你有多孤独(下)
正文翻译
How lonely are you?
你有多孤独?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
How lonely are you?
你有多孤独?
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
评论翻译
Anonymous
Answered March 31, 2018
Crushingly.
I haven’t spoken to another person my age in a little over 4 years now. I’ve been outside a total of 12 (yes, I keep count) times this year, with the majority being important things such as hospitals or financial. I have one friend (two if you count his younger sibling), although I haven't seen him in over a year and a half, and we’ve drifted apart - he simply has different tasks that occupy his time.
I can go weeks without even speaking a single word. I can’t look another person in the eye for more than a few seconds, often letting my eyes wander to their general area or to the side. I feign being tired so that they won’t notice that I simply don't understand how to communicate with another member of my species.
I’ve become a very private person too, because of my loneliness. Any information about me is held close to heart, and hesitantly given out. I’ve become paranoid of other people and their potential machinations, to an almost unhealthy degree. Depression is almost a guarantee; but of course, I won’t go to a professional. No need to burden others with my demons.
Perhaps that’s pride talking. my pride is all that I have left.
It becomes a weight, almost. An invisible burden on my chest that brings my emotions down with it. I feel confused, uneasy, impatient…I feel like I'm a spectator to my own life.
Sometimes I feel sad, and I feel my facial muscles fall into what I think is a sad or sombre expression. But when I look in the mirror… all that I see is blank. There is next to no emotion present, and all that can be gleamed is indifference and perhaps apathy. Even when I actively feel sad… I can’t express it.
匿名
回答于2018年3月31日。
我非常孤独。
我已经有四年多没和同龄人说过话了。今年我一共才出去12次(是的,我一直在数),(这12次中)大多数都是重要的事情,比如去医院或者去办理财务方面的事情。我有一个朋友(如果算上他弟弟的话,我一共有两个朋友),虽然我已经一年半没见过他了,我们也已经疏远了,他只是有一些不同的工作占用了他的时间(才导致我们没法见面)。
我可以几个星期都不说一句话。我不能直视别人的眼睛超过几秒钟,我的眼睛常常会扫一遍他们的全脸或者只看着一侧(从而避免与他们的对视)。我会假装很累,这样他们就不会注意到我根本不懂如何与其他人交流。
因为我的孤独,我也变成了一个非常注重隐私的人。关于我的所有信息都被我紧紧地攥在心里,如果需要的话我也会很犹豫地透露一点出来。其他人以及他们潜在的对我的阴谋诡计让我变得十分偏执,几乎到了病态的程度。抑郁是必然的;但当然,我不会去找专业人士(需求帮助)。我觉得没必要让我(折磨着我)的恶魔来加重别人的负担。
也许这就是骄傲。我只剩下骄傲了。
但它几乎变成了一个砝码。像是一种无形的负担压在我的胸口,使我的情绪也跟着低落下来。
我感到困惑,不安,不耐烦,我甚至觉得我是自己生活的旁观者。
有时我感到很悲伤,我觉得我表现出来的应该是悲伤或者很阴沉的面部表情。但当我照镜子时,我看到的是一片空白的。我的脸上几乎没有任何情感,能流露出来的只是漠不关心,或许还有冷漠。即使我真的感到很悲伤,我也无法表达出来。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Answered March 31, 2018
Crushingly.
I haven’t spoken to another person my age in a little over 4 years now. I’ve been outside a total of 12 (yes, I keep count) times this year, with the majority being important things such as hospitals or financial. I have one friend (two if you count his younger sibling), although I haven't seen him in over a year and a half, and we’ve drifted apart - he simply has different tasks that occupy his time.
I can go weeks without even speaking a single word. I can’t look another person in the eye for more than a few seconds, often letting my eyes wander to their general area or to the side. I feign being tired so that they won’t notice that I simply don't understand how to communicate with another member of my species.
I’ve become a very private person too, because of my loneliness. Any information about me is held close to heart, and hesitantly given out. I’ve become paranoid of other people and their potential machinations, to an almost unhealthy degree. Depression is almost a guarantee; but of course, I won’t go to a professional. No need to burden others with my demons.
Perhaps that’s pride talking. my pride is all that I have left.
It becomes a weight, almost. An invisible burden on my chest that brings my emotions down with it. I feel confused, uneasy, impatient…I feel like I'm a spectator to my own life.
Sometimes I feel sad, and I feel my facial muscles fall into what I think is a sad or sombre expression. But when I look in the mirror… all that I see is blank. There is next to no emotion present, and all that can be gleamed is indifference and perhaps apathy. Even when I actively feel sad… I can’t express it.
匿名
回答于2018年3月31日。
我非常孤独。
我已经有四年多没和同龄人说过话了。今年我一共才出去12次(是的,我一直在数),(这12次中)大多数都是重要的事情,比如去医院或者去办理财务方面的事情。我有一个朋友(如果算上他弟弟的话,我一共有两个朋友),虽然我已经一年半没见过他了,我们也已经疏远了,他只是有一些不同的工作占用了他的时间(才导致我们没法见面)。
我可以几个星期都不说一句话。我不能直视别人的眼睛超过几秒钟,我的眼睛常常会扫一遍他们的全脸或者只看着一侧(从而避免与他们的对视)。我会假装很累,这样他们就不会注意到我根本不懂如何与其他人交流。
因为我的孤独,我也变成了一个非常注重隐私的人。关于我的所有信息都被我紧紧地攥在心里,如果需要的话我也会很犹豫地透露一点出来。其他人以及他们潜在的对我的阴谋诡计让我变得十分偏执,几乎到了病态的程度。抑郁是必然的;但当然,我不会去找专业人士(需求帮助)。我觉得没必要让我(折磨着我)的恶魔来加重别人的负担。
也许这就是骄傲。我只剩下骄傲了。
但它几乎变成了一个砝码。像是一种无形的负担压在我的胸口,使我的情绪也跟着低落下来。
我感到困惑,不安,不耐烦,我甚至觉得我是自己生活的旁观者。
有时我感到很悲伤,我觉得我表现出来的应该是悲伤或者很阴沉的面部表情。但当我照镜子时,我看到的是一片空白的。我的脸上几乎没有任何情感,能流露出来的只是漠不关心,或许还有冷漠。即使我真的感到很悲伤,我也无法表达出来。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
There are days when I think it would be best to let it all out, to weep away my sorrows and build anew. But the waterworks never come. I put on a sad movie, sad music, think about dying family members and all that-
-but I can’t. I’ve bottled it up for so long I’ve forgotten how to cry.
