亿万富翁正在大量购入农业用地,网友:值得警惕
2021-03-08 Kira_Yoshikage 16685
正文翻译

Billionaires are buying up farmland at a.... concerning rate

亿万富翁正在大量购入农业用地

评论翻译
FungiForTheFuture
Billionaires are basically slowly buying up all resources and means of production, from food, to farmland, to GMOs, and robotics, AI, vaccines, and fossil fuels and travel option for the elite (private jets).

亿万富豪现在差不多是在缓慢地买入所有生产方式和资源,从食物到农田到转基因生物和机器人技术,AI,疫苗,化石燃料和只为精英提供的出行方式(私人飞机)。

They want everything commodified and he poor to own nothing.

他们想要让一切都商品化,让穷人什么都没有。

supersalad51
I think they’re winning

我认为他们快赢了
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


ras_the_elucidator
They already won. This is the victory lap.

他们已经赢了。这就是最后一圈了。

Sean1916
Have they won? There are enough examples in history that when the rich push to far, and the poor have no prospects for the future and nothing to lose they will eventually take things into their own hands. I’m not advocating for anything just saying history repeats itself.

他们赢了吗?历史上有太多的例子告诉我们当富人逼得太紧,穷人对未来没有任何期望也没有任何东西可以失去的时候,他们最终就会用自己的双手把东西夺回来。我不是在呼吁什么,我只是想说历史会重复。

Lolllamaworm
Well at no point before this point could the very rich simply drone bomb the poor into submission. So, maybe they have won.

好吧,但之前不存在任何一个时代,富人只需要用无人机就能把穷人炸到屈服。所以或许他们确实赢了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Sean1916
Only thing I can say in response to that is we’ve been using drones to bomb people in Afghanistan for close to 19 years and they still haven’t given up. Imagine how people would react here when video started going around of the aftermath of a drone attack.

我能做出的唯一回应就是我们已经用无人机轰炸阿富汗十九年了,但他们仍然没有放弃,想象一下当无人机轰炸的视频到处传播的时候人们会有怎样的反应。

StarchRunner
People here don’t even react when video surfaces of police attack innocents.

这里的人们甚至对警察攻击无辜民众的视频都没有反应。

Americans are fat and entertained. Afghanis are not.

美国人又肥又只喜欢娱乐。阿富汗人可不是。

TheGhostlyFriend
Some people reacted last summer. The numbers of people engaging in direct action will only increase as conditions worsen.

去年夏天有些人做出了反应。随着情况不断恶化,采取直接行动的人数只会越来越多。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Illegallifestyle
Yea. The crazy thing about America is guns. Like when the poor revolt in the U.S against the rich eventually those will come out. That's what the billionaires don't understand. The french built guillotines. U.S. citizens will probably use guns .

没错。美国最疯狂的东西就是枪。就假如说美国的穷人真的揭竿起义对富人造反的话,他们一定会把枪拿出来。这就是富人不理解的。法国人有断头台,美国公民很可能会拿出枪。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


I don't advocate violence. Don't wish it upon anyone. But the rich are playing a risky game now . During a pandemic the rich showed no empathy towards people who were in despair.

我不呼吁暴力。不希望暴力在任何人的身上发生。但富人现在玩得太大了。在疫情期间富人对那些处于绝望中的穷人根本没有表露一点同情。

It is no coincidence that both the BLM movement and the whole Capital riot occured so close to each other. The working class is divided on these issues but they are extremely angry at the rich. They just haven't realized it. Once something occurs that unites both sides that thought they were seperate. Game over.

黑命贵运动和国会山暴乱之间的间隔如此之短并非巧合。工薪阶层被在这些问题上分裂了,但他们都对富人极端仇视。他们只是还没意识到这点。一旦发生了什么能让双方统一起来的事情,游戏就结束了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SadArtemis
I'm not for or against violence as a concept- I'm certainly all for it in certain aspects- but I'd note- violence is always an answer. Not necessarily the right one, not even necessarily a good one- but when there are no other answers acceptable it's the only one left.

