falcon House护理中心已有7人死于新冠病毒,那里的大多数居民是在12月底开始的另一场疫情中感染的。

Covid deaths in care homes in England and Wales surged to their highest level since last May with 1,719 residents dying from the virus in the week to 15 January – more than doubling the death toll since Christmas. The figures bring to more than 26,000 the UK death toll from Covid in care homes when data from deaths registered in Scotland and occurring in Northern Ireland covering the same period is included.

英格兰和威尔士疗养院的新冠肺炎死亡人数飙升至去年5月以来的最高水平,在截至1月15日的一周内,共有1719名居民死于该病毒,是圣诞节以来死亡人数的两倍多。如果将同期在苏格兰登记并发生在北爱尔兰的死亡数据计算在内,这一数字将使英国在养老院因新冠肺炎死亡的人数超过2.6万人。

评论翻译
EdgarAetheling
Remember that when Conservatives talk about “cutting red tape” it is usually laws that protect people being screwed like this.

请记住,当保守派谈论“减少繁文缛节”时,通常是法律保护人们遭受这样的折磨。

MountainyGratin
Neoliberalism is rampant with hypocritical rhetoric. It talks about individualism, the strength of the individual, the right to speak against your government non reliance on government and demonisation of anyone who is but in reality enacts the exact opposite as it produces a bigger surveilance state and demands obedience to the ruling part. No questioning is allowed of government whatsoever and it will be defended via nationalism or the new age calling card of the British strong person....victimhood....
It tricks and uses individuals to promote their own strength by gutting them and having them fight for their right to be gutted by the elite while they pretend they are at war with them.

虚伪的言论充斥着新自由主义。它谈论的是个人主义,个人的力量,反对政府的权利,不依赖政府,妖魔化任何一个人,但实际上,这恰恰相反,因为它产生了一个更大的监督国家,要求服从统治的部分。任何对政府的质疑都是不允许的,我们将通过民族主义或英国人的新时代名片来捍卫政府....和受害者身份....
它欺骗和利用个人来提升自己的力量,把他们掏空,让他们为自己被精英掏空的权利而战,而他们假装在和精英作战。

Makefoodandthings
Government funding is in place to prevent this, councils are providing grants. If care workers still don't receive full pay, it's the company who is likely at fault.

政府已经为防止这种情况提供了资金,各委员会正在提供赠款。如果护工仍然没有拿到全额工资,那很可能是公司的错。

YetAnotherRedditer
It's always been like this - wife worked as a care assistant in a private nursing home for almost 8 years. I worked as a carer in my student days about 10 years ago - was the same then.
No sick pay, unless you are off for more than the 7 days and have a Doctor's Sick Note (Statement of Fitness to Work) - in which case you get the statutory government sick pay. She was off long term due to non-COVID related issues last year - while waiting for the surgery.
The number of times she has been forced to go to work despite not being fit to work is insane. It's the same for my mum who works as a nurse in a nursing home (same company) - and it's the same.
Same for almost all of the industry as well - I have family and friends who are nurses and carers - unless they work in the NHS, they don't get paid sick leave.
In the end, my wife has finally resigned from the nursing home and is now in her first year of Nursing after completing her NVQ. This was the end goal for us, and the Nursing home did help her with the NVQ. But the state of the private care sector is such that she may decide to stick with the NHS after her nursing degree is over - despite having friends in the nursing home.

事情一直是这样的——妻子在一家私人疗养院做了将近8年的护理助理。大约10年前我还是学生的时候,我做过护工,和那时一样。没有病假工资,除非你休息超过7天并且有医生的病假证明(适合工作的声明),在这种情况下,你可以得到法定的政府病假工资。去年,由于covid - 19相关问题,她在等待手术期间长期休假。
尽管不适合工作,她被迫去工作的次数却多得令人难以置信。
我妈妈也是这样,她在一家养老院(同一家公司)做护士,情况也一样。
几乎所有行业都是如此——我的家人和朋友都是护士和护理人员——除非他们在NHS工作,否则他们没有带薪病假。
最后,我的妻子终于从养老院辞职了,完成了她的职业资格认证后,现在是她第一年的护理工作。这是我们的最终目标,养老院确实帮助她完成了职业资格认证。但是私人护理部门的状况是这样的,她可能会在护理学位毕业后决定继续进行职业资格认证——尽管她在养老院有朋友。

endoribonuclease
One of the reasons the pandemic hit the U.K. so hard is how crap sick pay is for many. Plenty of people have very tight budgets and can’t really afford even a day unpaid, so they come in unless they’re physically incapable of getting out of bed due to illness. Covid is infamous for being at most a mild illness for much of the working age population; they’re not going to miss ten days of pay for a cough. This results in outbreaks.
Even NZ has felt some of this too. Sporadic cases resulting in crazy speculations about contaminated frozen food imports.

