由于停电,美国奥尔良一家商店将冷冻食品丢掉,并且叫来警察,阻止穷人去捡
2021-02-19 碧波荡漾恒河水 26821
正文翻译

People sifting through food that had just been discarded by a Fred Meyer store after a power failure in Portland, Ore.

(俄勒冈州波特兰市一家弗雷德·迈耶商店停电后,人们在挑拣商店刚刚丢弃的食物)

The police responded to a Fred Meyer grocery store in Portland that had tossed its refrigerated food after a winter storm knocked out power throughout the city, infuriating residents.

在冬季的一场风暴导致整个城市停电后,波特兰一家弗雷德·迈耶食品杂货店扔掉了冷藏的食品,激怒了当地居民。之后这家食品杂货店呼叫警察并得到回应。

Lobster tails. Tiramisù. Pounds and pounds of red meat and hot dogs.

龙虾尾、提拉米苏、整块整块的红肉和热狗。

The dumpsters outside a grocery store in Portland, Ore., were filled with food that employees had tossed after a snow and ice storm over the weekend knocked out power at the store.

俄勒冈州波特兰市一家食品杂货店外的垃圾箱里堆满了食物,这是周末的冰雪风暴导致商店停电后,该店的员工扔掉的。

Soon, a small group began forming in the parking lot, angry that so much food was being thrown away in a city where more than 300,000 customers had lost power and where homelessness is a major concern.

很快,一小群人开始在商店停车场聚集起来,他们对如此多的食物被丢弃感到愤怒。在这座城市,有超过30万名顾客停电,而且无家可归是当地的一大问题。

What followed on Tuesday afternoon was a standoff between employees of the store, part of the Fred Meyer chain, who argued the food had spoiled and was unsafe, and a group of activists who wanted to dive into the dumpsters and salvage what they could for themselves and others who were snowed in and could not get to stores.

之后的周二下午,该店的员工跟一群活动分子之间发生了对峙。该店是一家弗雷德·迈耶连锁店,员工们认为这些食物已经变质,不安全,而活动分子们想要跳进垃圾箱,捡回还能食用的东西,给自己和被大雪困在家里无法去商店的人。

“I was just saddened and appalled,” said Juniper Simonis, 36, an environmental biologist who showed up at the store after learning on social media that the food was being thrown out. “I had personally never seen that level of waste during a time of that level of need.”

“我很难过,也很震惊,”36岁的环境生物学家朱尼珀·西蒙尼斯说。“我本人从未见过如此严重的浪费,而且现在人们对食物的需求如此迫切。”他是在社交媒体上得知这些食物被丢掉后,赶到这家商店的。

The Portland police said they had received a call from the grocery store at about 4 p.m. reporting that a group of people were arguing with employees outside and refusing to leave.

波特兰警方表示,他们在下午4点左右接到这家食品杂货店打来的电话,称有一群人在外面与员工发生争执,并拒绝离开。


Portland police officers outside a Fred Meyer grocery store after a group of people confronted employees who had thrown out refrigerated food.

(在一群人与丢弃冷冻食品的员工发生对峙后,波特兰警察站在弗雷德迈耶食品店外。)

According to Morgan Mckniff, an unemployed chef who uses they and them pronouns, the group was small at first — just three people.

据失业厨师摩根·麦克尼克夫——他用“他们”代词来指代那群人——所说,刚开始这群人人数很少,只有三个人。

In an interview on Wednesday, Mckniff — who had lost power over the weekend, was out of food and wanted to get something to grill outside — said there were nine employees standing outside the dumpsters.

在周三的一次采访中,麦克尼克夫说有九名员工站在垃圾箱外面——他家周末停电了,家里没有食物,想找点东西到外面烤来吃。

Mckniff began filming and asked the employees if they were guarding the dumpsters. An employee said to stop filming or the police would be called.

麦克尼克夫开始拍摄,并问这些员工是否在看守垃圾箱。一名员工要他停止拍摄,否则就叫警察。

By the time the police arrived, about 15 to 20 people had gathered in the parking lot, Mckniff said.

麦克尼克夫说,当警察赶到时,大约有15到20人聚集到停车场。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Kroger, the grocery giant that owns Fred Meyer stores, said in a statement on Wednesday that the food that had been discarded was “no longer safe for donation to local hunger relief agencies.”

