赶火车晚了,中国女子用行李箱挡住列车门
2021-04-20 翻译加工厂 25400
正文翻译
-------------译者:df_uphold--- 审核者:龙腾翻译总管------------


A woman in eastern China’s Jiangsu province blocked high-speed train doors and forced herself on board after initially going to the wrong platform and missing the departure time. She was detained for five days.

在中国东部的江苏省,一名女子在最初上错站台,错过了发车时间后,堵住了高速列车的车门,强行上车。最终她被拘留了五天。

评论翻译
-------------译者:Rafeal--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Adieu Nightmare
This kind of behavior is dangerous. I understand how she feels. Being late for work, school and events is the worst feeling. You get penalized which leaves a bad report card and in some cases deducted paycheck.

这种行为是危险的。我理解她的感受。在工作上,上学时,和活动中迟到是最糟糕的感受。你会受到处罚,获得不良记录,在某些情况下还会被扣除薪水。

Nothing Follows
Now she''s five days late to where she was going.

现在她不论要去哪都得晚个五天了。

Hei C
LOL instead of being late by1 train, she was late for 5 days.

哈哈本来只是晚一个班次,这下她要晚五天了,有趣。

Nikos Gee
She''s smart enough to use the suitcase. People in New York metro would have blocked the door with their arms neck or body.

至少她聪明到用行李箱。在纽约地铁人们都是用他们的胳膊,脖子和身子来挡门的。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


SavageHunter EVO
She''s determined I''ll give her that

我得肯定她,至少她很坚定。
-------------译者:Rafeal--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Hm
Ngl she would have made it if not fir the person pshing her suitcase down

真可惜,如果那个人没把她的行李箱给推倒她本来能成功的。

Brick Life
The CRH trains also do not stop in stations for long. mostly its only 5 minutes so its a very stress and rush to get onto your train

中国高铁一般不会在站台停留很长时间。通常最多也只会停留5分钟所以赶上你的班次是非常紧张仓促的。

Simply Teacher Chris
It''s understandable. The life of travelers here in China like her is quite challenging indeed. She was also in panic.

可以理解。像她这样的中国旅行者的生活确实非常有挑战性。她当时也慌了。

Charlie Rules
She always gets what she want and never takes no as answer.

她肯定总是能得到一切她想要的东西并且从来不把“不”当作一个可以接受的回答。

cross platform
Ray mak is slow af

最后来说铁道旅行还是慢。(重置最后还是来得慢啊。\\\\\\\\\\\\\\\\谐音笑话)
-------------译者:Rafeal--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Jim Possible
She was in a hurry, so they detained her for 5 days.

她在赶时间,所以他们把她拘留了5天。

Lampardi Phosphorous
Now imagine everyone crossed the rails if this happened to them

现在想象一下这种事发生在每一个横穿铁路的人身上。

Youtube Cult Destroyer
People always hold the door on the train here, sometimes they pack like sardines and push each other out, or squeeze in so tight, no one can get off

在这里人们总是挡住列车的门,有时他们挤得像沙丁鱼罐头一样并且会把别人给挤出去,或者挤的太紧了没人能下来。

hanif Rfaie
This scene was copied from the Indian movie Master.

这一幕是从印度电影《Master》里复制的。

yuonhee
This is another story of someone thinking the world revolves around them. I absolutely agree with the people who say what she did was wrong, and yes she does need to be detained to show others there are consequences for such actions. I do not feel sorry for her.

这又是一个关于某些人觉得世界围着他们转的故事。我完全同意那些说她做错了的人,并且她确实需要被拘留来警告那些那些和她一样的人做出这种行为是要付出代价的。我一点也不对她感到抱歉。
-------------译者:Rafeal--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Jimbo
Wow, the train was delayed 10 seconds....

哇喔,列车被延误了10秒……

Annabelle Phen Lee
Thats dangerous,you’d be risking many people’s lives just to try not to have a bad reputation/lower paycheck

这很危险,你拿这么多人的生命来冒险只是为了避免得到一个坏名声/低一点的薪水。

Peter Pan
this make china great with for law biding citizens ,in america she might get 40 bucks ticket

这使得中国对守法公民来说更适合,在美国她或许只会收到一张40美元的罚单。

mr boring
life is soo sad seriously...

认真讲人生真是个悲剧。

KaPowProduction
I dont understand the rules, she tries to block the train door but gets 5 days detained. That guy who sat on someone’s seat through out the whole trip incident gets nothing.

我不能理解这些规定,她试图挡住火车门却被拘留5天,那个在整趟旅途中坐在别人座位上的家伙却没受到任何惩罚。
-------------译者:df_uphold--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Captive S
In India one can get ON the train anytime he wants.

而在印度,任何一个人可以随时上火车。

bishonen addik
Funny how she broke protocol so she wouldn’t be late for work then got detained for five days. Ha!

有趣的是,她为了不迟到而违反规定,可是现在却被拘留5天,哈哈。

Kenneth Soriano
NTA. She only wanted to not be late. Detaining her for that is just cruel.

她只想不迟到。因为那件事拘留她太残忍了。

Bryon Yamada
In Japan if YOU delay the trains, YOU get a hefty FINE.

在日本,如果你导致火车晚点,你会被处以巨额罚款。

Ryan Adair
Five days is such an overreaction.

五天的判罚真是有点重了。
-------------译者:硫子西--- 审核者:龙腾翻译总管------------

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Virginia Burchfield
The train wasn''t even moving. The door was open. Let her on shut the door and go on. So simple.

