本周卫星图像:绿肺上的斑块
2021-03-25 奥恰恰 21911
正文翻译

Satellitenbild der Woche
Flecken auf der grünen Lunge

本周卫星图像:绿肺上的斑块
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Der indonesische Wald ist eine der artenreichsten Regionen der Erde. Doch der Mensch schlägt immer größere Schneisen in das Paradies – und Satelliten beobachten die Zerstörung.

印尼的森林是地球上生物多样性最丰富的地区之一。但是人类正在将这片天堂切割成越来越大的种植田-卫星正在监测破坏情况。

Es ist nicht leicht, sich 750.000 Hektar Wald vorzustellen. Da hilft es auch wenig, wenn man weiß, dass diese Zahl rund dreimal der Fläche Luxemburgs entspricht. Und genau so viel Fläche wurde in der indonesischen Provinz Papua zwischen 2001 und 2019 an Regenwald gerodet.

要想想象出75万公顷的森林不是一件易事。要知道,这个数字大约是卢森堡面积的三倍。而这正是2001年至2019年间,印尼巴布亚省雨林被砍伐的面积。

Der Blick vom Himmel gibt einen Eindruck über die Naturzerstörung in Indonesien. Die Satellitenbilder von "Landsat 5" und "Landsat 8" (siehe unten) zeigen die Region entlang des Flusses Digul in der Nähe des Bezirks Banamepe – vor und nach den Rodungsarbeiten. Dort wandelten Unternehmen Regenwald in Plantagen um. Die lixe Aufnahme stammt aus dem Jahr 2002, das rechte Bild von 2019.

从空中俯瞰,能一睹在印尼对大自然的破坏。"陆地卫星五号"和"陆地卫星八号"的卫星图像(见下图)显示了Banamepe区附近的Digul河沿岸地区的情况,砍伐前和砍伐后。在那里,企业将雨林改造成种植园。左图是2002年的,右图是2019年的。


Ein komplett intaktes Waldgelände wurde in dieser Zeit in mehrere landwirtschaftlich und industriell genutzte Flächen zerlegt. Das Gebiet ist nur eines der betroffenen Waldstücke in Papua. Die Provinz ist Teil von Westneuguinea, dem indonesischen Teil der Insel Neuguinea.

一片完全完整的林区在这段时间内被切割成了几个农业和工业区域。该地区只是在巴布亚受影响的林区之一。该省是西新几内亚的一部分,是新几内亚岛的印度尼西亚部分。

Lange blieb Papuas Wald verschont. Grund waren fehlenden Straßen und unzugängliche Wälder. Doch das änderte sich in den vergangenen zehn Jahren. Seit 2011 gibt es auch hier mehr wirtschaftliche Aktivitäten.

在很长一段时间里,巴布亚的森林幸免于难。原因是没有路,人们无法进入森林。但在过去的十年里,这种情况有所改变。从2011年开始,这里的经济活动多了起来。

Die Karte (oben) zeigt eindrücklich, dass gleich mehrere Flächen von Regenwald und Sumpfwald in größere Plantagen umgewandelt wurden. Die Daten hat die University of Maryland zusammengestellt.

地图(上图)令人印象深刻地显示了,当地的雨林和沼泽林有多处已被改造成更大的种植园。该数据由马里兰大学统计。

Zu sehen sei auch, dass es entlang der Flüsse wahrscheinlich zu einem kleinteiligen Holzeinschlag kam, meint David Gaveau, Autor einer neuen Studie über Entwaldungsaktivitäten in Papua. Der sei eher durch Kleinbauern zu erklären, die Böden für den Anbau von Lebensmitteln suchten. Im unteren Drittel der Karte seien einige Entwaldungen auf saisonale Brände zurückzuführen.

关于巴布亚森林砍伐活动的新研究的作者David Gaveau说道,小规模的伐木活动很可能发生在河流沿岸。他说,这更有可能是由于农民需要土地种植粮食。地图的下三分之一出现的树木减少是由于季节性火灾。

Insgesamt sind rund zwei Prozent des Inselwaldes in den vergangenen 20 Jahren zerstört worden, schätzt Gaveau. Davon wurden rund 28 Prozent für Industrieplantagen (Ölpalme und Zellstoff) gerodet und 23 Prozent für landwirtschaftlichen Anbau. Der Rest des Waldes ist dem Holzhunger, der Begradigung von Flüssen und dem Ausbau von Straßen zum Opfer gefallen.