我对于暴力这一概念本身既不支持也不反对——在某些方面我当然是全力支持的——但是我要补充一点——暴力永远是一种回应。不一定是正确的,甚至不一定是正义的——但当没有其他回应可以接受的时候,暴力是唯一的一种。

The truth is that our system is already inherently violent- property ownership at its root is maintained through violence. Massive inequality is maintained through violence. Without violence or the understood threat of it- you wouldn't be able to deny people the medications they need to survive, or the homes their families live in, or other essentials. Without violence- direct, or somewhere down the line, people wouldn't accept being robbed of their dignity.

事实是我们的体制本身已经很暴力了——产权所有制的根源就是通过暴力维持的。大规模的不平等是通过暴力维持的。没有暴力或者对暴力所产生的威胁的理解,你是不可能让人们得不到他们赖以求生的药物,或他们的家人需要居住的房屋,或者其他生活必需品的。没有暴力——直接或隐晦的暴力,人们不会接受自己的人格被剥削的。

There's a violence inherent in the threat of evictions or homelessness, or in the blocking off of food or even the land required to grow it from those who require it. There's violence in the squeezing out of debts and the profiteering off of necessary goods. There's violence in maintaining the corrupt system and ensuring the working class, minorities, and so on continue to be disenfranchised.

在威胁无家可归或驱逐出境之中隐藏着暴力,在阻止人们获取食物甚至获取种植食物所必要的土地中隐藏着暴力。在压榨债务和从生活必需品中获利中隐藏着暴力。在维持现有的腐败体制和保证工薪阶层,少数群体和其他群体一直处于边缘群体地位的过程中隐藏着暴力。

That's not even going into the most horrifying facets of capitalist violence outside our "imperial cores" - where said violence manifests itself with bombs, extremism, slavery, genocide, and worse.

甚至还不用深入到我们“帝国主义内核”的资本主义暴力之中最为令人恐惧的一面——那些暴力以炸弹,极端主义,蓄奴,种族灭绝等方式展现出来。

The rich have been violent this entire time- capitalism as a system is quite frankly not possible of mercy or humane behavior so much as it is of making a pretense at it- whatever is needed to allow business to continue as usual.

富人一直都是暴力的。资本主义这种体制尽管用着各种各样的仁慈和人性的行为来伪装自己,但其本质是不可能与仁慈善良相兼容的——为了让生意能照常运行下去,它可以无所不用其极。

Our rich have oceans of blood on their hands, and that's the truth. The continually shed blood of protesters- of indigenous peoples in the west but also in developing (exploited) countries; of people dying, in our countries and abroad- from exposure, starvation, preventable medical conditions, cut corners and health and safety violations, and so on- is all on their hands.

我们的富人手上的血像海一样深,这是真的。那些示威者们前赴后继地流下的血——西方的原住民和发展中国家(被剥削的国家)的人民;国内外正在死去的人民——来自有害环境,饥荒,可预防的疾病,图省事而违背健康安全条例,等等……这些血债都在他们的身上。

There can be no tolerance for intolerance- and similarly, nonviolence can only be the answer so long as it remains a mutual understanding. Even MLK and Gandhi, the most intentionally misrepresented (IMO) pacifists- recognized and wrote of essentially this.

对于不容异己的行为本身,是不能够存在容忍的,只有在互相理解存在的情况下非暴力才能成为可能的回应。就算是马丁路德金和甘地,那些最被有意曲解的和平主义者——他们都认识到了这一点,并且对于这种问题写了很多。

There can't be peace while food is being withheld from people who are starving, medicine from people who are ill, there can't be peace when basic human dignity and respect itself is not a given. Eventually IMO- well, both sides of the working class and presumed "middle class" will realize it. Maybe our species will keel over before that, and definitely fascism will be capitalism's last stand against actual equity and equality- as it always has been- but the social contract our societies are allegedly founded upon have been proven as the empty lies and promises to all but the most privileged, sheltered and delusional.