疫情对英国影响如此之大的原因之一是很多人的病假工资都很糟糕。很多人的预算都很紧张,甚至连一天没有工资的日子都负担不起,所以他们会来上班,除非他们身体上因为生病而不能起床。Covid - 19臭名昭著的是,对于大多数工作年龄人口来说,它至多是一种轻微的疾病,他们不会因为咳嗽而少付十天工资的,这就导致疫情爆发。
就连新西兰也有这种感觉,传播病例导致对进口受污染冷冻食品的疯狂猜测。

Rexel450
It's a disgrace.
The companies will still be raking in the thousands and thousands

这是一个耻辱。
这些公司仍然会获得成千上万的收入

naryn
They're really not, I can't speak of everyone but the company I work for has been absolutely dying this year, there's tons of vacancies and very few people wanting to move in right now, even a couple of empty rooms hits profits hard

他们真的没有收入,我不能说每个人但我工作的公司今年绝对是奄奄一息,这里有大量的空房,现在想搬进去的人很少,就算是几间空房也会严重影响利润

SteeMonkey
I can only speak of the company I work for but we are paying out 100% for Covid related absences.

我只能说一下我工作的公司,但我们将100%支付因新冠肺炎而缺勤的员工工资。

Rexel450
They get paid fuck all anyway

不管怎样,他们都能得到报酬

InnerFaithlessness93
Care worker here. Can confirm we get paid fuck all. I was lucky. My work was on the ball and we all got our full pay, and on time too. Had this have not been the case, there is no way I could have missed 2 weeks of work.

保健工作人员,能证明我们能拿到钱吗。我是幸运的。我的工作进展顺利,我们都拿到了全额工资,而且还准时收到。如果不是这样的话,我不可能错过两周的工作。

Ginge04
Managers who force people to choose between working while sick and going hungry should go to prison in my opinion. The harm they do is immeasurable.
But I will also add this - what the fuck are the likes of Unison and Unite doing about it? This has been a problem for decades, yet the unxs do absolutely nothing to force the issue. Teachers, doctors, postal workers etc get full pay while they’re off sick thanks to the efforts of their trade unxs, yet care workers get ignored by the very people they pay to represent them.

在我看来,强迫人们在生病时工作和挨饿之间做出选择的管理者应该进监狱。它们造成的危害是无法估量的。
但我还要补充一点——像Unison和Unite这样的公司到底在做什么? 这个问题已经存在了几十年了,但工会绝对没有采取任何行动来推动这个问题。在工会的努力下,教师、医生、邮政工人等在病假期间都能拿到全薪,但护工却被他们花钱雇来代表他们的人忽视了。

Late_Turn
What can the unxs do? Any unx is only as strong as its membership. For various reasons, not least because they care about their patients, I’m sure that they’re generally much less prepared to stick together and take action, and their managers know it.

工会能做些什么?任何工会的强大取决于其成员。出于各种原因,尤其是因为他们关心他们的病人,我敢肯定他们通常不太愿意团结一致并采取行动,他们的管理者也知道这一点。

usernamesareshorther
Big difference between health sector (NHS dominated with strong unxs) and the healthcare sector, which is mostly privately ran or local councils ran.
There is even a big difference of funding, as NHS is getting the lion’s part, while to get financial help for care is quite hard (basically you need to have less than 27,000£ of net worth to be admitted at public’s charge in a care home to handle your dementia).
So basically the funding is so dependent on the generosity of the local council that there are issues in the funding of healthcare.
This is also amplified by the lack of available care staff.

卫生部门(由强大的工会主导的英国国家医疗服务体系)与大部分由私营或地方议会运营的卫生部门之间存在巨大差异。
甚至在资金上也有很大的差异,因为英国国家医疗服务体系承担最大的责任,而获得医疗方面的财政援助相当困难(基本上,你的净资产不超过2.7万英镑,就可以由公众付费进入养老院治疗痴呆症)。
所以基本上,资金是如此依赖于地方议会的慷慨以至于在医疗保健资金方面出现了问题。
这种情况也因缺乏护理人员而加剧。

sonicandfffan
But I will also add this - what the fuck are the likes of Unison and Unite doing about it?
Too busy swanning it up and playing politics. Len would rather spend time having a pop at Starmer than actually helping the workers he represents.
Len Mccluskey is one of the most detestable men in Britain.