弗雷德·迈耶商店所属的杂货巨头克罗格公司周三在一份声明中表示,那些被丢弃的食品“已经不再安全,所以不适合捐赠给当地饥饿救济机构”。

“Our store team became concerned that area residents would consume the food and risk food-borne illness, and they engaged local law enforcement out of an abundance of caution,” the statement said.

“我们的门店团队担心当地的居民可能会食用这些食品,并有可能患上食源性疾病,因此出于极大的谨慎,他们叫来了当地执法部门,”声明称。

Kroger, which has touted its commitment to “Zero Hunger” and “Zero Waste,” laments on its website that many Americans struggle with hunger while “40 percent of the food produced in the U.S. is thrown away.”

克罗格公司一直在宣传其“零饥饿”和“零浪费”的承诺,并在其网站上哀叹道,许多美国人在与饥饿作斗争,而“美国生产的食物有40%都被扔掉了。”

The company donates 5.5 million pounds of surplus food a year, it said in the statement.

该公司在声明中说,它每年捐赠550万磅剩余食品。

At one point on Tuesday, there were about a dozen officers outside the grocery store, including three officers in training.

周二的时候,食品杂货店外面曾一度有十几名警察,其中包括三名正在接受训练的警察。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Mckniff said the police had threatened to use physical force if the activists did not leave.

麦克尼克夫说,警方曾威胁说,如果这些活动人士不离开,他们将使用武力。

The Portland Police Bureau said in its statement that no one had been arrested or injured and that no force had been used.

波特兰警察局在声明中说,没有人被捕或受伤,也没有使用武力。

The police said they had stayed for about an hour and had left when it appeared that the crowd was moving away from the employees.

警方表示,他们在那里待了大约一个小时,等到人群似乎正在远离这些员工时,他们才离开。

After the officers left, one woman approached the dumpsters and came back triumphantly holding a bottle of strawberry lemonade.

警察离开后,一名妇女走近垃圾箱,抓了一瓶草莓柠檬水,得意洋洋地回到人群中。

Emboldened, the activists headed for the dumpsters.

这些活动人士胆子大了起来,纷纷奔向垃圾箱。

The police said they had been called again to the store but did not return.

警察说那家商店又给他们打了电话,但他们没有回去。

“Police supervisors decided that unless there was an imminent threat to life or threat of serious injury, police would remain away,” the police said.

“警察主管决定,除非存在迫在眉睫的生命威胁或严重的伤害威胁,否则警察不会插手,”警方说。

For hours, the dumpster divers took out containers of cottage cheese, frozen waffles, butter, yogurt, almond milk, cured meats and sausages. Simonis, who uses they and them pronouns, said much of the recovered food would have been fine for days outside a fridge.

在几个小时的时间里,钻进垃圾箱的人们拿出了装着白软干酪、冷冻华夫饼、黄油、酸奶、杏仁奶、腌肉和香肠的容器。用“他们”作代词的西蒙尼斯说,捡回来的大部分食物在冰箱外放几天都没问题。

“I still haven’t processed mentally the waste that was there,” they said.

他们说:“从精神上我依然不觉得那些食物算是垃圾。”

Mckniff said that at one point, people had laid the food out on the sidewalk so passers-by could walk up and take it. One woman made four trips to the dumpsters to get enough for families in need.

麦克尼克夫说,当时人们一度把食物放在人行道上,这样路人就可以走过去拿走。一名妇女为了给有需要的家庭弄到足够的东西,向那个垃圾箱跑了四趟。

Much of the food went to fill 11 community refrigerators that are set up around the city, Mckniff said.

麦克尼克夫说,这些食物大部分都被拿去填满了城市周围的11个社区冰箱。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Grabbing the food from the dumpster felt liberating, Mckniff said.

麦克尼夫说,从垃圾箱里抓到食物让我感觉得到了解脱。

“All we wanted was for them to walk away and leave us alone,” they said. “If you’re not going to help people, at least stand aside so that we can.”

“我们只想让他们走开,别来烦我们,”他们说。“如果你不打算帮助别人,至少站在一边,让我们可以帮助别人。”

评论翻译
sherman_fairchild_II
The food distribution chain of humans is disgusting. We generate enough food for billions more people and a billion people are going hungry.
Capitalism is literally the cause of this stupidity.
We have rich westerners eating garbage and letting millions of tonnes of food be thrown out while there are a billion people starving.
It''s insane.
The western world eats steak while the southern hemisphere starves.