只要那些饥饿的人还得不到食物,生病的人还得不到药物,就不可能有和平,只要最基本的人类尊严和自尊还不能得到满足,就不可能有和平。我认为最终工薪阶级的双方和那些所谓的“中产阶级”都会意识到这一点。或许我们的物种会在那之前屈服,并且法西斯主义会是资本主义对抗平等的最后尝试——正如一直以来的那样——但是我们社会的社会契约所建立的基础,除了那些最有特权、最安全的人之外,对于其他的所有人来说都不过是一纸空文。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


oldagecynicism
Thats why everything is by design to keep groups fighting each other. Media, entertainment, news religion. All of it designed to fracture, blur and obfuscate the clarity needed to act. We are played like fiddles and its surprisingly easy to do.

所以一切都是设计好了用来让不同的群体彼此争斗下去的。媒体,娱乐,新闻宗教。一切都是设计来分裂,模糊和困扰那些采取行动所必要的清晰事实的。我们像小提琴一样被玩弄在股掌之间,并且做到这一点简单得令人吃惊。

TheLostDestroyer
This is why the government is funneling military equipment to the police. When the guns come out its going to be bad. Don't forget that Portland was also a testing ground for deploying the military to control the population. The billionaires know we have guns they are well aware of the issue. That's why they spend billions of dollars on lobbying and greasing palms. When the people in America finally rise up it will be met with swift and decisive military action. They will label us terrorists and charge us with treason.

所以政府才正在向警方提供军用装备。当枪声响起的时候,后果肯定不会好。别忘了波特兰就是部署军队来控制民众的试验场。那些富豪们知道我们有枪,他们对此非常清楚。所以他们才花费几十亿美元四处游说。当美国人民最终揭竿起义的时候,他们会面临迅速而有决断的军事行动。他们会给我们贴上恐怖分子的标签,控告我们叛国。

screech_owl_kachina
Plus we have tons of mass shootings even when everything is more or less fine. Now imagine instead of a school, they go to a trendy brunch spot or the Gucci store or whereever it is the rich hang out.

此外,就算日子还不错的时候,我们也会经常发生大规模枪击案。现在想象一下他们不再前往学校,而是去那些富人们喜欢待的网红打卡店或是Gucci店之类的地方。

BoatThrower666
Looking at past modes of pure production can't help us too much here. The indoctrination of industrial capitalism is the perfect abuse system. Were likely to get some concession (a la post great depression) and be set back on track. Worker solidarity in the US is at an all time low. I think a possible saving grace we might have is when cost of labor and extraction in the exploited countries begins to reach comparable levels to the US.

分析过往的生产方式是无法给我们带来帮助的。工业资本主义的教条化是完美的压迫体制。我们很可能会得到某种妥协(比如像大萧条过后那样),回到正轨。美国工人的团结程度现在是有史以来最低的。我认为只有在那些被剥削的国家的劳动成本上升到和美国相似的高度时,美国的工人才有救。

India just had the biggest worker strike in history. If allow the exploited countries realize they don't need this shit from us and can subsist on their own, we'll most likely need to bring the work back to the US. It will probably be a lot harder to turn a blind eye to the abuse when it's back in our front lawn.

印度刚刚发生了有史以来最大规模的工人罢工。假如让那些被剥削的国家意识到他们不需要我们的东西,可以自力更生地存在下去,那么我们很可能就需要重新把工作带回美国。当问题发生在我们自家的草坪的时候,再假装看不见就难太多了。

happyends
Even if the poor take up arms against the rich, the poor will lose. The interconnectedness and volume of today's system of production means if you disrupt the flow of production you will not get it back to it's former capacity in a timely manner. For food production it means a lot of people will starve before food is plentiful again. Just as in nearly every war, a lot of people suffer from the disruption of production.