Gaveau估计,总的来说,在过去20年里,岛上约有2%的森林被破坏。其中,约28%被砍伐改为工业种植园(油棕和木浆),23%被砍伐改为种植农作物。其余的森林则沦为人们对木材的需求、河道变直和道路扩张的牺牲品。

Die Rodungen vernichten unwiederbringlich einen der artenreichsten Regenwald der Erde: Er beherbergt zehn Prozent der weltweit bekannten Pflanzenarten, 12 Prozent der Säugetierarten und 17 Prozent der Vogelarten. Indonesiens Wald erstreckt sich über 18.000 Inseln und ist zusammen genommen der drittgrößte Regenwald der Welt.

森林砍伐正在无可挽回地破坏这一地球上生物多样性最丰富的热带雨林之一:这里有10%世界上已知的植物物种、12%的哺乳动物物种和17%的鸟类物种。印度尼西亚的森林横跨18000个岛屿,是世界第三大雨林。

Die Artenvielfalt in Neuguinea ist nur teilweise katalogisiert, da die Insel als besonders unzugänglich gilt. Da die Insel einmal mit Australien verbunden war, leben hier ungewöhnliche Beuteltiere wie Baumkängurus. Unter den bemerkenswerteren Tieren der Insel befinden sich auch zwei Arten von Eier legenden Säugetieren wie der Ameisenigel.

新几内亚的生物多样性只部分编入目录,因为该岛仍被认为人类难以涉足。由于该岛曾与澳大利亚相连,所以这里生活着像是树袋鼠等不寻常的有袋动物。其中岛上比较著名的动物有针鼹鼠等两种产卵哺乳动物。

评论翻译
vor 1 Tag
Entsetzlich.
Was tun?
1. Auf Zellstoff verzichten - nur Recyclingpapier kaufen!
Für Toilettenpapier, Küchenrollen wird großflächig Urwald zerstört, diese Produkte sollten schon längst nicht mehr aus Zellstoff hergestellt und verkauft werden (dürfen).
Auch bei Druckerpapier sollte, ausser wenn es unbedingt nötig ist, auf Recyclingpapier zurückgegriffen werden.
2. Palmöl nach Möglichkeit einschränken - nicht nur alles Ungesunde wie Chips, Schokocreme, Convenience enthält Palmfett (Bioprodukte verwenden es allerdings nicht), sondern Kosmetik, Seifen, Reiniger verbrauchen Palmöl, aber man kann dies durch umsichtigen Einkauf wesentlich reduzieren.
3. Biodiesel. Das muss aufhören, das war die schlimmste Idee aller Zeiten, zu meinen, das Klima zu schützen, in dem man intakten, artenreichen Regenwald rodet, die wunderbarsten Orte der Welt zerstört, um Palmöl zu ernten (oder auch hier Rapsfelder intensiv, mit Pestiziden etc. anbaut, um Rapsöl zu gewinnen) - um dann Biokraftstoff herzustellen.
Das muss gestoppt werden, sofort, weltweit.
4. Die Länder des "globalen Südens" benötigen Anreize, ihre Natur, die Regenwälder, ihre Tiere zu schützen.
Und wir reichen Länder sollten den Menschen dort gezielt helfen, dies zu tun - diese möchten nämlich meist gar keinen unberührten Regenwald abholzen, um dort Landwirtschaft zu betreiben, und/oder Wildtiere fangen und verkaufen, und damit sich, ihre Familie, ihr Dorf, und vielleicht die ganze Welt mit einem der unbekannten 1,7 Millionen Viren, die in Säugetieren und Vögeln lauern (Quelle: Global Virome Project) in Kontakt zu bringen, was vor allem in den Biodiversitätshotspots z.B der tropischen Regenwälder eine riesige Gefahr ist.
Ich arbeite in diesem Bereich, und erwarte dringend, dass hier die Politik tätig wird.
Nicht erst durch COVID-19 oder Ebola sollte dies klar geworden sein, dass die Natur- und Waldzerstörung so nicht weitergehen können, Wildtiermärkte und -handel aufhören müssen.