They start. Small little pricks in my eyes, little globes of water… but that’s it. That’s the extent of it. They never run, and once I wipe them away, they’re gone, and I'm just left feeling tired yet restless.
The worst part is my heart - metaphorically speaking. I feel like I’ve been living in stasis for years, ever since I first lost touch with others. I sometimes act like I would four years ago, and find myself loathing that childishness, that innocence.
I’ve forgotten what it’s like to be happy.
I don't know. I honestly, truly don't know anymore. It’s been so long I can’t recall what it feels like to be so overjoyed, to feel warm in the embrace of another, to get excited for something. All I feel is a strange hollowness in my bones. A void in my heart, one that consumes any light inside it.
I play games often. I hear people in game chat talking and joking with one another, but I never join in. I don't want to ruin it for them. I'm nowhere near as articulate as my writing; I fumble words, use the wrong ones, speak too lowly or loudly. So I just stand in the shadows, hoping not to be seen even though I so desperately want to reach out, but know it’s not my place.
有时候我觉得最好还是把一切都发泄出来,痛哭一场,然后就可以重新开始。但是眼泪从来没有流出来过。我放了一部悲伤的电影,悲伤的音乐,想到垂死的家人等等。
但我还是哭不出来。我憋了太久,甚至我都忘了该怎么哭。
之后开始有眼泪了。我感觉我的眼睛里好像被刺了一样,有了一点小水珠,但也仅此而已。我的眼泪只有小水珠这么大。它们也从不会流下来,一旦我把它们擦干净,它们就消失了,我只觉得这样又累又烦躁。
最糟糕的是我的内心的变化。打个比方。
我觉得自从我第一次和别人失去联系起,我已经停滞不前地生活了很多年。
我有时表现得很孩子气、很天真,就像四年前一样,但我很厌恶这种孩子气和天真。
我已经忘了快乐是什么感觉了。我不知道。我真的不知道了。已经太久了,我都不记得那种欣喜若狂的感觉,那种在另一个人的怀抱中感到温暖的感觉,为某件事激动的感觉。我只觉得我的骨头里有一种奇怪的空洞感。我心里的空虚,它吞噬了我心中所有的光。
我经常玩游戏。
在游戏中,我经常听到人们聊天和开玩笑,但我从来都没有加入过。
我不想因为我而毁了他们那么融洽的氛围。
我远不如我的作品表现清晰;
我笨手笨脚的,经常会用错词,说话声音很容易太小或太大声。
所以我只是站在阴影里,希望不被人看见,尽管我非常想伸出手去和他们交流,但我知道那里不是我应该待的地方。
-but I can’t. I’ve bottled it up for so long I’ve forgotten how to cry.
They start. Small little pricks in my eyes, little globes of water… but that’s it. That’s the extent of it. They never run, and once I wipe them away, they’re gone, and I'm just left feeling tired yet restless.
The worst part is my heart - metaphorically speaking. I feel like I’ve been living in stasis for years, ever since I first lost touch with others. I sometimes act like I would four years ago, and find myself loathing that childishness, that innocence.
I’ve forgotten what it’s like to be happy.
I don't know. I honestly, truly don't know anymore. It’s been so long I can’t recall what it feels like to be so overjoyed, to feel warm in the embrace of another, to get excited for something. All I feel is a strange hollowness in my bones. A void in my heart, one that consumes any light inside it.
I play games often. I hear people in game chat talking and joking with one another, but I never join in. I don't want to ruin it for them. I'm nowhere near as articulate as my writing; I fumble words, use the wrong ones, speak too lowly or loudly. So I just stand in the shadows, hoping not to be seen even though I so desperately want to reach out, but know it’s not my place.
有时候我觉得最好还是把一切都发泄出来,痛哭一场,然后就可以重新开始。但是眼泪从来没有流出来过。我放了一部悲伤的电影,悲伤的音乐,想到垂死的家人等等。
但我还是哭不出来。我憋了太久,甚至我都忘了该怎么哭。
之后开始有眼泪了。我感觉我的眼睛里好像被刺了一样,有了一点小水珠,但也仅此而已。我的眼泪只有小水珠这么大。它们也从不会流下来,一旦我把它们擦干净,它们就消失了,我只觉得这样又累又烦躁。
最糟糕的是我的内心的变化。打个比方。
我觉得自从我第一次和别人失去联系起,我已经停滞不前地生活了很多年。
我有时表现得很孩子气、很天真,就像四年前一样,但我很厌恶这种孩子气和天真。
我已经忘了快乐是什么感觉了。我不知道。我真的不知道了。已经太久了,我都不记得那种欣喜若狂的感觉,那种在另一个人的怀抱中感到温暖的感觉,为某件事激动的感觉。我只觉得我的骨头里有一种奇怪的空洞感。我心里的空虚,它吞噬了我心中所有的光。
我经常玩游戏。
在游戏中,我经常听到人们聊天和开玩笑,但我从来都没有加入过。
我不想因为我而毁了他们那么融洽的氛围。
我远不如我的作品表现清晰;
我笨手笨脚的,经常会用错词,说话声音很容易太小或太大声。
所以我只是站在阴影里,希望不被人看见,尽管我非常想伸出手去和他们交流,但我知道那里不是我应该待的地方。
I used to have social anxiety, almost cripplingly so… but now, all I feel is apathy. I'm not scared anymore, I just don't care enough. I don't fear death, and should it come for me one day, I know my time’s up and walk with the hooded reaper to the next life, and take solace in one as lonely as I.
I once considered suicide. Only idly though, and never with intent to follow through (more of a ‘I wonder if I did this’ kind of thought). I’ve lived for this long, I can live for many more, even if it's in suffering. Plus I don't want to burden others with my death.
You know the ‘funniest’ part of it all? Back before my isolation began, I once wished I could be stoic. You know, the cool-come-edgy emotionless guy who doesn't give a crap. There must be a genie around here somewhere with a sick sense of humour, or perhaps this is the cost for such a wish. I got my wish, but the cost was more than I ever knew.
I don't consider this a bad life though. I consider it a usual one. Some have it much worse than I; my situation is nowhere near as bad. I'm not on the poverty line, or struggling to feed a family, or working two jobs to support my kid(s). I just sit here, in my room, alone. Four years have passed, yet it feels like only a few months.
My sense of time is utterly gone. I don't keep track of the month, the week, the day. My life revolves around a two-day existence. First day is showering, the second is not. That is it. I won’t know what month it is until several days into said month.
I don't write this to garner sympathy. Or maybe I am, subconsciously. I don't know - and that’s the worst part. Even in this hollow shell of me, the only thing I have left to fear is the unknown. Probably what built upon my paranoia.
