
正文翻译

世界上最悠久的城市有哪些?叙利亚大马士革、叙利亚的阿勒颇、希腊雅典、保加利亚,普罗夫迪夫。。。。

世界上最悠久的城市有哪些?叙利亚大马士革、叙利亚的阿勒颇、希腊雅典、保加利亚,普罗夫迪夫。。。。
评论翻译
Nandan Kumar
Damascus, Syria
Damascus is widely believed to be the oldest continuously inhabited city in the world, with evidence of habitation dating back at least 11,000 years. Its location and persistence have made the city a nexus for civilizations come and gone. Today its metropolitan area is home to about 2.5 million people, and in 2008 it was named the Arab Capital of Culture.
叙利亚大马士革
大马士革被广泛认为是世界上最古老并持续有人居住的城市,有证据表明,至少可以追溯到11000年前。大马士革的地理位置和坚韧的精神使它成为过往文明的枢纽。如今,大马士革大都市区有大约250万人口,2008年,它得到阿拉伯文化之都的称号
Damascus, Syria
Damascus is widely believed to be the oldest continuously inhabited city in the world, with evidence of habitation dating back at least 11,000 years. Its location and persistence have made the city a nexus for civilizations come and gone. Today its metropolitan area is home to about 2.5 million people, and in 2008 it was named the Arab Capital of Culture.
叙利亚大马士革
大马士革被广泛认为是世界上最古老并持续有人居住的城市,有证据表明,至少可以追溯到11000年前。大马士革的地理位置和坚韧的精神使它成为过往文明的枢纽。如今,大马士革大都市区有大约250万人口,2008年,它得到阿拉伯文化之都的称号
Aleppo, Syria
Evidence of habitation at Aleppo dates back about 8,000 years, but excavations at a site 15 miles north of the city show the area was inhabited about 13,000 years ago. That suggests Aleppo and its surrounding region comprise the oldest continuous human settlement on Earth. The city is first mentioned in cuneiform tablets from roughly 5,000 years ago, which cite its commercial and military proficiency. Due to its location between the Mediterranean Sea and Mesopotamia — and at the end of the Silk Road, which passed through central Asia and Mesopotamia — Aleppo was at the center of the ancient world. It has remained Syria's most populous city in modern times, although that may have changed amid the ongoing Syrian Civil War.。
叙利亚的阿勒颇
阿勒颇有人居住的证据可以追溯到大约8000年前,但在该市以北15英里处的一处挖掘出的遗址表明,大约在1.3万年前就有人在这生活了。这表明阿勒颇及其周边地区是地球上最古老的人类居住地。大约5000年前,楔形文字碑上首次提到了这座城市,碑上还记载着它的商业和军事实力。阿勒颇位于地中海和美索不达米亚之间,也是丝绸之路的终点,丝绸之路途经中亚和美索不达米亚,阿勒颇因此成为了古代世界的中心。在现代,它仍然是叙利亚人口最多的城市,不过持续的叙利亚内战或许改变了这一点。
Evidence of habitation at Aleppo dates back about 8,000 years, but excavations at a site 15 miles north of the city show the area was inhabited about 13,000 years ago. That suggests Aleppo and its surrounding region comprise the oldest continuous human settlement on Earth. The city is first mentioned in cuneiform tablets from roughly 5,000 years ago, which cite its commercial and military proficiency. Due to its location between the Mediterranean Sea and Mesopotamia — and at the end of the Silk Road, which passed through central Asia and Mesopotamia — Aleppo was at the center of the ancient world. It has remained Syria's most populous city in modern times, although that may have changed amid the ongoing Syrian Civil War.。
叙利亚的阿勒颇
阿勒颇有人居住的证据可以追溯到大约8000年前,但在该市以北15英里处的一处挖掘出的遗址表明,大约在1.3万年前就有人在这生活了。这表明阿勒颇及其周边地区是地球上最古老的人类居住地。大约5000年前,楔形文字碑上首次提到了这座城市,碑上还记载着它的商业和军事实力。阿勒颇位于地中海和美索不达米亚之间,也是丝绸之路的终点,丝绸之路途经中亚和美索不达米亚,阿勒颇因此成为了古代世界的中心。在现代,它仍然是叙利亚人口最多的城市,不过持续的叙利亚内战或许改变了这一点。
Aleppo has been devastated by warfare since 2012, as fighting between government and rebel forces killed thousands and forced thousands more to flee. The Syrian army announced in late 2016 that it had retaken the city, but the years-long battle — one of the longest sieges in modern history — caused catastrophic destruction to the Old City of Aleppo.