可怕。
怎么办?
1.不用木浆-只买再生纸!
生产卫生纸、厨房卷纸会大面积的破坏原始森林,这些产品不应该再被允许用木浆制作和销售。
除非绝对必要,否则也应使用再生纸作为打印纸。
2.尽可能限制使用棕榈油-不仅一切不健康的东西,如薯片、巧克力奶油、方便食品都含有棕榈油(有机产品不使用棕榈油),化妆品、香皂、清洁剂也会使用棕榈油,但人们可以通过谨慎购买来大大减少使用棕榈油。
3、生物柴油。这必须停止,生物柴油是有史以来最糟糕的主意。有些人误以为通过砍伐完好的、物种丰富的热带雨林,破坏世界上最美好的地方来种植并收获棕榈油(或者大量开辟油菜田,使用农药、获取菜籽油)-然后制造生物燃料是保护气候的做法。
必须立即在全世界范围内制止这种行为。
4. "南方"国家需要激励措施来保护他们的大自然、雨林和动物。
而我们这些富国则应该帮助那里的人去做这件事-他们大多其实并不想砍伐原始雨林,在那里从事农业,捕捉和出售野生动物,从而使他们自己、他们的家人、他们的村庄,甚至整个世界接触到潜伏在哺乳动物和鸟类中的170万种未知病毒(资料来源:全球病毒项目),这存在巨大的风险,特别是在生物多样性热点地区,例如热带雨林。
我就在这一领域工作,我迫切的期望政治家们在这方面采取行动。
不仅仅是因为COVID-19或者埃博拉病毒让我们明确了这一点。自然和森林的破坏不能再这样下去了,野生动物市场和贸易必须停止。

vor 1 Tag
Wen interessieren internationale Beschlüsse in korrupten Ländern?
Wir müssten BEI UNS anfangen mit dem Handeln.
Palmfett ist in unzähligen Lebensmitteln, weil es billiger kommt, als Rapsöl oder Milchfett (Veggie-Trend trägt seinen Teil bei...).
Egal ob im Brotaufstrich, im Bratfett, in der Pizza, in der Tütensuppe oder der Schokolade.
Müsste auf jedem Produkt konkret drauf stehen, wie viel Palmfett drin ist (statt nur allgemein "pflanzliche Öle und Fette) und würden Hersteller aus nachhaltigkeitsgründen komplett auf Palmöl verzichten, wäre die Nachfrage in Indonesien schon ein Stück geringer. Somit auch der wirtschaftliche Nutzen von Rodungen.
Aber nein. Im Prinzip kann man sagen, dass wir die Rodungen finanzieren oder beauftragen.

在腐败国家谁会在乎国际决议?
我们必须自己开始行动。
棕榈脂肪在无数食物中出现,因为它比菜籽油或牛奶脂肪更便宜(素食潮流也推动了这种情况的出现)。
不管是在面包涂抹酱中,油炸中,披萨中,浓缩汤包中,还是巧克力中都有棕榈脂肪。
如果每件产品上都必须注明棕榈油的含量(而不仅仅是写上"植物油和油脂"),如果制造商出于可持续发展的考虑完全放弃棕榈油,那么对印尼的棕榈油需求量就会降低一些,毁林的经济效益也会降低。
但是我们没有这么做。原则上可以说我们在资助这种情况或者推波助澜。

vor 1 Tag
Natuerlich sollten wir auf Palmoel verzichten. Jedoch macht das nicht den geringsten Unterschied ob die paar Europaeer Palmoel meiden oder nicht.

回复楼上
我们当然应该放弃棕榈油。然而我们少数欧洲人是否避免使用棕榈油并不能影响大局。

vor 1 Tag
Doch macht es, wenn viele es tun!

回复楼上
有影响的,只要很多人都这做的话!

vor 21 Stunden
Wenn ganz Europa da mitmacht, macht es sehr wohl etwas aus.

回复层主
如果全欧洲都这么做,确实会有一定的效果。

vor 1 Tag
Ohne den veggie-Trend würden halt Flächen gerodet werden um Futtermittel in Lateinamerika anzubauen.