Raise your hand to the sky.
That’s what it feels like to try and connect; so close, yet oh so far. A wanton desire forever unquenched, and one that I, perhaps, don't deserve.
Thank you for reading. Perhaps this was a bit of a vent, but thank you regardless.
我以前有社交焦虑症,几乎严重到了极点,但现在,我感觉到的只有冷漠。我不再害怕了,我只是不在乎这些了。我不害怕死亡,如果有一天它降临,我就知道是我的时间到了,然后我会和戴着兜帽的死神一起走向来世,让我这样孤独的人那里获得慰藉。
我曾经想过自杀。但只是随便想想,从来没有打算坚持去做过(更多的是怀着一种“我想知道我这么做了会怎样”的想法)。我已经活了这么久,即使我一直在痛苦中,但我还能活更久。另外,我也不想因为我的死而加重别人的负担。
你知道最有趣的是什么吗?在我开始与世隔绝之前,我希望自己能坚忍一点。你知道的,一个冷酷无情的人,他什么都不在乎。我周围一定有一个病态的精灵(影响着我),也许这就是实现这个愿望的代价。而现在我如愿以偿了,但付出的代价超乎了我的想象。
但我不认为这是一种糟糕的生活。我认为这是很寻常的一件事。有些人比我更糟,我的情况远没有那么糟糕。我不穷,也没有因为养家糊口而挣扎着,也不用打两份工来养活我的孩子。我就仅仅是一个人坐在我的房间里。然后四年就过去了,但我感觉只过了几个月。
我写这篇文章不是为了博取同情。也许在潜意识里,我的确渴望同情。但我不知道(我到底是不是这样想的)这就是最糟糕的地方了。在我这已经如空洞一般的身体里,我唯一害怕的就是未知。这也可能是我多疑的原因。
向天空举起你的手。
这就是尝试联系的感觉;那么近,却又那么远。这是一个永远无法抑制的欲望,一个我也许不配拥有的欲望。
谢谢你的阅读。这也许是我的发泄,但无论如何还是谢谢你能把它读完。
I once considered suicide. Only idly though, and never with intent to follow through (more of a ‘I wonder if I did this’ kind of thought). I’ve lived for this long, I can live for many more, even if it's in suffering. Plus I don't want to burden others with my death.
You know the ‘funniest’ part of it all? Back before my isolation began, I once wished I could be stoic. You know, the cool-come-edgy emotionless guy who doesn't give a crap. There must be a genie around here somewhere with a sick sense of humour, or perhaps this is the cost for such a wish. I got my wish, but the cost was more than I ever knew.
I don't consider this a bad life though. I consider it a usual one. Some have it much worse than I; my situation is nowhere near as bad. I'm not on the poverty line, or struggling to feed a family, or working two jobs to support my kid(s). I just sit here, in my room, alone. Four years have passed, yet it feels like only a few months.
My sense of time is utterly gone. I don't keep track of the month, the week, the day. My life revolves around a two-day existence. First day is showering, the second is not. That is it. I won’t know what month it is until several days into said month.
I don't write this to garner sympathy. Or maybe I am, subconsciously. I don't know - and that’s the worst part. Even in this hollow shell of me, the only thing I have left to fear is the unknown. Probably what built upon my paranoia.
Raise your hand to the sky.
That’s what it feels like to try and connect; so close, yet oh so far. A wanton desire forever unquenched, and one that I, perhaps, don't deserve.
Thank you for reading. Perhaps this was a bit of a vent, but thank you regardless.
我以前有社交焦虑症,几乎严重到了极点,但现在,我感觉到的只有冷漠。我不再害怕了,我只是不在乎这些了。我不害怕死亡,如果有一天它降临,我就知道是我的时间到了,然后我会和戴着兜帽的死神一起走向来世,让我这样孤独的人那里获得慰藉。
我曾经想过自杀。但只是随便想想,从来没有打算坚持去做过(更多的是怀着一种“我想知道我这么做了会怎样”的想法)。我已经活了这么久,即使我一直在痛苦中,但我还能活更久。另外,我也不想因为我的死而加重别人的负担。
你知道最有趣的是什么吗?在我开始与世隔绝之前,我希望自己能坚忍一点。你知道的,一个冷酷无情的人,他什么都不在乎。我周围一定有一个病态的精灵(影响着我),也许这就是实现这个愿望的代价。而现在我如愿以偿了,但付出的代价超乎了我的想象。
但我不认为这是一种糟糕的生活。我认为这是很寻常的一件事。有些人比我更糟,我的情况远没有那么糟糕。我不穷,也没有因为养家糊口而挣扎着,也不用打两份工来养活我的孩子。我就仅仅是一个人坐在我的房间里。然后四年就过去了,但我感觉只过了几个月。
我写这篇文章不是为了博取同情。也许在潜意识里,我的确渴望同情。但我不知道(我到底是不是这样想的)这就是最糟糕的地方了。在我这已经如空洞一般的身体里,我唯一害怕的就是未知。这也可能是我多疑的原因。
向天空举起你的手。
这就是尝试联系的感觉;那么近,却又那么远。这是一个永远无法抑制的欲望,一个我也许不配拥有的欲望。
谢谢你的阅读。这也许是我的发泄,但无论如何还是谢谢你能把它读完。
Anonymous
upxed May 3
I am so terrifyingly lonely.
I am a married 25 year old woman. As a child, I was invisible. No one cared about what I had to say, what I was thinking or even what I was doing. My proudest moments went unrecognised and unappreciated, which slowly turned me into someone who was never good enough. Who will never be good enough, no matter what I do. My life was dedicated to pleasing others, constantly trying to attain recognition, to be seen, heard. This was my coping strategy and I lived like that for a long time.
Then, I gave birth to my child. Consequently, I was hit very hard with postnatal depression. Once you fall into depression, it is so so hard to climb out.. and then of course you are even more lonely because no one wants to be around a broody person all day… and so the cycle continues..
In other words, the crap finally hit the fan.
I became withdrawn and agitated with unbearable mood swings. I closed up into myself and refused to let anyone in, least of all those closest to me.