人类的食品分配链令人作呕。我们生产的食物足够数十亿人吃,然而有十亿人正在挨饿。
资本主义就是这种愚蠢行为的根源。
富有的西方人吃着垃圾食品,并把数百万吨的食物扔掉,与此同时有10亿人在挨饿。
真是疯了。
西方世界吃着牛排,而南半球的人却在挨饿。

scottNYC800
What are you doing about it?

你又为此做了什么?

BitterMelonX
In the United States of America, the police are only there to protect the interests of the rich and powerful. For Americans, protecting corporate profits is much more important than feeding the hungry and needy.

在美国,警察的存在只是为了保护权贵的利益。
对美国人来说,保护企业利润比供养饥民和穷人重要得多。

GetMad2020
The police in the US are here to take a bullet for the rich when the poor rebel.
-- my high school history teacher

当穷人造反时,美国警察会出来为富人挡子弹。
——我的高中历史老师

shadows888
remember the LA riots? the police all went to protect the rich suburbs meanwhile koreatown was on fire and none of them cared. that''s when the famous rooftop Koreans meme is born.

还记得洛杉矶暴乱吗?警察都去保护富人居住的郊区,与此同时韩国城却着火了,没有人关心。著名的韩国屋顶梗就是那时诞生的。

bengyap
And when the homeless dares to rummage through the dumster, they will be arrested and put in jail to enrich the Prison Industrial Complex. Each arrest is worth $2000 a prison-day to the system.

而当无家可归的人敢于去垃圾箱翻找食物的时候,他们就会被逮捕并投入监狱,让监狱行业赚大钱。对这个系统来说,每一次逮捕,每天就能给监狱创造2000美元的价值。

candidcamerapeepshow
Liability issues that can confer into lawsuits against the grocer. This is litigation America.

人们可能对杂货商提起诉讼,控告他们的责任问题。这就是美式诉讼。

skyanvil
Saw this on Reddit Grubhub:
Got a $30 lukewarm burger, delivered by a guy who has no health coverage. That''s the state of US economy working well.
I used to think the Gig Economy is headed toward some interesting tech innovations in the future, but in US it has gone to full capitalist exploitation mode. I don''t see any incentive for making it work better for the workers. It''s just perpetuating the way to squeeze profit for the corporations and bankers.

在红迪网的Grubhub看到这个:
“拿到了一个价值30美元的冷汉堡,是一个没有医保的家伙送的餐。这就是运行良好的美国经济。”
我曾经认为,在未来零工经济会走向一些有趣的技术创新,但在美国,它已经进入了完全的资本主义剥削模式。我看不到任何让它更好地为工人工作的动机。它只会让企业和银行家不断地榨取利润。

TserriednichHuiGuo
I''m surprised people even believed in this Gig economy thing from the very beginning.

我从一开始就很惊讶,人们竟然相信零工经济。

skyanvil
yeah it''s a scam.

是啊,这是一场骗局。

thepensiveiguana
Happy capitalism

资本主义快乐。

RespublicaCuriae
Yikes. Japan''s freeter (basically gig) economy since the 90s was a warning.

恶心,日本90年代以来的飞特族(基本上就是零工)经济就是一个警告。

allinwonderornot
In China too to be honest

老实说,中国也是这样。

wawai_iole
"Your fears about socialism are being realized under capitalism" - Marx.

“你对社会主义的恐惧正在被资本主义实现”——马克思
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


sinovictorchan
that is the projection problem of the capitalists and the fake refugees from communist countries who are fascists in disguise...

这是资本家和来自XX主义国家的假难民——他们是伪装过的法西斯分子——臆想出来的问题……

ZeEa5KPul
Peak America.

美国的巅峰。

allinwonderornot
TFW you read Lenin and not surprised at all

读一下列宁,就一点都不会奇怪了。

sharingan10
Only thing that can stop a capitalist with a state, is a socialist with a state
- Kindly Russian Man

唯一能够阻止资本主义者及其国家的东西,就是社会主义者及其国家。
——好心的俄国人

USA_DeMockraNaZi
They''d rather feed the wild rodent population

他们宁愿把这些食物拿去喂老鼠。

bunnyfreakz
Simply put US cops will do anything for rich even protecting their literal trash.