回复层主
如果没有素食趋势,拉丁美洲的土地将被开垦为种植动物饲料。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


vor 1 Tag
Es gibt kaum ein Produkt, das nicht aus Teilprodukten besteht, die auf der Erde gefertigt oder gewonnen werden. Besonders die Lebensmittelindustrie hat kaskadierende, kaum nachverfolgbare Zulieferketten.
Wenn ein Teil der Tiefkühlpizza z.B. aus Analogkäse besteht und dieser wiederum zu Teilen aus Palmfett, dann wird das nicht in der Zutatenliste auftauchen. Der Pizzahersteller muss nicht mal wissen, dass da Palmfett drin ist.
Wie Sie schon sagen, die Deklarationspflicht ist lückenhaft und oft auch nicht praktikabel.

几乎没有一种产品不是由地球上<某处>制造或提取的子产品制成的。尤其是食品行业,其供应链层层叠叠,几乎无法追溯来源。
比如说,如果冷冻披萨的部分是由人造奶酪制成的,而人造奶酪又是由部分棕榈脂肪制成的,那么棕榈脂肪就不会出现在冷冻披萨的配料表中。披萨制造商甚至不需要知道里面含有棕榈油。
原料申报义务有漏洞,申报的往往不切实际。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


vor 1 Tag
Ob man es hoeren will oder nicht: wie haben KEIN Umwelt-oder Klimaproblem. Wir haben ein Weltueberbevoelkerungsproblem.
Indonesien hatte 1980 noch 150 Millionen einwohner, um 2025 werden es 280 Millionen sein.
Analog weltweit: 1960 ca. 3 Milliarden, 2023 ca. 8 Milliarden, in 2050 ca. 10 Milliarden.
Tipp: die Industrielaender bleiben stabil.
Vereinfacht gesagt, wir sind so schon zuviel auf diesem Planeten und es wird stetig enger. Jeder will Essen, Trinken, Heizen, Kuehlen, konsumieren.
Das KANN NICHT funtionieren.
Die Palmoelproduktion folgt nur dem Bedarf. Wie ALLE anderen Produkte, die die Welt eben damit zerstoeren. Simple.

不管人们想不想听:我们没有环境或气候问题,我们有世界人口问题。
1980年印尼有1.5亿居民,2025年左右将达到2.8亿。
全球:1960年约30亿,2023年约80亿,2050年约100亿。
提示:工业化国家人口将保持稳定。
简要来说,我们的人口在这个星球上已经太多了,空间会越来越少。每个人要吃、喝、取暖、制冷、消费。
这是行不通的。
棕榈油的生产只跟着需求走。就像其他所有的产品一样,会毁灭这个世界。道理很简单。

vor 1 Tag
Bei uns in der Holledau (Bayern) werden seit einigen Jahren intakte Hopfenfelder gerodet und durch Solaranlagen ersetzt - wir sollten erst einmal auf uns schauen, bevor wir anklagend auf fremde Regionen mit dem Finger zeigen. Bevor nicht alle verfügbaren Dächer mit Solaranlagen bedeckt sind, sollten solche Anlagen auf Ackerflächen verboten werden.

我们在Holledau(巴伐利亚州)的蛇麻田好几年前就已经被铲除了,被太阳能设备所取代-我们应该先看看我们自己,然后再指责外国。在所有可利用的屋顶还没有安装太阳能之前,应禁止在耕地上安装这种设施。

vor 1 Tag
Also: Felder mit wenig wertvollen Pflanzen gegen Solaranlage zu ersetzen um in Zukunft auf ein umweltschädliches Kohlekraftwerk und den mindestens ebenso umweltschädlichen Abbau von Kohle verzichten zu können, klingt für mich nach einem guten Deal. Wälder werden derzeit nicht wegen erneuerbaren Energien im großen Stil abgeholzt. Dann doch lieber ein Hopfenfeld weniger und ein Solarpark mehr.

回复楼上
用太阳能设备代替在田地种植低价值农作物,以省去污染严重的燃煤电厂和污染严重的煤炭开采,反正我听起来觉得很划算。起码森林并没有因为安装可再生能源设备而被大规模砍伐。我宁可减少一片蛇麻田,多一个太阳能园区。

vor 1 Tag
Wie ich damals von Kinabalu in den Mulu-Nationakpark auf Borneo flog, konnte man vom Flieger aus bereits die vielen Ölpalmenplantagen sehen, die in den ursprünglichen Primärwald hineinwuchern. Gut, dass sich der Spiegel auch einmal dieser schlimmen Entwicklung annimmt und nicht nur die große Chance für das Weltklima in der vermeintlich so klimaneutralen Emobilisierung sieht. Dass halbe Schurkenstaaten wie Indonesien, ohne jedwede Sanktionen zu befürchten, Raubbau an unwiderruflich verlorengehenden Naturschätzen betreiben kann, stimmt pessimistisch. Allerdings werden die Palmöleinfuhren aus Malaysia und Indonesien seitens der EU nun stärker hinterfragt.