匿名
更新于5月3日。
我太孤独了。
我是一个25岁的已婚妇女。小时候,我就像是个隐形人。没有人关心我要说什么,我在想什么,甚至我在做什么。我最骄傲的时刻也都没有得到认可和赞赏,这慢慢地把我变成了一个永远不够好的人。无论我做什么,我永远都不够好。我的一生都在取悦他人,不断努力去获得认可,(我想)被人看见,被人听见。这是我的应对策略,我这样生活了很长一段时间。
后来,我生了我的孩子。因此,我遭受了产后抑郁症的沉重打击。一旦你陷入抑郁,就很难爬出来。当然,因为没人愿意整天和一个多愁善感的人待在一起,所以会更加孤独……然后一直这样循环往复。
换句话说,事情也开始转变了。
我变得孤僻、烦躁,情绪波动到了难以忍受的地步。我把自己封闭起来,拒绝让任何人靠近我,尤其是那些我最亲近的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
upxed May 3
I am so terrifyingly lonely.
I am a married 25 year old woman. As a child, I was invisible. No one cared about what I had to say, what I was thinking or even what I was doing. My proudest moments went unrecognised and unappreciated, which slowly turned me into someone who was never good enough. Who will never be good enough, no matter what I do. My life was dedicated to pleasing others, constantly trying to attain recognition, to be seen, heard. This was my coping strategy and I lived like that for a long time.
Then, I gave birth to my child. Consequently, I was hit very hard with postnatal depression. Once you fall into depression, it is so so hard to climb out.. and then of course you are even more lonely because no one wants to be around a broody person all day… and so the cycle continues..
In other words, the crap finally hit the fan.
I became withdrawn and agitated with unbearable mood swings. I closed up into myself and refused to let anyone in, least of all those closest to me.
匿名
更新于5月3日。
我太孤独了。
我是一个25岁的已婚妇女。小时候,我就像是个隐形人。没有人关心我要说什么,我在想什么,甚至我在做什么。我最骄傲的时刻也都没有得到认可和赞赏,这慢慢地把我变成了一个永远不够好的人。无论我做什么,我永远都不够好。我的一生都在取悦他人,不断努力去获得认可,(我想)被人看见,被人听见。这是我的应对策略,我这样生活了很长一段时间。
后来,我生了我的孩子。因此,我遭受了产后抑郁症的沉重打击。一旦你陷入抑郁,就很难爬出来。当然,因为没人愿意整天和一个多愁善感的人待在一起,所以会更加孤独……然后一直这样循环往复。
换句话说,事情也开始转变了。
我变得孤僻、烦躁,情绪波动到了难以忍受的地步。我把自己封闭起来,拒绝让任何人靠近我,尤其是那些我最亲近的人。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Anyone who hasn’t been through depression cannot begin to understand what you are going through - and that’s about everyone I know. My husband. My family. My colleagues. Needless to say, I have no friends. No one understands me, I have no one to talk to.
I am so terrifyingly lonely.
But I do believe that ‘what doesn’t kill you makes you stronger’. I need to look out for myself and take care of myself. If I do that, and persevere through this, I will come out so much stronger. At the end of the day, the only person who really cares about me… is me. There’s great comfort in coming to terms with that. After all, husbands can divorce you, parents can disown you and children can abandon you. Let’s not even start with friends…
So even if I’ve had a hard day, and no one understands me, and I feel like I’m going to break into a million pieces, I know that I still have me. I open up my journal and I start to write to myself.. I let it all out.. Then I take my journal, curl up and I hug it close to me… indirectly hugging myself.
任何一个没有经历过抑郁的人刚开始都无法理解你正在经历着什么,我认识的每个人都是这样。我丈夫、我的家人、我的同事(他们都无法理解我)。所以更不用说什么了,我连朋友都没有。没有人能理解我,也没有人可以跟我说话。
我太孤独了。
但我相信“那些杀不死你的东西,只会让你更强大”。我要照顾好自己。如果我这样做了,并且坚持下去,我会变得更加坚强。最后,其实唯一真正关心我的人就是我自己。接受这一事实之后我感受到了极大的安慰。毕竟,丈夫可以和你离婚,父母可以和你断绝关系,孩子们可以抛弃你。而我们和我们自己甚至都不用从朋友开始(就已经十分了解对方了)。
所以,即使我这一天过得很艰难,没有人理解我,我感觉自己快要变成碎片了,我都知道我还有我自己。于是我打开日记,开始给自己写信。我把一切都发泄出来了。然后我拿着我的日记,蜷缩起来,紧紧地拥抱它,也间接地拥抱我自己。
I am so terrifyingly lonely.
But I do believe that ‘what doesn’t kill you makes you stronger’. I need to look out for myself and take care of myself. If I do that, and persevere through this, I will come out so much stronger. At the end of the day, the only person who really cares about me… is me. There’s great comfort in coming to terms with that. After all, husbands can divorce you, parents can disown you and children can abandon you. Let’s not even start with friends…
So even if I’ve had a hard day, and no one understands me, and I feel like I’m going to break into a million pieces, I know that I still have me. I open up my journal and I start to write to myself.. I let it all out.. Then I take my journal, curl up and I hug it close to me… indirectly hugging myself.
任何一个没有经历过抑郁的人刚开始都无法理解你正在经历着什么,我认识的每个人都是这样。我丈夫、我的家人、我的同事(他们都无法理解我)。所以更不用说什么了,我连朋友都没有。没有人能理解我,也没有人可以跟我说话。
我太孤独了。
但我相信“那些杀不死你的东西,只会让你更强大”。我要照顾好自己。如果我这样做了,并且坚持下去,我会变得更加坚强。最后,其实唯一真正关心我的人就是我自己。接受这一事实之后我感受到了极大的安慰。毕竟,丈夫可以和你离婚,父母可以和你断绝关系,孩子们可以抛弃你。而我们和我们自己甚至都不用从朋友开始(就已经十分了解对方了)。
所以,即使我这一天过得很艰难,没有人理解我,我感觉自己快要变成碎片了,我都知道我还有我自己。于是我打开日记,开始给自己写信。我把一切都发泄出来了。然后我拿着我的日记,蜷缩起来,紧紧地拥抱它,也间接地拥抱我自己。
I believe that with self love, I can conquer my feeling of loneliness and isolation. If I learn to love myself, realise that I don’t have to be invisible, that I am worthy of recognition, I can build my confidence. By doing so, I hope to become more attractive in the eyes of my peers.
Because confidence is really attractive.
Im taking baby steps, but one day, I hope I will get there.
Thanks for letting me share!
*******
EDIT: Wow! Over 25,000 views and over 500 Upvotes! Thanks everyone for reading and interacting! I’ve written some other answers on Quora, but never a personal one.. This kind of reaction makes me think that maybe one day, I will have the courage to proudly open up to the world, not just about my successes, but about my weaknesses too…
我相信如果我可以自爱,我就能克服孤独和寂寞的感觉。如果我学会了爱自己,并且意识到我不必做个隐身人,我值得被认可,我就能建立起自信。这样做之后,我希望我在同龄人眼中会变得更有吸引力。
因为自信真的很吸引人。
我在一小步一小步地前进,但我希望有一天,我能达到那个目标。
谢谢大家让我来分享!