美国警察会为富人做任何事,甚至保护他们的垃圾。

Truthintheworld
"every starving person taking food from the garbage is one less starving person to buy food from us"

“每有一个饥民从这些垃圾里拿走一块食物,从我们这里买食物的饥民就少了一个。”

toronodon
The store lost power for a certain period of time. States have laws about this for licensed facilities to adhere to. People can be mad but the store was following the law. And someone would sue them in a heart beat if they got sick off something.

那个商店停电了一段时间。各州有相关法律规定,有执照的设施必须遵守。人们可能会生气,但这家商店在遵守法律。如果有人因为吃了那些东西而生了什么病,商店会马上遭到起诉。

Why couldn’t the store just give the food away?

为什么这个商店不能直接把那些食物送出去?

Anirudh Chatterjee
Fred Meyer said in a statement :"Unfortunately due to loss of power at the store , some perishable food was no longer safe for donation to local hunger relief agencies ".

弗雷德·迈耶商店在一份声明中说:“不幸的是,由于商店停电,一些易腐食品不再安全,不适合捐赠给当地饥饿救济机构。”

Mutataresurgo
Thats what alienation does to people, they are more concerned with the food being thrown out than with the fact that the police kept people from picking it out the trash.

这就是疏远给人们带来的影响,他们更关心被扔掉的食物,而不是警察阻止人们把食物从垃圾堆里捡出来这个事实。

Lauren Jenkins
I understand the store being concerned about liability / food born illness.... but this highlights how our food system is broken in America. We need to come up with better systems. I frequently eat food that is “sketchy” to avoid waste. Not a recommendation, but usually okay

我理解这家商店关心责任/食物引起的疾病……但这件事凸显了美国的食物体系是多么的支离破碎。我们需要想出更好的体系。为避免浪费,我经常吃一些“过期”食物。这不是一个建议,但通常还行。

Linda
This should have been given to soup kitchens or churches to feed people.

这些食物本应该捐给救济厨房或教堂,用来喂饱人们。

Sven (Phantom Moose Meat) Edvartzen
This is why capitalism is oblivious and fucked, nose to tail.

这就是为什么资本主义不顾人命,而且操蛋了,彻头彻尾的操蛋。

Jmarley
Ya, bc Venezuela has the best food supply chain

是啊,因为委内瑞拉拥有最好的食物供应链。

Moe Moe
You can always take the food. Its not their fault they are told to throw it away by law...

人们随时可以拿走那些食物。那不是他们的错,法律规定他们要将其扔掉……

Friendly, Appealing Blimp
Not when the store has 12+ police officers guarding the dumpster, you can’t. Which is what happened last night.

当商店叫来超过12名警察守卫垃圾桶的时候,你就拿不走了。这就是昨晚发生的事。

molly conger
where''s the part about how the cops attacked people

哪里说警察攻击人们了?

Cody Owen
Molly, they "defended" the dumpster - it''s definitely different

他们“保护”垃圾箱——性质完全不一样了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Tom
The store donated what they could and threw out the food they deemed unsafe. What is wrong with that. I’m sure these pronoun people would have been willing to sign a waiver for liability /s. Same people that claimed destroying a store was ok becuz they have insurance.

这家商店尽其所能的捐赠食物,并将他们认为不安全的食物扔掉。这有什么问题吗?我相信这些人会愿意签署一份免责声明。同样是这些人,他们说过摧毁商店的做法是可以的接受,因为“商店有保险”。

GAF - Weary of the fighting. Be kind.
We all know waivers are almost worthless. People would claim something wasn''t disclosed or they weren''t warned of all possible outcomes. But, it isn''t safe to eat it, even though it looks safe. Throwing it out was the responsible thing to do. After 4 hours, it is dangerous.

我们都知道豁免几乎毫无价值。人们会说有些事情没有被披露或者他们没有被警告所有可能的结果。但是,吃掉那些食物并不安全,即使看起来是安全的。把它扔掉才是负责任的做法。过期4个小时后,就危险了。

White Alligator
That’s where we’re at. Capitalism teaches us that it’s better to throw it away than give it away.

这就是我们现在的处境。资本主义告诉我们,扔掉总比给人吃掉好。

Raftingdon2
No, people suing for every reason under the sun means that there was a chance the meat had set out too long and would cause food poisoning. If they gave it out and someone got sick, they would be sued.

不,人们会以各种各样的理由起诉,这意味着那些肉有可能放得太久而引起食物中毒。如果他们将其送出去,有人生病了,他们就会被起诉。

GAF - Weary of the fighting. Be kind.
What an appalling article. @nytimes should have included information about food safety, and discuss the time/temperature violations. Did occur to no one to call the National restaurant Association @NatlRestShow
or the NYC Health Department to speak with a licensed sanitarian?