当我从Kinabalu飞往婆罗洲的Mulu国家公园时,从飞机上已经可以看到许多原本的原始森林变成了油棕种植园。很好,明镜这一次注意到了这一可怕的事态发展,而不仅仅是在所谓的气候中立的动员中看到了世界气候的巨大机遇。像印尼这种半流氓国家,不惧怕任何制裁,实行过度开发,将不可挽回的自然资源损失殆尽,情况很令人悲观。不过目前欧盟对从马来西亚和印尼进口的棕榈油正进行更加严格的审查。

vor 1 Tag
"Schurkenstaaten wie Indonesien, ohne jedwede Sanktionen zu befürchten, Raubbau an unwiderruflich verlorengehenden Naturschätzen betreiben kann"
Nun Ja, es ist halt ihr eigener Wald. Erst mal kann Indonesien tun und lassen damit, was es will.
Wir haben unserer Urwälder halt schon vor 1000 Jahren abgeholzt, um Schiffe zu bauen und Salz zu sieden.
Wir müssten Indonesien schon was bieten außer Sanktionen, sonst wird das nichts.

回复层主
引用“像印尼这种半流氓国家,不惧怕任何制裁,实行过度开发,将不可挽回的自然资源损失殆尽,情况很令人悲观。”
嗯,是的,但那是他们自己的森林。印尼可以做他们想做的。
我们在1000年前就已经砍光了我们的原始森林,用来造船和煮盐。
我们必须给印尼提供除了制裁之外的东西,否则是行不通的。

vor 1 Tag
Hallo greta, da ist echter Handlungsbedarf. Und wo bist du? Wieder irgendwie in Europa unterwegs. Und Boy the easy, bitte auch unbedingt in China was organisieren. Da wird unser Planet dem chinesischen Wohlstand geopfert - nicht in Deutschland!

Greta你好,现在确实需要采取行动。你跑哪去了?不知为何又来欧洲了?...因为在那里,我们的地球是为中国的繁荣而....-不是因为德国!

vor 1 Tag
Da wird unser Planet dem chinesischen Wohlstand geopfert - nicht in Deutschland!
Nicht ganz. Er wird für Kosmetika und Nutella geopfert. Da Sie aber keine Cremes, Oele oder Brotaufstrich nutzen, sind Sie natürlich nicht beteiligt.

回复楼上
并不完全是。地球是为化妆品和榛子酱牺牲的。但既然您从来不用化妆膏、油或面包酱,显然您没有参与其中。(译注:此为嘲讽)

vor 1 Tag
Wo denken Sie geht der Loewenanteil Indonesiens und Malaysias Fetten hin? Tipp: nicht nach Europa

回复楼上
那您认为印尼和马来西亚生产的大部分棕榈脂销往了哪里?提示:不是欧洲。

vor 1 Tag
Warum sind denn die Regenwälder so unglaublich wichtig für das Weltklima?
Na ganz klar... weil wir in der westlichen Welt keine haben und andere an den Pranger stellen können.
Wie wäre es denn mal mit Kritik an der Betonherstellung (ca 20% des Energiebedarfs der Welt)... Erdölraffinerie ... Stahlherstellung.
Dagegen ist das bisschen Soja oder Palmöl ein Witz.
Aber immer schön Kaffee trinken... In einer Betonbude sitzen die mit Erdöl geheizt ist und sich fürs Klima einsetzten.... aber nur wenn es andere betrifft!

为什么雨林对世界气候如此重要?
很明显...因为我们西方世界没有任何雨林,因此可以指摘他人。
不如批评混凝土生产(约占世界能源需求的20%)....炼油...钢铁生产。
与之相比,生产豆油、棕榈油造成的环境损害完全不值一提。
但我们一直可以惬意的喝着咖啡...坐在烧油取暖的水泥大楼里,在气候保护上高谈阔论....但前提是谈论的总是别人!

很赞 2
收藏