自2012年以来,阿勒颇一直饱受战争摧残,政府军和叛军之间的战斗导致数千人死亡,更多人流离失所。2016年底,叙利亚军队宣布重新夺回阿勒颇,但长达数年的战争——现代史上历时最长的围困战之一——给阿勒颇老城造成了灾难性的破坏。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
自2012年以来,阿勒颇一直饱受战争摧残,政府军和叛军之间的战斗导致数千人死亡,更多人流离失所。2016年底,叙利亚军队宣布重新夺回阿勒颇,但长达数年的战争——现代史上历时最长的围困战之一——给阿勒颇老城造成了灾难性的破坏。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Athens, Greece
The ancient home of philosophy and the birthplace of Western civilization, Athens boasts a history of habitation that goes back long before the days of Socrates, Plato and Aristotle. The city has been continuously inhabited for at least 7,000 years. The oldest known human presence in Athens has been dated to between the 11th and 7th millennium B.C. Today it remains a sprawling metropolis, and its Acropolis still stands, overlooking the landscape.
希腊雅典
作为古老的哲学之乡和西方文明的发祥地,雅典的人居历史可以追溯到苏格拉底、柏拉图和亚里士多德时代。这座城市至少有7000年的历史了。雅典已知最古老的人类活动可以追溯到公元前11至公元前7世纪。今天,它仍然是一座庞大的大都市,它的卫城耸立四周,俯瞰着周围的风景。
The ancient home of philosophy and the birthplace of Western civilization, Athens boasts a history of habitation that goes back long before the days of Socrates, Plato and Aristotle. The city has been continuously inhabited for at least 7,000 years. The oldest known human presence in Athens has been dated to between the 11th and 7th millennium B.C. Today it remains a sprawling metropolis, and its Acropolis still stands, overlooking the landscape.
希腊雅典
作为古老的哲学之乡和西方文明的发祥地,雅典的人居历史可以追溯到苏格拉底、柏拉图和亚里士多德时代。这座城市至少有7000年的历史了。雅典已知最古老的人类活动可以追溯到公元前11至公元前7世纪。今天,它仍然是一座庞大的大都市,它的卫城耸立四周,俯瞰着周围的风景。
Argos, Greece
An urban settlement for about the last 7,000 years, Argos is in competition with Athens to be the oldest city in Europe. The city has long been powerful — its commanding position in the fertile plain of Argolis has earned it a powerful position, though it has a history of neutrality. For instance, the city refused to fight or send supplies during the Greco-Persian Wars. Perhaps that's part of the reason the city has withstood the test of time.
希腊阿哥斯
阿尔戈斯在过去的7000年里一直是城市定居地,如今它正在与雅典角逐谁才是欧洲最古老的城市这个称号。这座城市一直以来都很强大,它位于肥沃的阿尔戈利斯平原的制高点上,居高临下的有利地形让它获得了强大的力良,虽然它在历史上一直保持中立姿态。例如,在希腊-波斯战争期间,该城拒绝参战或运送物资。也许这就是这座城市能够经受住时间考验的部分原因。
An urban settlement for about the last 7,000 years, Argos is in competition with Athens to be the oldest city in Europe. The city has long been powerful — its commanding position in the fertile plain of Argolis has earned it a powerful position, though it has a history of neutrality. For instance, the city refused to fight or send supplies during the Greco-Persian Wars. Perhaps that's part of the reason the city has withstood the test of time.
希腊阿哥斯
阿尔戈斯在过去的7000年里一直是城市定居地,如今它正在与雅典角逐谁才是欧洲最古老的城市这个称号。这座城市一直以来都很强大,它位于肥沃的阿尔戈利斯平原的制高点上,居高临下的有利地形让它获得了强大的力良,虽然它在历史上一直保持中立姿态。例如,在希腊-波斯战争期间,该城拒绝参战或运送物资。也许这就是这座城市能够经受住时间考验的部分原因。
Plovdiv, Bulgaria
Plovdiv was originally a Thracian settlement known as Philippopolis to the Greeks, and was a major city for the Romans. It was also ruled by the Ottomans for a time. The beautiful city has a rich history dating back millennia, according to the Telegraph. Evidence of habitation dates back 6,000 years. Today it remains the second largest city in Bulgaria, and an important economic, cultural and educational center.