这真是一篇骇人听闻的文章。纽约时报应该把所有东西都写进来,包括这些食物的安全性,并讨论它在时间/温度方面是否违规。难道没人想过打电话给国家餐厅协会吗?或者纽约市卫生部门?去找个有执照的卫生学家?

Wie
Not sure but I believe that NYC might have slightly different laws than Portland Oregon. It’s just a sad situation either way, so many people needing help and to see this.

不确定,但我相信纽约的法律可能和俄勒冈州波特兰市略有不同。不管怎样,这都是一个可悲的情况,这么多人需要帮助,还有这一档子事。

Lenisgotthis
This should never happen when people are hungry and cannot afford to buy food. What a waste.

当人们处于饥饿状态,买不起食物时,就不应该发生这种情况。这是多么大的浪费。

Wie
What I’m wondering is how cold was the store there was not electricity, even the store must of been cold, and when it was thrown outside it was cold. So it got warm ... when?

我想知道的是,这家停电的商店当时有多冷,即使是商店也一定很冷,当食物被扔到外面时,外面也很冷。所以当天气变暖……什么时候会升温?

Wie
I agree they knew this coming, plans would of prevented this whole thing. When I see people on the edge of tears bc a tree landed on his house during the storm. He’s saying they have no food and out of food stamp! Then see food thrown in a dumpster. Shame on that store.

我同意他们早知道会发生这种事,如果制定计划就能完全阻止这件事的发生。在这场风暴中,我看到有人因为一棵树砸垮了他家的房子而流泪,他说他家没有食物,也没有食品券!然后我又看到那家商店把食物扔进垃圾箱,真是可耻。

Finite Wake-ups
Community barbecue wasn’t an option?

就不能搞一场社区烧烤吗?

wake me up in the spring
yeah NYT tries to make it sound like there was a protest of food waste or something. but what actually happened was people tried to take good food that would''ve gone to waste during a pandemic + historic ice storm, and the store called in 11 armed officers to protect the dumpster

是的,纽约时报把这件事说的像是在抗议食物浪费之类的。但实际情况是,人们试图拿走在大流行和历史性冰暴期间可能会被浪费掉的好食物,而商店叫来了11名武装警察来保护垃圾箱。

Andy Decker
Poverty doesn''t mean other people get to tell you that you can''t waive your rights to equal protection of food safety laws. There is a sign at my local food bank telling people they are responsible to check for freshness. This is just wasteful and punitive capitalism.

贫穷并不意味着其他人可以告诉你,你不能放弃平等的受到食品安全法保护的权利。在我们当地的食品银行有个标志告诉人们:他们有责任检查那些食物的新鲜度。而这件事只是一种浪费和惩罚性的资本主义。

Eunice Chibundu
Laws are made for man and not man for laws, at the present food insecurities the store should have donated all of that than wasting it because of law.

制定法律是为人服务的,而不是让人为法律服务,在目前的无法保证食品的情况下,商店应该把它们全部捐赠出去,而不是因为法律而将其浪费掉。

GAF - Weary of the fighting. Be kind.
It wasn''t safe. The law prevents spoiled/expired food from being donated. Poverty doesn''t mean you give up a right to safe food. It may have LOOKED ok, but it wasn''t ok. I''m a health inspector, specializing in food safety. The store did the right thing.

那些食物不安全。法律禁止捐赠变质/过期的食品。贫穷并不意味着你放弃获得安全食品的权利。也许那些食物看起来还好,但事实并非如此。我是健康检查员,专门负责食品安全。这家商店做了正确的选择。

Porfirio Rodriguez
Interesting that it was cheaper to call in 11 cops vs getting an earlier pickup on trash. Cops are tax paid. Extra dumpster pick up would have been extra cost for grocer.

有趣的是,叫来11个警察要比早点收走垃圾更便宜。警察用纳税养的。
对杂货商来说,有人从垃圾箱捡东西会增加额外的成本。

America
It''s the law. Additionally, grocery companies do not want to be culpable for lawsuits arising from claims of tainted food.
Get over it. It''s a national grocery policy.