编辑:哇!
超过25000的点击量和超过500个赞!
感谢大家的阅读和互动!
我在Quora上写过一些其他的答案,但从来没有回答过有关于我个人的问题。
这种反馈让我觉得,也许有一天,我将有勇气骄傲地向世界敞开心扉,不仅仅是关于我的成功的分享,也和大家分享我的弱点。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
Because confidence is really attractive.
Im taking baby steps, but one day, I hope I will get there.
Thanks for letting me share!
*******
EDIT: Wow! Over 25,000 views and over 500 Upvotes! Thanks everyone for reading and interacting! I’ve written some other answers on Quora, but never a personal one.. This kind of reaction makes me think that maybe one day, I will have the courage to proudly open up to the world, not just about my successes, but about my weaknesses too…
我相信如果我可以自爱,我就能克服孤独和寂寞的感觉。如果我学会了爱自己,并且意识到我不必做个隐身人,我值得被认可,我就能建立起自信。这样做之后,我希望我在同龄人眼中会变得更有吸引力。
因为自信真的很吸引人。
我在一小步一小步地前进,但我希望有一天,我能达到那个目标。
谢谢大家让我来分享!
编辑:哇!
超过25000的点击量和超过500个赞!
感谢大家的阅读和互动!
我在Quora上写过一些其他的答案,但从来没有回答过有关于我个人的问题。
这种反馈让我觉得,也许有一天,我将有勇气骄傲地向世界敞开心扉,不仅仅是关于我的成功的分享,也和大家分享我的弱点。
原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处
shwin Saxena, studied at The University of Texas at Dallas (2018)
Answered July 8, 2018
I moved to California recently, where I was welcomed by my roommate in a lovely house. But I never knew my life is going to change in that instant, when I saw her. She was also a flatmate, living opposite to our room. She was different and unusual in every way. The way she saw me, I felt numb. After all, I was lost in that unimaginable moment.
I shook my hands with her. I was nervous. But she smiled back and I felt comfortable with her. She had beautiful eyes behind those specs and I couldn’t get my eyes off her. She was driving me crazy in our first meeting.
Finally I shifted with my baggage the next day. I had no keys, when she opened the door for me. I stood there for sometime, when I witness her. She looked even more beautiful that day. She offered me help and I was falling for her every instant after she cared for me. But I was too shy.
Few days, we kept greeting and thanking each other at small-small things like picking up each others package. But I was too nervous to initiate a conversation with her. But she felt different. So one day, I took initiative.
We always happened to see each other during cooking or filling water in the kitchen. So when I came downstairs, I saw her cooking. When she saw me coming towards her, she smiled back. I responded the same way. But by then, I wasn’t feeling the same way as before. I became conscious as I was juggling with so many thoughts. I had prepared my conversation beforehand already, but I couldn’t even say a word and I left in a hurry. I was really upset that day with myself.
施温·萨克塞纳,就读于德克萨斯大学达拉斯分校(2018)。
回答于2018年7月8日。
我最近搬到了加利福尼亚,我的一个室友很欢迎我的到来。但我从不知道我的生活会在在我见到她的那一刻发生改变。她和我合租,住在我房间的对面。她的各个方面都很与众不同。当她看我的时候,我都看呆了。
我和她握了握手。我很紧张。然后她笑了,我觉得和她在一起很舒服。她的眼镜后藏着一双漂亮的眼睛,我的眼睛根本离不开她。我们第一次见面的时候她就把我逼疯了。
第二天我终于把行李搬完了。因为我没有钥匙,所以是她为我开的门。当我看到她时,我在原地站了一会儿。那天她看起来更漂亮了。她给了我一些帮助,在她每次照顾了我之后,我就像是爱上了她。但我太害羞了。
几天来,我们都在因为一些小事,比如帮对方收拾行李,互相问候和感谢。但我太紧张了,我都不敢开口和她说话。但她感觉和我不一样。所以有一天,我开始主动了。
我们总是会在做饭或喝水的时候碰巧看到对方。我下楼的时候,看到她在厨房做饭。当她看到我向她走来时,她回以微笑。我也这样回过去。但那时,我的感觉和以前不一样了。我开始有意识地处理这么多的想法。并且我已经事先准备好了谈话,但我一句话也说不出来,就匆忙离开了。那天我对自己很失望。
Answered July 8, 2018
I moved to California recently, where I was welcomed by my roommate in a lovely house. But I never knew my life is going to change in that instant, when I saw her. She was also a flatmate, living opposite to our room. She was different and unusual in every way. The way she saw me, I felt numb. After all, I was lost in that unimaginable moment.
I shook my hands with her. I was nervous. But she smiled back and I felt comfortable with her. She had beautiful eyes behind those specs and I couldn’t get my eyes off her. She was driving me crazy in our first meeting.
Finally I shifted with my baggage the next day. I had no keys, when she opened the door for me. I stood there for sometime, when I witness her. She looked even more beautiful that day. She offered me help and I was falling for her every instant after she cared for me. But I was too shy.
Few days, we kept greeting and thanking each other at small-small things like picking up each others package. But I was too nervous to initiate a conversation with her. But she felt different. So one day, I took initiative.
We always happened to see each other during cooking or filling water in the kitchen. So when I came downstairs, I saw her cooking. When she saw me coming towards her, she smiled back. I responded the same way. But by then, I wasn’t feeling the same way as before. I became conscious as I was juggling with so many thoughts. I had prepared my conversation beforehand already, but I couldn’t even say a word and I left in a hurry. I was really upset that day with myself.