但我还要补充一点——像Unison和Unite这样的公司到底在做什么?
忙着炫耀和玩弄政治。Len宁愿花时间在Starmer工作,也不愿意帮助他所代表的员工。
莱恩·麦克卢斯基是英国最令人厌恶的人之一。

Responsible_War8137
The people of the UK really need to wise up to this. We have lost track of ourselves and think that our job defines us, mental health and now physical health is pushed aside because "you have to do what you have to do" and "that's just how it is innit". Meanwhile directors and management pay themselves well and work flexible hours or from home while forcing the staff to come in for the sake of the economy and anyone who stands against it is apparently screwing over the others. Well I say the others are screwing themselves, fair enough your grandfather worked all his life great and good for him but he could at least afford to raise a family and buy a damn house while for us today we can work twice the hours and get paid more yet still can't afford the basics. The sad truth is that the upper class don't give a shit and as far as they're concerned we need to keep working regardless how many of us die so they can continue to stay home and safe because ultimately there will still be adequate workers when it's over.

英国人民真的需要清醒地认识到这一点。我们已经迷失了自我,认为我们的工作定义了我们,心理健康和身体健康被推到一边,因为“你必须做你必须做的事情”和“就是这样,不是吗”。与此同时,董事和管理层给自己高薪,工作时间灵活,或者在家工作,同时为了经济的利益而强迫员工进来工作,任何反对这种做法的人显然都是在欺骗其他人。我说的其他人是压榨自己,你的祖父一生伟大的工作,适合他,但至少他可以承但抚养家庭的任务,而今天我们买的房子要做两倍的工作,得到更多的工资却仍然负担不起基本生活。可悲的事实是,上层阶级根本不在乎,就他们而言,我们需要继续工作,不管我们中有多少人会死,这样他们就可以继续呆在家里,这很安全,因为最终当这一切结束时,仍然会有足够的工人。

Rows_
Having a "strong work ethic" is something that needs to change. In our grandparents time it meant you could work your way into a house, kids and disposable income. These days it means you work yourself into the ground for the privilege of hot water and food. Yet if you complain, or unxise, or even vocalise the thought that maybe things should be different you suddenly become lazy, entitled, dishonest, and un-British. If you do your shitty job at the minimum required standard in order to actually have some energy left at the end of the day, or just out of the belief that you do what you get paid for, you get told you don't have the good old fashioned work ethic you should have, and you'll be first in line for redundancies or cutbacks.

拥有“强烈的职业道德”是需要改变的。在我们祖辈的年代,这意味着你可以靠自己的努力获得房子、孩子和可支配收入。现在,它意味着你为了得到热水和食物的特权而拼命工作。然而,如果你抱怨,或加入工会,甚至大声说出也许事情应该有所不同的想法,你就会突然变得懒惰,自以为是,不诚实,而且不像英国人。如果你为了在一天结束的时候还能有一些精力,而仅仅以最低的标准去完成你糟糕的工作,或者只是因为你相信你做你该做的事,你被告知你没有你应该有的传统的职业道德,你将是被裁员或削减的第一个目标。

buggerinell
I don't have a work ethic, I work because I wasn't born wealthy. I care as much as I have to to be paid. Some people genuinely can't imagine not going to work....

我没有职业道德,我工作是因为我出生并不富裕。我在乎的和我必须要得到的一样多。有些人真的无法想象不去工作带来的后果……

sea8cloud8
Although almost all workers are being hit, carers do tend to be hit harder than most. Carers tend to be extremely poorly paid, and it's not like they have any choice in social distancing when say for instance, dealing with personal care. I think carers really could do with a huge boost in relation to pay and rights.

尽管几乎所有的工人都受到了冲击,但护理工受到的冲击确实比大多数人更严重。护工的工资往往非常低,而且他们在社交距离方面也没有任何选择,比如,处理个人护理。我认为护理人员真的需要在报酬和权利方面有一个巨大的提升。

allotmush
I work for priory healthcare and the way staff have been treated is absolutely disgusting. The first lockdown we were all promised we could carry our annual leave over to this year.. alot of staff fell for it and worked through the pandemic.. only to be told december they cant carry it over or be paid out.. they also dont pay anyone sickpay of they have to self isolate.. i started my shift with a cough one day and asked for a test to check i was ok and my DM said to me, no joke
The company is the most disgusting i have ever worked for, hand down..

我在priory医疗保健公司工作员工受到的待遇非常恶心。第一次封锁我们都被承诺可以把年假推迟到今年,很多员工信以为真,熬过了这场大流行病。12月才被告知他们不能结转或支付…他们也不给任何人支付病假工资,他们不得不自我隔离。有一天我带着咳嗽开始上班,要求做个检查看看是否没事,我的DM对我说,不是开玩笑,毫无疑问,这家公司是我工作过的最恶心的公司。

dchurch2444
This isn't just care workers, although I feel they are harder hit than most. It's pretty much every company in the UK.
I can't remember the last place I worked at that pays sick pay.