这是法律。此外,食品杂货公司不希望有人声称这些食品存在污染,从而引发诉讼,进而受到处罚。
忍着点吧。这是国家的食品政策。

Daniel Spack
Understand the company has an obligation not to sell food that has possibly been contaminated, and they tried their best to prevent people wanting to retrieve that food from the dumpster. At the end, if people want to roll the dice, what is one supposed to do. Let them have at it

要知道,这家公司有义务不出售可能受到污染的食品,他们也尽了最大努力阻止人们想要从垃圾箱里捡回这些食品。最后,如果人们想赌一把——他们可能会那么做,那就让他们去做吧。

CircleHcattle
Lawsuits are what causes food to be thrown away. One person gets sick and would cost the company millions. To damn many lawyers looking for something to sue over. Lawyers/lawsuits keep others from helping out.

诉讼是导致这些食物被扔掉的原因。一个人生病就会给这家公司造成数百万的损失。很多律师都在找理由起诉他们。律师/诉讼让其他人无法伸出援手。

David Alexander
Get over it, basically that’s how we are to believe at the grocery store I work at in Casper Wyoming where this goes on on a regular basis! I thought I saw waste working in the restaurant business. It is nothing compared to the grocery business! Not to mention all the theft!

算了吧,我在怀俄明州的卡斯珀食品杂货店工作,我们基本上都是这么认为的,这种事经常发生!我想我在餐饮业看到过有人用垃圾做菜。食品杂货店的生意跟那比起来,简直是小巫见大巫!更不用说那些小偷了!

Mitch
I understand why the store did this. The food could not be deemed safe after being out of refrigeration for an extended period of time. Better to be safe than let people eat food that may be bad. This store had already gone without power for an extended period of time.

我理解这家店这么做的原因。食品在脱离冷藏一段时间后不能被认为是安全的。安全总比让人们吃可能有害的食物好。这家商店已经停电很长时间了。

@CastorOrestes
Only in America would we toss out refrigerated and frozen foods because everything around us was refrigerated and frozen...

只有在美国才会出现这种情景:因为我们周围的一切都冻的跟冰箱的冷冻区一样,所以我们把冰箱里的冷冻食物拿出去丢掉。

Emmett Herschal
this is because of the threat of food poisoning !

这是因为食物中毒的威胁!

charles sierra
I’m sure food trucks could have been utilized and then serve hot meals to folks....

我确信可以用快餐车,给大家来一顿热饭……

Angela Cato
This wouldn’t happen if everyone didn’t sue for everything all the time. If even one person became sick, the liability for the store would be immense. It’s sad but the way people are have created these regulations.

如果人们不是什么都起诉,就不会发生这种情况。即使有一个人生病了,商店也将承担巨大的责任。这种情况很可悲,但是这就是人们搞出来这些规则的做法。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Michael Gladding
That''s how big companies operate.

大公司就是这么干的。

Morgan
Yep; It sucks!

是啊,真差劲!

John
Yeah one person gets sick and then comes the lawsuit.

是啊,一人生病,立马开庭。

R D
Why is the Hell did they NOT give it to the needy????

他们为什么不把那些食物给需要的人?

I lost the instructions
Kroger continuing their "hearts and minds" campaign.

克罗格公司继续推行他们的“心灵与思想”运动。

? fuck every elected official
New York Times is a fucking tabloid

纽约时报就是一个该死的小报。

A Gee P
Food which cld have made a day 4 the poor gone to waste. Irresponsible act by the shop owners

可以让穷人开心一整天的食物被浪费掉,这是商店店主不负责任的做法。

Dadoo
This isn’t merely a power outage issue. Grocery stores throw out a depressing amount of edible food every single day.

这不仅仅是停电的问题。食品杂货店每天都会扔掉数量惊人的还能吃的食物。

tallthincurly Brain
It IS needless waste. It''s despicable. Needing to control even your trash is pathological.

这是不必要的浪费。真是卑鄙。连垃圾都要管,真是有病。

Juan H Gonzalez
Double sword.. if thrown it becomes a waste. If kept on the store and sold could become a huge liability if someone get sick, intoxicated or pass away.

这是一柄双刃剑……如果丢掉,就变成了垃圾。如果留在商店里并且卖掉,就会变成巨大的责任——也许会有人生病、食物中毒或者死掉。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Richard Gilfert
Fred Meyer would have been sued if anyone got sick.

如果有人生病,弗雷德·迈耶商店就会被告上法庭。

Diana Gottsch
Senseless in a time when so many people need food.

在很多人需要食物的时刻,这种做法没道理。

很赞 4
收藏