施温·萨克塞纳,就读于德克萨斯大学达拉斯分校(2018)。
回答于2018年7月8日。
我最近搬到了加利福尼亚,我的一个室友很欢迎我的到来。但我从不知道我的生活会在在我见到她的那一刻发生改变。她和我合租,住在我房间的对面。她的各个方面都很与众不同。当她看我的时候,我都看呆了。
我和她握了握手。我很紧张。然后她笑了,我觉得和她在一起很舒服。她的眼镜后藏着一双漂亮的眼睛,我的眼睛根本离不开她。我们第一次见面的时候她就把我逼疯了。
第二天我终于把行李搬完了。因为我没有钥匙,所以是她为我开的门。当我看到她时,我在原地站了一会儿。那天她看起来更漂亮了。她给了我一些帮助,在她每次照顾了我之后,我就像是爱上了她。但我太害羞了。
几天来,我们都在因为一些小事,比如帮对方收拾行李,互相问候和感谢。但我太紧张了,我都不敢开口和她说话。但她感觉和我不一样。所以有一天,我开始主动了。
我们总是会在做饭或喝水的时候碰巧看到对方。我下楼的时候,看到她在厨房做饭。当她看到我向她走来时,她回以微笑。我也这样回过去。但那时,我的感觉和以前不一样了。我开始有意识地处理这么多的想法。并且我已经事先准备好了谈话,但我一句话也说不出来,就匆忙离开了。那天我对自己很失望。
After few days of eating outside, I thought of cooking inside home. Meanwhile, I felt like serving her too . She felt happy and thanked me when I kept food for her. And we started talking. While coming back from office, I used to eagerly wait for her and we used to talk a lot. I was loving her company after all. But I never knew that I was falling for her too.
One afternoon, I was busy in cooking when I saw her coming but she was disturbed and felt sick. She was having cold and fever. I was concerned about her, but she filled water and left without saying a word. She was affecting me every now and then and so, I thought of making her a coffee. I always used to prefer her calling and texting before knocking her door as I thought she might feel uncomfortable. But I was overthinking anyways. I did the same but I couldn’t receive any reply after repeatedly knocking her door too. I couldn’t focus further on my cooking. I threw the coffee away in disappointment.
After sometime, I heard someone coming downstairs and I saw her.
She: Hey. I am really sorry. I slept off. What happened?
Now I felt comfortable and relived when I saw her. But she wasn’t okay.
Me: I made a coffee for you. I will bring you in sometime. Please wait for sometime.
在外面吃了几天后,我想在家里做饭。同时,我也想为她做点事情。当我为她留些饭菜时,她很高兴,并且也会谢谢我。我们开始聊天。下班回来的时候,我总是迫不及待地等着她(回来一起聊会儿天),我们经常聊天。毕竟,我很喜欢她的陪伴。但我都不知道我也爱上了她。
一天下午,我正忙着做饭,突然看到她过来了,但她很不安的样子,我感觉她很不舒服。她感冒发烧了。我很关心她,但她倒满了水之后,一句话也没说就走了。她这样子时不时地影响着我,所以我想给她煮杯咖啡。因为我觉得她可能会觉得不舒服,所以我以前总喜欢在她的门前给她打个电话或者发个短信。但我觉得我可能想得太多了。我也还是这么做了,但我一直敲她的门,却没有得到任何答复。我已经没法再专心做饭。我失望地把咖啡扔掉了。
过了一会儿,我听到有人下楼,然后我就看见她下来了。
她说:嘿。真的很抱歉。我睡了一觉。发生了什么事?
当我看到她时,我就觉得很安心了。但她看起来很不好。
我说:我给你煮了杯咖啡。我等会儿拿给你。请等一会儿。
One afternoon, I was busy in cooking when I saw her coming but she was disturbed and felt sick. She was having cold and fever. I was concerned about her, but she filled water and left without saying a word. She was affecting me every now and then and so, I thought of making her a coffee. I always used to prefer her calling and texting before knocking her door as I thought she might feel uncomfortable. But I was overthinking anyways. I did the same but I couldn’t receive any reply after repeatedly knocking her door too. I couldn’t focus further on my cooking. I threw the coffee away in disappointment.
After sometime, I heard someone coming downstairs and I saw her.
She: Hey. I am really sorry. I slept off. What happened?
Now I felt comfortable and relived when I saw her. But she wasn’t okay.
Me: I made a coffee for you. I will bring you in sometime. Please wait for sometime.
在外面吃了几天后,我想在家里做饭。同时,我也想为她做点事情。当我为她留些饭菜时,她很高兴,并且也会谢谢我。我们开始聊天。下班回来的时候,我总是迫不及待地等着她(回来一起聊会儿天),我们经常聊天。毕竟,我很喜欢她的陪伴。但我都不知道我也爱上了她。
一天下午,我正忙着做饭,突然看到她过来了,但她很不安的样子,我感觉她很不舒服。她感冒发烧了。我很关心她,但她倒满了水之后,一句话也没说就走了。她这样子时不时地影响着我,所以我想给她煮杯咖啡。因为我觉得她可能会觉得不舒服,所以我以前总喜欢在她的门前给她打个电话或者发个短信。但我觉得我可能想得太多了。我也还是这么做了,但我一直敲她的门,却没有得到任何答复。我已经没法再专心做饭。我失望地把咖啡扔掉了。
过了一会儿,我听到有人下楼,然后我就看见她下来了。
她说:嘿。真的很抱歉。我睡了一觉。发生了什么事?
当我看到她时,我就觉得很安心了。但她看起来很不好。
我说:我给你煮了杯咖啡。我等会儿拿给你。请等一会儿。
She smiled back and thanked me. I saw her smiling beautifully after so many days and I started preparing coffee again. I rushed towards her room and this time, I knocked her door and served her. My day never took off when I couldn’t witness her beautiful presence, before I leave for office. But fortunately, somehow, I always happened to see her. Her smile and beautiful eyes were magical.
One day, I was leaving for office and I thought of keeping the food for her too. I always preferred her texting as always.
Me: I have kept some food in a container in fridge for you. Please have it whenever you feel like.
I couldn’t get response that instant and I was again tensed and stressed out. I kept checking but it was in vain. After sometime,
She: Hey. I really liked the gesture, but I preferred to cook food myself and so, you don’t have to cook food for myself. Thanks anyways.
她微笑着向我道谢。过了这么多天,我看到她的笑容还是觉得很美,于是我又开始给她准备咖啡。我走到她的房间门口,敲了敲她的门,为她服务。如果在我离开家去上班之前,我没看见她美丽的脸庞时,我的一天就还不算开始。但幸运的是,不知怎么的,我总是会碰巧见到她。她的微笑和美丽的眼睛也总是让我觉得很神奇。
有一天,我正要去上班,我想把做好的饭也留给她。我像往常一样给她发短信。
我:我在冰箱里给你留了一些食物。你想什么时候吃就什么时候吃。
但我没有立即得到回应,我又一次感到了紧张和压力。我一直在刷新,但什么回复也没有。终于,过了一会儿(她回复我了),
她说:嘿。我真的很喜欢你留给我的这份早饭,但我更喜欢自己做饭,所以你不用给我做饭。但是不管怎样,还是谢谢你。
One day, I was leaving for office and I thought of keeping the food for her too. I always preferred her texting as always.