这不仅仅是护理人员的问题,尽管我觉得他们比大多数人受到的打击更严重。几乎英国的每一家公司都是如此。
我都不记得我上次工作的地方是否有付病假工资了。

GhostCanyon
I work for a supermarket and got paid SSP £91 per week when I had to isolate, genuinely don't think I could afford to do it again

我在一家超市工作,当我不得不独处时,每周的薪水是91英镑,我真的觉得我不能再这样做了,因为我无法承担了。

Ethel_get_my_Shotgun
It's the same where I work, not a carer but in the food,& transportation sector, it's quite scarey as there are several people infected who didn't take time off till they were confirmed with covid 19

我工作的地方也一样,不是护理人员,而是食品和交通部门,这很可怕,因为有一些感染者在确诊之前都没有休息

The_Kruzz
When sick pay leaves you with £70 a week and you're already being underplayed for being a key worker what do you expect to happen really.
Pay people to stay at home when they're ill, the current system just encourages what's been highlighted during the pandemic.

当你每周只有70英镑的病假工资,而你作为关键员工的地位却被低估时,你真正希望发生什么呢?
当人们生病的时候,付钱让他们呆在家里,目前的体制只是在鼓励大流行期间被强调的事情

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


dipakkk
5/6 years ago when I was working in a factory in UK, I was sick for 3-4 days with flu, and was told that they considered letting me go, but didn't, and it's my last chance. I was working there for 6 months and those 3-4 days were such a problem.
As far as I know from my friends still in UK, it's even worse now than then, and thousands of factory workers can't afford to go on sick leave. Also, often they are hired by agency which makes it even worse.

5/6年前,当我在英国的一家工厂工作时,我病了3-4天,并被告知他们考虑让我离开,但没有,这是我最后的机会,我在那里工作了6个月,那3-4天真是个大问题。
据我从仍在英国的朋友那里了解到,现在的情况比当时更糟,成千上万的工厂工人无法负担病假的费用,而且,他们通常是被中介雇佣的,这就更糟糕了。

sylanar
Yeah my partner doesn't get sick pay (only ssp), she's debates going in while sick a few times because we need the money... Other people at her work have also gone to work with covid symptoms because of this

是的,我的搭档没有病假工资,她在生病的时候争辩了几次,因为我们需要钱……与她工作的其他人也因此带着新冠肺炎症状去工作

kev_jin
This is my exact predicament as a weekend NHS worker. I used to have my unsociable hours enhancements paid when I was off sick. After the recent contract negotiations, I will now lose my enhancements. Which means I lose almost £100 from my wages. Which means I wouldn't be able to afford my rent if I was off sick. Thus, I'm going to have to go in work even if I'm sick. When my pay switches to monthly (coming soon), I will also lose my enhancements even when I use my leave. Which I find ridiculous, because your pay when using leave should be representative of if you were actually physically in work.

这就是我周末在英国国家医疗服务体系工作时的窘境。我曾经在休病假的时候得到过不合适的时间的报酬。在最近的合同谈判之后,我现在将失去我的提成。这意味着我的工资损失了将近100英镑。也就是说如果我请病假我就付不起房租了。因此,即使我生病了,我也得去工作。当我的工资转为月工资时(即将到来),即使在休假期间,我也会失去我的提成。我觉得这很荒谬,因为你休假时的工资应该代表你实际在工作。

Frosty252
it's like this for a lot of companies, especially the lower paying ones.
my mum works for tesco, the amount of times she's gone into work while having a cold, or feeling a bit shit, because she can't take time off with pay. what baffles me the most is how she can easily spread a virus, resulting in more workers being sick, where's the fucking logic??
these companies don't give a shit and some of the most inhumane people run them. I doubt that this will change at all with the trash tory party still leading.

很多公司都是这样,尤其是低薪公司。
我妈妈在乐购工作,她感觉不舒服时上班的次数很多,因为她不能带薪休假。最让我困惑的是她怎么能轻易地传播病毒,导致更多的工人生病,这他妈的有什么逻辑??
这些公司根本不在乎,一些最不人道的人经营着它们。我怀疑,在垃圾保守党仍在领导的情况下,这种情况是否会发生改变。

Bajungaa
It’s no surprise that the two most capitalist countries (the United States and the UK) have been two of the worst hit by covid.

毫不奇怪,两个最资本主义的国家(美国和英国)是受新冠肺炎疫情影响最严重的两个国家。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


dlakertor
When i was sick with covid 3 weeks ago, I got paid £25 due to furlough being based on last years wages, which happened to be when i was back at uni not working

三周前我得了新冠病毒病,根据我去年的工资,我得到了25英镑的休假工资,这正好是我回到大学没有工作的时候状态

很赞 0
收藏