保加利亚,普罗夫迪夫
普罗夫迪夫最初是色雷斯人的聚居地,希腊人称其为菲利波利斯,罗马统治时期是罗马的的主要城市。它也曾被奥斯曼人统治过一段时间。据《每日电讯报》报道,这座美丽的城市有着数千年的悠久历史。有人居住过的证据可以追溯到6000年前。今天,它仍然是保加利亚的第二大城市,也是其重要的经济、文化和教育中心。
Plovdiv was originally a Thracian settlement known as Philippopolis to the Greeks, and was a major city for the Romans. It was also ruled by the Ottomans for a time. The beautiful city has a rich history dating back millennia, according to the Telegraph. Evidence of habitation dates back 6,000 years. Today it remains the second largest city in Bulgaria, and an important economic, cultural and educational center.
保加利亚,普罗夫迪夫
普罗夫迪夫最初是色雷斯人的聚居地,希腊人称其为菲利波利斯,罗马统治时期是罗马的的主要城市。它也曾被奥斯曼人统治过一段时间。据《每日电讯报》报道,这座美丽的城市有着数千年的悠久历史。有人居住过的证据可以追溯到6000年前。今天,它仍然是保加利亚的第二大城市,也是其重要的经济、文化和教育中心。
Byblos, Lebanon
Though there's evidence of settlement as far back as 7,000 years ago, Byblos has been a continuous city for about 5,000 years. According to the ancient writer Philo of Byblos, the city had a reputation in antiquity of being the oldest city in the world. Interestingly, the English word for "Bible" is derived from "Byblos," because it was through Byblos that papyrus was imported to Greece.
比布鲁斯有5000年的建城史,但有证据表明7000年以前就有人类在此定居了。比布鲁斯的古代作家斐洛说这座城市自古以来就有世界最古老的城市的美誉。有趣的是,英语中圣经"Bible"一词就来源于比布鲁斯"Byblos",因为莎草纸正是通过比布鲁斯传入希腊的。
Though there's evidence of settlement as far back as 7,000 years ago, Byblos has been a continuous city for about 5,000 years. According to the ancient writer Philo of Byblos, the city had a reputation in antiquity of being the oldest city in the world. Interestingly, the English word for "Bible" is derived from "Byblos," because it was through Byblos that papyrus was imported to Greece.
比布鲁斯有5000年的建城史,但有证据表明7000年以前就有人类在此定居了。比布鲁斯的古代作家斐洛说这座城市自古以来就有世界最古老的城市的美誉。有趣的是,英语中圣经"Bible"一词就来源于比布鲁斯"Byblos",因为莎草纸正是通过比布鲁斯传入希腊的。
Sidon, Lebanon
Inhabited for at least the last 6,000 years, Sidon was one of the most important Phoenician cities because of its location as a crucial port on the Mediterranean. This locale also led to the city being conquered by a revolving door of the world's great empires, including the Assyrians, Babylonians, Egyptians, Greeks, Romans and Ottomans. Today about 200,000 people call Sidon home.
黎巴嫩,西顿
西顿至少有6000年的建城史,它是地中海上的一个重要港口,是腓尼基最重要的城市之一。这一重要的地理位置使它先后被世界各大帝国轮流征服,包括亚述,古巴比伦,希腊,罗马,奥斯曼。现在西顿的人口大约有20万。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Inhabited for at least the last 6,000 years, Sidon was one of the most important Phoenician cities because of its location as a crucial port on the Mediterranean. This locale also led to the city being conquered by a revolving door of the world's great empires, including the Assyrians, Babylonians, Egyptians, Greeks, Romans and Ottomans. Today about 200,000 people call Sidon home.
黎巴嫩,西顿
西顿至少有6000年的建城史,它是地中海上的一个重要港口,是腓尼基最重要的城市之一。这一重要的地理位置使它先后被世界各大帝国轮流征服,包括亚述,古巴比伦,希腊,罗马,奥斯曼。现在西顿的人口大约有20万。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Rayy, Iran
Located within the Greater Tehran metropolitan area, Rayy (or Rey), Iran, has evidence of habitation dating back 8,000 years, though it has likely been continuously occupied for about 5,000 or 6,000 years. The city retains a wealth of historical monuments, such as the 5,000-year-old Cheshmeh Ali hill and the 3,000-year-old Gebri castle. It was a deeply sacred city to the Zoroastrians.