Me: I have kept some food in a container in fridge for you. Please have it whenever you feel like.
I couldn’t get response that instant and I was again tensed and stressed out. I kept checking but it was in vain. After sometime,
She: Hey. I really liked the gesture, but I preferred to cook food myself and so, you don’t have to cook food for myself. Thanks anyways.
她微笑着向我道谢。过了这么多天,我看到她的笑容还是觉得很美,于是我又开始给她准备咖啡。我走到她的房间门口,敲了敲她的门,为她服务。如果在我离开家去上班之前,我没看见她美丽的脸庞时,我的一天就还不算开始。但幸运的是,不知怎么的,我总是会碰巧见到她。她的微笑和美丽的眼睛也总是让我觉得很神奇。
有一天,我正要去上班,我想把做好的饭也留给她。我像往常一样给她发短信。
我:我在冰箱里给你留了一些食物。你想什么时候吃就什么时候吃。
但我没有立即得到回应,我又一次感到了紧张和压力。我一直在刷新,但什么回复也没有。终于,过了一会儿(她回复我了),
她说:嘿。我真的很喜欢你留给我的这份早饭,但我更喜欢自己做饭,所以你不用给我做饭。但是不管怎样,还是谢谢你。
I couldn’t believe what she sent. I felt numb and silent that instant. Maybe, I was expecting a lot from her. I couldn’t control my emotions and I stopped myself to responding her further. I never knew what was affecting me so much. She was just a flatmate and she had a right to do whatever she prefers. But I couldn’t understand this hypothesis. This time, I never felt like going home and I wanted to stay the whole day at office. But I had no choice. Maybe I was too nervous to talk to her now. I was overthinking. I felt if something had changed amongst us. Maybe, she might have felt differently now about me. I was really anxious and started making conclusions unnecessarily.
After few days, I couldn’t talk to her or greet her. I stopped cooking too now. I was feeling suffocated in silence as we were not talking as before. And so, I stopped taking initiatives and I even stopped texting her. But somehow, it was affecting my work too at office. I couldn’t focus and I started bashing at my friends and loved ones unexpectedly somehow. I never knew what had happened, but I knew one thing, that I really wanted to get out of this mess. I stopped caring for things, I used to do before.
我简直不敢相信这是她回复的。那一刻我沉默了,像是失去了知觉一样。也许是我对她期望太高了。我无法控制自己的情绪,我不想再回复她了。我不知道是什么对我影响这么大。她只是一个室友,她有权做任何她喜欢做的事。但我无法理解。这一次,我不想回家,我想在办公室呆一整天。但我别无选择。也许是我太紧张了,以至于现在没法和她说话。我想得太多了。我觉得我们之间发生了一些变化。也许,她现在对我的感觉不一样了。我真的很焦虑,我的脑子里开始有一些奇奇怪怪的想法。
过了几天,我不和她说话,也不和她打招呼了。我现在也不做饭了。我们不再像以前那样交谈,我在沉默中感到了窒息。所以,我也不再主动,甚至不再给她发短信。但不知怎么的,这也影响了我的工作。我无法集中注意力,不知什么缘故,我开始抨击我的朋友和我爱的人。我不知道发生了什么,但我知道一件事,我真的很想摆脱这种混乱。我不再关心以前的事了。
After few days, I couldn’t talk to her or greet her. I stopped cooking too now. I was feeling suffocated in silence as we were not talking as before. And so, I stopped taking initiatives and I even stopped texting her. But somehow, it was affecting my work too at office. I couldn’t focus and I started bashing at my friends and loved ones unexpectedly somehow. I never knew what had happened, but I knew one thing, that I really wanted to get out of this mess. I stopped caring for things, I used to do before.
我简直不敢相信这是她回复的。那一刻我沉默了,像是失去了知觉一样。也许是我对她期望太高了。我无法控制自己的情绪,我不想再回复她了。我不知道是什么对我影响这么大。她只是一个室友,她有权做任何她喜欢做的事。但我无法理解。这一次,我不想回家,我想在办公室呆一整天。但我别无选择。也许是我太紧张了,以至于现在没法和她说话。我想得太多了。我觉得我们之间发生了一些变化。也许,她现在对我的感觉不一样了。我真的很焦虑,我的脑子里开始有一些奇奇怪怪的想法。
过了几天,我不和她说话,也不和她打招呼了。我现在也不做饭了。我们不再像以前那样交谈,我在沉默中感到了窒息。所以,我也不再主动,甚至不再给她发短信。但不知怎么的,这也影响了我的工作。我无法集中注意力,不知什么缘故,我开始抨击我的朋友和我爱的人。我不知道发生了什么,但我知道一件事,我真的很想摆脱这种混乱。我不再关心以前的事了。
One day, I couldn’t control my emotions and started crying while talking to my mom. I never had bad intentions after all. She was a good friend of mine and so I couldn’t stop myself than narrating everything. Because it was affecting my other relations too. My mom listened to me.
Mom: You are a good person and always caring. But during these times, we always forget that someone, whom you are caring for, is comfortable or ready too. Undoubtedly, she is a nice girl and respecting a girl is always your priority. The problem is not that you cared for someone so much or you had some bad intentions. Never underestimate yourself in situations like this. Always be thankful to God that you have been given a gift to cherish or make someones lives beautiful after all. You think and care about someone so much. No one will be against you. Never. Mark my word. But expecting too much from someone, you hardly knew makes it a lot tougher. Sometimes, even I am not comfortable of taking gestures from someone, so does that make me bad? Never. If you respect yourself for whatever change you bring in someones life, respect the same way when someone express her feelings. And I am glad you took your time to think about this and show your vulnerabilities. This is part of your life. But overcoming these challenges makes you a better person every now and then. Don’t stop learning. You keep serving people as always. But at the same time, keep your expectations aside. At last, I want to say I am so proud of you. You did your job very well.