就算穷人站起来反对富人,穷人也赢不了。今天生产方式系统的体量以及互相连接的程度意味着假如你干扰了生产的流动,你是不会马上就让它回到原来的状态的。对于食物生产来说,这意味着很多人会在重新得到足够的食物之前挨饿。就像在几乎每一场战争之中,都有很多人因为生产的被干扰而受苦。

newtowndrizzle
You guys and your guns..... Seriously.

你们的人和你们的枪……我说真的。

Here's a perspective from outside the USA. The arch individualism that you have over there is a bigger barrier to meaningful resistance than lack of guns anywhere else. Real armies (or well regulated militias) are effective when they are disciplined, ie when there is a culture of collectivism. The fantasy that libertarians in the US have of standing there alone with a AR15 in either hand and blatting away at uncle Sam, or the corporations, or black people, or whoever, is just that - a fever dream fantasy. Even if you had bigger guns (which you won't) a well disciplined force would still outmanuever you.

我从美国以外的视角来讨论一下。比起其他地方缺乏枪支,美国极端的个人主义反而是有效抵抗的更大阻碍。真正的军队(或者训练有素的民兵)只有在他们纪律严明的时候才有效果,也就是说只有在存在集体主义文化的地方才有效果。美国那些自由主义者的幻想就是只要手里有把AR15,就能打炮山姆大叔,或者公司,或者黑人,或者随便谁,但那只是发高烧的人才会有的幻想。就算你搞得到更厉害的枪(你显然搞不到),一个更有几率的部队都能够轻松地战胜你。

Added to that, from a collapse perspective, when the shit hits the fan there's going to be several million paranoid psychotics wandering the streets armed to the teeth. I know that for sure I'd rather be in Europe during a breakdown of law and order. If I was living in the US and expecting imminent collapse I'd be campaigning for gun control HARD to get as many weapons off the street as possible. Saying that, I'd probably bury something in my back garden though, lol.

除此之外,从文明崩溃的角度来考虑,当事情真的无法挽回的时候,将会由几百万个偏执的武装到牙齿的精神病在大街上到处走。我很清楚这会发生,所以假如法律与秩序崩溃,我也很愿意待在欧洲。假如我住在美国,而文明崩溃即将来临,那我肯定要拼了命地呼吁控枪,让街上的武器少一把是一把。虽然这么说,但我很可能会在自己家后花园埋点儿东西,哈哈。

F-ingFranz
>Saying that, I'd probably bury something in my back garden though, lol.

引用:“虽然这么说,但我很可能会在自己家后花园埋点儿东西,哈哈。”

"Guns for me, not for thee" is exactly what US gun control boils down to in effect. A lot of restrictions are either so easy to circumvent that they are meaningless, or can be bought their way past . If it's the latter, then the gun control legislation is in effect control over poor people owning guns and nothing else, which to me is absolutely despicable. Gun control advocates also like to conveniently ignore/forget that the history of gun control in the US from the 60s on began as targeting arms in the hands of minorities, especially the Black Panthers (1968 Mulberry Act in CA), and in practice even when the legislation isn't codified to target poor and minorities, in practice it disproportionately affects poor and minorities.

“只许我有枪,不许你有枪”就是现在美国禁枪运动的主旨。大量的限制措施要么很好钻空子以至于和没有一样,要么可以花钱买通。假如是后者,那么禁枪法案事实上就是在让穷人失去持枪权,没有别的作用,而这对我来说简直是可耻的。限枪的支持者同样也经常忘记历史上从60年代开始,限枪运动都是以少数群体,尤其是黑豹党(加州于1968年通过的穆尔贝里法案)为目标的,并且在实际司法过程中就算那些法律条文本身不是针对穷人和少数人群,在司法实践过程中也大量针对了穷人和少数人群。