伊朗雷伊
雷伊的建城史大约有5000年至6000年之间,位于大德黑兰都市区之内,但有证据表明其有人居住的历史可以追溯至8000年前。这座城市有很多历史遗迹,比如有5000年历史的阿里山丘和3000年历史的盖布里城堡。对琐罗亚斯德教徒来说,这是一座非常神圣的城市。
Located within the Greater Tehran metropolitan area, Rayy (or Rey), Iran, has evidence of habitation dating back 8,000 years, though it has likely been continuously occupied for about 5,000 or 6,000 years. The city retains a wealth of historical monuments, such as the 5,000-year-old Cheshmeh Ali hill and the 3,000-year-old Gebri castle. It was a deeply sacred city to the Zoroastrians.
伊朗雷伊
雷伊的建城史大约有5000年至6000年之间,位于大德黑兰都市区之内,但有证据表明其有人居住的历史可以追溯至8000年前。这座城市有很多历史遗迹,比如有5000年历史的阿里山丘和3000年历史的盖布里城堡。对琐罗亚斯德教徒来说,这是一座非常神圣的城市。
Jerusalem
Jerusalem is one of several cities that arose between 4,000 and 5,000 years ago in the thriving Levant region, but it holds a unique place in history as the nexus of three major religions: Judaism, Christianity and Islam. The city is home to a wealth of spiritual and religious sites — and a long history of strife. It has suffered at least 118 separate conflicts in the past four millennia, historian Eric H. Cline writes in "Jerusalem Besieged," noting it has been "destroyed at least twice, besieged 23 times, attacked an additional 52 times, and captured and recaptured 44 times."
耶路撒冷
在4000到5000年之前在繁荣的黎凡特地区兴起了包括耶路撒冷在内的几座城市。这座城市在历史上有着特殊地位,因为它与三大宗教都有关系:犹太教,基督教,伊斯兰教。这座城市有很多宗教遗迹,历史上长期陷入冲突。历史学家埃里克·h·克莱恩在《被围困的耶路撒冷》一书中写道,在过去的4000年里,耶路撒冷至少经历了118次独立冲突。他指出,耶路撒冷“至少被摧毁两次,被围困23次,被攻击52次,被占领和重新占领44次。”
Jerusalem is one of several cities that arose between 4,000 and 5,000 years ago in the thriving Levant region, but it holds a unique place in history as the nexus of three major religions: Judaism, Christianity and Islam. The city is home to a wealth of spiritual and religious sites — and a long history of strife. It has suffered at least 118 separate conflicts in the past four millennia, historian Eric H. Cline writes in "Jerusalem Besieged," noting it has been "destroyed at least twice, besieged 23 times, attacked an additional 52 times, and captured and recaptured 44 times."
耶路撒冷
在4000到5000年之前在繁荣的黎凡特地区兴起了包括耶路撒冷在内的几座城市。这座城市在历史上有着特殊地位,因为它与三大宗教都有关系:犹太教,基督教,伊斯兰教。这座城市有很多宗教遗迹,历史上长期陷入冲突。历史学家埃里克·h·克莱恩在《被围困的耶路撒冷》一书中写道,在过去的4000年里,耶路撒冷至少经历了118次独立冲突。他指出,耶路撒冷“至少被摧毁两次,被围困23次,被攻击52次,被占领和重新占领44次。”
Jerusalem's Old City is a UNESCO World Heritage site, but it's on the agency's list of sites in danger, as its historical monuments may face risks from tourism, poor maintenance, urban development and political turmoil. Both Israel and the Palestinian National Authority claim Jerusalem as their capital, a dispute that has been called "one of the most intractable issues in the Israel-Palestine conflict."