有一天,我控制不住自己的情绪,在和妈妈说话的时候哭了起来。我对她从来没有恶意。她是我的一个好朋友,因为这些也影响了我的其他关系,我忍不住要把自己最近的这一切都说了出来。我妈妈一直在听我说。
妈妈说:你是个很好的人,总是关心别人。但在这段时间里,我们总是会忘记,你所关心的人,也许已经恢复好了。毫无疑问,她是一个好女孩,尊重一个女孩永远是你的首要任务。
问题不在于你如此关心某个人或者你有一些坏的意图。在这种情况下千万不要贬低自己。
要永远感谢上帝赐予你了一份礼物,让你懂得珍惜或者是让别人的生活变得美丽。你这么去关心一个人。没有人会说你做的不对。不会有人这么说的。记住我的话。但是对某人期望太高,这会让事情变得更加艰难。有时候,即使是我也不愿意接受别人的帮助,那会让我变得不好吗?并不会。但如果你真的尊重自己,那么不管你给别人的生活带来了什么样的改变那么当别人表达她的感受时,你也要以同样的方式去尊重自己。我很高兴你花时间来思考这个问题,展示你的弱点。这是你生活的一部分。但是克服这些挑战会让你成为一个更好的人。不要停止学习。你要一直去帮助他人。但同时,不要去想着期待什么。最后,我想说我为你感到骄傲。你做得很好。
Mom: You are a good person and always caring. But during these times, we always forget that someone, whom you are caring for, is comfortable or ready too. Undoubtedly, she is a nice girl and respecting a girl is always your priority. The problem is not that you cared for someone so much or you had some bad intentions. Never underestimate yourself in situations like this. Always be thankful to God that you have been given a gift to cherish or make someones lives beautiful after all. You think and care about someone so much. No one will be against you. Never. Mark my word. But expecting too much from someone, you hardly knew makes it a lot tougher. Sometimes, even I am not comfortable of taking gestures from someone, so does that make me bad? Never. If you respect yourself for whatever change you bring in someones life, respect the same way when someone express her feelings. And I am glad you took your time to think about this and show your vulnerabilities. This is part of your life. But overcoming these challenges makes you a better person every now and then. Don’t stop learning. You keep serving people as always. But at the same time, keep your expectations aside. At last, I want to say I am so proud of you. You did your job very well.
有一天,我控制不住自己的情绪,在和妈妈说话的时候哭了起来。我对她从来没有恶意。她是我的一个好朋友,因为这些也影响了我的其他关系,我忍不住要把自己最近的这一切都说了出来。我妈妈一直在听我说。
妈妈说:你是个很好的人,总是关心别人。但在这段时间里,我们总是会忘记,你所关心的人,也许已经恢复好了。毫无疑问,她是一个好女孩,尊重一个女孩永远是你的首要任务。
问题不在于你如此关心某个人或者你有一些坏的意图。在这种情况下千万不要贬低自己。
要永远感谢上帝赐予你了一份礼物,让你懂得珍惜或者是让别人的生活变得美丽。你这么去关心一个人。没有人会说你做的不对。不会有人这么说的。记住我的话。但是对某人期望太高,这会让事情变得更加艰难。有时候,即使是我也不愿意接受别人的帮助,那会让我变得不好吗?并不会。但如果你真的尊重自己,那么不管你给别人的生活带来了什么样的改变那么当别人表达她的感受时,你也要以同样的方式去尊重自己。我很高兴你花时间来思考这个问题,展示你的弱点。这是你生活的一部分。但是克服这些挑战会让你成为一个更好的人。不要停止学习。你要一直去帮助他人。但同时,不要去想着期待什么。最后,我想说我为你感到骄傲。你做得很好。
I never knew I would have a conversation ever with my mom about a girl. Maybe I never took an initiative. I couldn’t sleep properly for few days as I was seeking so many answers. But after I talked to my mom, I felt relived and slept off.
The next day, somehow, I felt confident when I woke up. It was a beautiful day after all. I was focussed now and I was back on track. I was smiling and laughing at small-small things for now. After all, I was glad and grateful to God for having this beautiful life.
After all, no one has any bad intentions. She never stopped talking to me. Later, she took an initiative and responded me very well. And we were back on track. In moments like this, we get out of control and hurt our loved ones unexpectedly. But its better to take sometime off and think about what needs to be done. Because losing your loved ones is not always an option. You can’t control situations like this, but you can stick to your plan and do things for them selflessly because whenever you go to bed, you will always sleep well that you made someones smile beautifully and you will smile back then.
我从来都没想过我会和我妈妈谈论一个女孩。也许我从来没有主动过。我之前因为一直在寻找着这个答案,所以好几天都睡不好觉。但在我和我妈妈谈过之后,我感觉很放松,并且睡了一个好觉。
到了第二天,不知怎么的,当我醒来的时候,我感到很自信。也许是那天天气很好。我现在已经可以专注工作了,生活也回到了正轨。现在,我经常都会笑一笑。毕竟,我很高兴,也很感激上帝让我有了这样美好的生活。
毕竟,没有人是有恶意的。她一直在和我聊天。后来,她也主动来和我说话。我们的关系回到了正轨。在某些时刻,我们会失去控制,意外地伤害我们所爱的人。最好的方法是休息一段时间,想想需要做些什么。因为失去你所爱的人并不是一种很好的选择。你不能控制这样的事情发生,但你可以坚持你的计划,无私地去为他们做事,然后每当你上床睡觉时,你就会睡得很好,你让别人很开心,你也会笑得很美。
The next day, somehow, I felt confident when I woke up. It was a beautiful day after all. I was focussed now and I was back on track. I was smiling and laughing at small-small things for now. After all, I was glad and grateful to God for having this beautiful life.
After all, no one has any bad intentions. She never stopped talking to me. Later, she took an initiative and responded me very well. And we were back on track. In moments like this, we get out of control and hurt our loved ones unexpectedly. But its better to take sometime off and think about what needs to be done. Because losing your loved ones is not always an option. You can’t control situations like this, but you can stick to your plan and do things for them selflessly because whenever you go to bed, you will always sleep well that you made someones smile beautifully and you will smile back then.
我从来都没想过我会和我妈妈谈论一个女孩。也许我从来没有主动过。我之前因为一直在寻找着这个答案,所以好几天都睡不好觉。但在我和我妈妈谈过之后,我感觉很放松,并且睡了一个好觉。
到了第二天,不知怎么的,当我醒来的时候,我感到很自信。也许是那天天气很好。我现在已经可以专注工作了,生活也回到了正轨。现在,我经常都会笑一笑。毕竟,我很高兴,也很感激上帝让我有了这样美好的生活。
毕竟,没有人是有恶意的。她一直在和我聊天。后来,她也主动来和我说话。我们的关系回到了正轨。在某些时刻,我们会失去控制,意外地伤害我们所爱的人。最好的方法是休息一段时间,想想需要做些什么。因为失去你所爱的人并不是一种很好的选择。你不能控制这样的事情发生,但你可以坚持你的计划,无私地去为他们做事,然后每当你上床睡觉时,你就会睡得很好,你让别人很开心,你也会笑得很美。
很赞 0
收藏