A lot of US gun culture is toxic as shit and I do agree with much of what you have to say in your first paragraph. But it irks me to no end to see gun control advocacy as a solution being proposed from non-Americans because it's a non-solution. Right wing crazies are already obsessed with visions of the ATF breaking down their door coming for their student slayer 5000 and fantasies of killing government agents/soldiers/becoming badass Hollywood-style vigilantes. Pushing gun control, *especially* when you don't know the first thing about firearms, feeds that and drives reasonable and responsible gun owners, who would otherwise be open to Leftist discourse, to the Republican party.

美国的枪械文化毒得一逼,我同意你第一段说的绝大部分。但是我看到从非美国人嘴里提出禁枪作为解决方案真的让我十分尴尬,因为禁枪并不是解决方案。右翼的疯子们脑子里早就充满了特种部队踢开他们家门没收家里藏着的要学生命5000,以及他们一枪打死政府特工或者士兵或者变成好莱坞电影里的治安会员之类的幻想了。推进枪械控制,尤其是当你对于枪械本身一无所知的时候推进枪械控制,就会助长他们的这种幻想,并且让那些理性的、负责任的、本来能够与左翼对话的持枪者倒向共和党。

javamickey
Techno-feudalism

这是科技封建主义

RadioMelon
That's actually goddamned terrifying.

那真的太他妈可怕了。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Imagine all of your food being owned by some of the worst human beings on the planet.

想象一下你所有的食物都被世界上最恶毒的人类所拥有。

propita106
Planning to control the food supply.

他们正在计划控制食物供给。

subdep
Uh, they already do.

呃,他们早就做到了。

TheKingofRome1
were actually reverting to feudalism right in front of our eyes except this time our lords will be Elon Bezos and the waltons

他们正在我们的眼前倒车到封建主义,只是这回我们的领主变成了埃隆马斯克,杰夫贝佐斯和山姆·沃尔顿的家族成员。

MaestroLogical
We allowed the return of the gilded age robber barons and monopolies, now we're watching in real time as they return us to a feudal state.

我们之前允许了镀金时代的抢劫犯男爵和垄断公司的回归,现在我们要眼睁睁地看着他们把我们带回封建时代了。

TheSentientPurpleGoo
242,000 acres doesn't seem like all that much for someone with that kind of money.

242000英亩对于有那么多钱的人来说面积好像算不上大。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


what's the big deal?

有什么不得了的吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


dangnabbitdamnit
Yeah, the US has like 900M acres of farmland in total. So that would be like... 0.027%.

是啊,美国一共有九亿英亩的农耕用地。所以那大概占……0.027%。

Much alarming, such wow.

哇。值得警惕。

Avogadro_seed
Yeah, just ignore the uptrends, think about absolute numbers.

可不吗,别看上升趋势,只看绝对数值。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


It's not as if more multimillionaires are going to start doing this. And it's not as if Gates himself might massively increase his holdings.

就好像不会有更多的富豪会开始这么做一样。就好像比尔盖茨自己不会突然大规模增加他的土地持有量一样。

There are 600 billionaires in the US. If every one of them just bought what Gates bought, ~12% of all farmland would be the personal possession of billionaires.

美国一共有600个亿万富翁。假如每个人都买比尔盖茨那么多的土地,那么最多将有12%的农业用地会成为亿万富翁的私有产业。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


There are 18,000,000 millionaires in the US. What happens when they start aping this?

全美有一千八百万个百万富翁。假如他们也开始学着这么干,会发生什么?

CasualPteranodons
A single person (1/320 000 000) owning 1/4000th of all farmland is quite a lot. If all land was divided equally this would be the land of 86,000 people.

一个人(3亿2000万分之一)拥有全美4000分之一的土地,这就是很大的一件事。假如土地平均分给每个人,那么他一个人就占了86000人份的农业用地。

很赞 3
收藏