火车根本就没开动,门也还开着,让她上车然后关门继续前进,多简单的事情。

Christopher Concept
This happens everyday on Bart in the Bay Area. At least there are consequences in China.

这种事情在湾区的BART(Bay Area Rapid Transit District,BART,简称湾区快速交通)上天天发生,最起码在中国这么做是要承担后果的。

Lak Lak
Tag line
The incident caused heated debate online.

这个事情在网上引发了热议。

064678543
This reminds of that time I was almost late for the bus; as I was just at the bus'' mid entrance, the driver accidentally closed the doors onto my backpack, but I managed to quickly pull myself in right on time

这让我想起了又一次我上公交差点迟到,我走到车门中间的时候,司机突然关门卡住了我的背包,不过我赶紧挤了进去。

Reina Arana
That lady should’ve been on the platform waiting

这位女士应当在站台上等着的。
-------------译者:df_uphold--- 审核者:龙腾翻译总管------------

stuti khanna
Well they could punished with a heavy fine or something

他们可能会被处以重罚之类的

Izzy Osman
Come on... y’all ain’t seen London Underground or the rail system

来吧。。。你们都没见过伦敦地铁和铁路系统

FlyingZayin
Had it been an airplane she would''ve tossed a coin into the engine. But it was a train, so everything went lite.

如果是一架飞机,她会往引擎里扔硬币。但那是一列火车,所以一切都很简单。

tanayayt
a similar accident once occured in copenhagen''s metro. a family rushed and forced a closing door to barge in, and the result was a delay of about 30 minutes to the whole subway network

哥本哈根的地铁也曾发生过类似的事故。一家人赶过来,强行闯入,结果整个地铁网络延误了30分钟左右。
-------------译者:df_uphold--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Reina Arana
She really couldn’t get another train ?

她就不能去坐下一班列车吗?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


GhostMihneaRo
It''s too harsh, she said I''m sorry please let me on the train.

火车站太苛刻了,她说了对不起,请让我上车的。

Chronic
She should''ve got 10 days.

她应该被关10天。

DaDa Dong
its an ad for the suitcase.

这是手提箱的广告。

CUZ IM BATMAN
Glad she was detained. You need to set an example so that other sheep dont follow.

很高兴她被拘留了。杀鸡儆猴。
-------------译者:硫子西--- 审核者:龙腾翻译总管------------

dreadavis
Laughs in "Trains in India"

我在印度的火车上笑了
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Dead Space
That''s sad for her social credit point guys

这对她的社会信用点来说是个悲哀,伙计们。

VideoJunkie
Now shes late for 5 days

现在她要晚5天了。

Helsic
Every spring festival...

每次春节......

Michael
5 days in jail though? Give me a break, that''s ridiculous. Write her a ticket maybe, but jail? Human rights abuses in China are real

监禁五天?饶了我吧,这太荒谬了。或许应该给她开个罚单,但是监禁?...人权...。
-------------译者:df_uphold--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Alan Malcheski
Train lady just mad that woman won using clever door block maneuver.

她用聪明的方法挡住了车门,乘务员都气疯了。

Joe Kerr
This reminds me of Ronnie Chieng''s stand up performance...
https://www.youtube.com/watch?v=ifX0oafDe3Q

这让我想起了钱信伊的独角戏。。。

https://www.youtube.com/watch?v=ifX0oafDe3Q
infinity and beyond
now she''s late for 5 days???????? for whatever she was suppose to go and do........

现在她迟到了5天????????不管她要去做什么。。。。。。。。

Kuma Park
How uptight...
5 days? Seriously?

多紧张啊。。。
5天?说真的?
-------------译者:硫子西--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Bluebridge Maker
Have they seen New York?

他们见过纽约吗?

Davin Leung
My only question is just dude. Where you tryna go?

我只有一个问题,兄弟,你打算去哪儿?

Agus Wijaya
The whole train schedule could be messed up if everyone is allowed to hold the door.
It will adds up and result in crash if it keeps happening.

如果每个人都卡着门不关,整个火车的时间表会被搞乱。如果一直发生这样的事,积少成多将会导致撞车的事故。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


n n
High speed train in my country also stop for 5 min but they open the platform 10min before the train comes so you have extra time in case you went to the wrong platform. This is why they always write ''please come to the platform at least 30min prior the boarding time''

在我的国家,高速列车只停靠5分钟,但是他们会在列车到站之前10分钟就开放站台。这样你就有充足的时间来防止你走错站。这就是为什么他们总是会写“请在上车前至少30分钟到站台”的原因。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Nilesh Bhattacharya
In india this is normal

在印度这没什么。
-------------译者:df_uphold--- 审核者:龙腾翻译总管------------

Comrade_ Yurikov
She is too determined

她太坚决了

APieceOfCheeseCake
Should have been detained for one month tbh

应该被拘留一个月

Kayyisa & Affan
That is very dangerous. I understand why police detained her. If others do the same, and something bad happens... ? Maybe its my anxiety talking because I am even scared of elevator doors shutting.. i wouldnt even fight it

那是非常危险的。我明白警察为什么拘留她。如果其他人也这么做,如果发生危险?也许是我的焦虑在说话,因为我甚至害怕电梯门关上。。我甚至都不会反抗。

Chauncey Arroyo
She was in panic, She needed to go to work to feed her family, pay the bills and everything, if i was in a situation like that i''d probably do it for the sake of money for my family

她很惊慌,她需要去工作养家糊口,付账单什么的,如果我遇到这样的情况,我可能会为了家里的钱而这样做。

Goodwin Samson
Indians sit at door way, this is nothing

印度人正常坐车就是坐在门口,这没什么。。。

很赞 4
收藏