耶路撒冷老城是联合国教科文组织承认的世界遗产,但由于面临旅游业,维护不善,城市发展和政治动荡的风险这座老城如今正处于危险之中。以色列和巴勒斯坦当局都声称耶路撒冷是他们的首都,这一冲突也被称为巴以冲突问题中最棘手的问题之一。
耶路撒冷老城是联合国教科文组织承认的世界遗产,但由于面临旅游业,维护不善,城市发展和政治动荡的风险这座老城如今正处于危险之中。以色列和巴勒斯坦当局都声称耶路撒冷是他们的首都,这一冲突也被称为巴以冲突问题中最棘手的问题之一。
Luoyang, China
A number of ancient cities were first being built around 4,000 years ago in the Mideast and Europe, but Luoyang stands out from that time period as the oldest continuously inhabited city in Asia. Located on China's central plain, Luoyang is the oldest city in the country and one of the Seven Great Ancient Capitals of China. It has been in habitation since Neolithic times, with a continuous habitation for at least 4,000 years. Located at the intersection of the Luo and Yi rivers, the city was considered to be the geographical center of ancient China.
中国洛阳
在中东和欧洲,有许多古老的城市大约在4000年前就开始建造了,但洛阳作为最古老并一直有人居住的亚洲城市从中脱颖而出。洛阳位于中国的中原地区,是中国最古老的城市,并且还是中国的七大古都之一。自新石器时代以来,它就一直有人居住,并连续持续了至少4000年。这座城市位于罗江和伊河的交汇处,是古代中国的地理中心。
A number of ancient cities were first being built around 4,000 years ago in the Mideast and Europe, but Luoyang stands out from that time period as the oldest continuously inhabited city in Asia. Located on China's central plain, Luoyang is the oldest city in the country and one of the Seven Great Ancient Capitals of China. It has been in habitation since Neolithic times, with a continuous habitation for at least 4,000 years. Located at the intersection of the Luo and Yi rivers, the city was considered to be the geographical center of ancient China.
中国洛阳
在中东和欧洲,有许多古老的城市大约在4000年前就开始建造了,但洛阳作为最古老并一直有人居住的亚洲城市从中脱颖而出。洛阳位于中国的中原地区,是中国最古老的城市,并且还是中国的七大古都之一。自新石器时代以来,它就一直有人居住,并连续持续了至少4000年。这座城市位于罗江和伊河的交汇处,是古代中国的地理中心。
Varanasi, India
Varanasi is the oldest city in India and is the holiest city in the world for Hindus.
According to Hindu legend, Varanasi is more than 5,000 years old and is considered the oldest city in the world, though evidence of habitation only goes back about 3,000 years, according to the BBC. This more modest date indicates Varanasi is among many ancient cities to appear around the first millennium B.C., and it is still the oldest city in India and is considered the holiest city in the world to Hindus. Its location on the banks of the sacred Ganges River also contributes to its prestige as an important site of pilgrimage.
印度,瓦拉纳西
瓦拉纳西是印度最古老的城市,也是印度教徒眼中世界上最神圣的城市。根据印度传说,瓦拉纳西有5000多年的历史,被认为是世界上最古老的城市,但据BBC报道,该城有人居住的历史证据只能追溯到大约3000年前。这一数据表明瓦拉纳西大约是公元前1000年出现的众多古城中的一个。但它依然是印度最古老的城市,并且对于印度教徒来说也是世界上最神圣的城市。它位于神圣的恒河岸边,提高了它重要朝圣地的声望。
Varanasi is the oldest city in India and is the holiest city in the world for Hindus.
According to Hindu legend, Varanasi is more than 5,000 years old and is considered the oldest city in the world, though evidence of habitation only goes back about 3,000 years, according to the BBC. This more modest date indicates Varanasi is among many ancient cities to appear around the first millennium B.C., and it is still the oldest city in India and is considered the holiest city in the world to Hindus. Its location on the banks of the sacred Ganges River also contributes to its prestige as an important site of pilgrimage.
印度,瓦拉纳西
瓦拉纳西是印度最古老的城市,也是印度教徒眼中世界上最神圣的城市。根据印度传说,瓦拉纳西有5000多年的历史,被认为是世界上最古老的城市,但据BBC报道,该城有人居住的历史证据只能追溯到大约3000年前。这一数据表明瓦拉纳西大约是公元前1000年出现的众多古城中的一个。但它依然是印度最古老的城市,并且对于印度教徒来说也是世界上最神圣的城市。它位于神圣的恒河岸边,提高了它重要朝圣地的声望。
很赞 0
收藏