我是25%的意大利人,50%的爱尔兰人,25%的德国人。如果我去欧洲,他们会对我的混血感到惊讶吗?既然我有50%的爱尔兰血统,人们会认为我来自爱尔兰,而不是意大利和德国吗?
2021-06-17 翻译熊 21107
正文翻译

I am 25% Italian, 50% Irish, and 25% German. If I visit Europe, will they be surprised about my mixed heritage? Will I be considered from Ireland rather from Italy and Germany since I am 50% Irish?

我是25%的意大利人,50%的爱尔兰人,25%的德国人。如果我去欧洲,他们会对我的混血感到惊讶吗?既然我有50%的爱尔兰血统,人们会认为我来自爱尔兰,而不是意大利和德国吗?

评论翻译
Mats Andersson
You will be considered 100% American. If you insist on being considered anything except American, you will also be considered 100% lunatic.

你会被认为是100%的美国人。
如果你坚持认为自己是除了美国以外的任何人,你会被认为是100%的疯子。

Effweye Young
I think much of it depends on how you present yourself, and what language you speak. I am sure that if you were fluent in either Italian or German, locals would be more inclined to accept you as one of their own.
In Ireland, it would be dependent on whether you speak with the local accent….
Unlike America, most of the world view identity to be culturally-focused, not biological.

我认为这很大程度上取决于你如何表现自己,以及你说的是哪种语言。我敢肯定,如果你能说流利的意大利语或德语,当地人会更愿意接受你作为他们的一员。
在爱尔兰,这取决于你是否有当地口音……
与美国不同的是,大多数的世界认同的是文化,而不是生物学。

Olivier Gechter
No the language is not enough. You will be considered as an american tourist who speak exceptionaly well a foreign language. It will be appreciated, but no more.
You could be consider as european only if you live here years and adopt the local culture.

不,语言是不够的。你会被认为是一个外语说得非常好的美国游客。我们会很欣赏,但仅此而已。
只有你在这里生活多年并接受当地文化,你才可能会被认为是欧洲人。

Loic Caquelard
If in a small city, one could likely live around and blend in for more than a decade, and yet still be labeled as “the American”.

如果在一座小城市,一个人很可能在周围生活和融入十多年,但仍然被贴上“美国人”的标签。

Olivier Gechter
Yes. And in some region, you remain with the label “foreigner” all your life, even if you are french from another region

是的。
在某些地区,即使你是来自另一个地区的法国人,你也会一辈子被贴上“外国人”的标签。

Loic Caquelard
Yes indeed.

没错。

Jeanne Pockel
What were you planning to do, wear a sign stating that you are 25% Italian, 50% Irish, and 25% German? “How do they know?”

提问者,你打算怎么做?穿着一个写着你是“25%意大利人,50%爱尔兰人,25%德国人“的logo吗?“
不然,他们怎么会知道你是混血?

Peter Spering
It’s GRT, or Genetic Resonance Technology.
For example when two people with German genes cross paths, they grow lederhosen and feel the need to have a night of efficient German sex.

这是基因共振技术,也称GRT。
例如,当两个带有德国基因的人相遇时,他们会穿上皮短裤,并感到有必要进行一晚高效的德国式性爱。

Reuben Capio
how does efficient German sex work? haha

高效的德国式性爱怎么做的?哈哈哈哈

Jens Hiller
31 strokes, 5–8″ deep, keep dB below 95, except on a Sunday where it must not exceed 70.

31次抚摸,5-8厘米深,让噪音保持在95分贝以下,周末除外,那个时候的噪音不能超过70分贝。

Darren McSweeney
Surely they'd measure distance in millimetres, not the inefficient inches.

当然了,他们会用毫米来测量距离,而不是没用的英寸。

Ian Hehir
Now that would be funny seeing someone wearing a sign like that. Actually it might be a good business opportunity, have some t-shirts and hoodies printed with comments like “I am 50% Irish, 25% Italian, 25% German and a 100% screwed up American twit”.

看到有人穿着这样的logo一定很有趣。
事实上,这可能是一个很好的商机,一些T恤和帽衫上印着这样的logo:“我是50%的爱尔兰人,25%的意大利人,25%的德国人,以及100%搞砸了的美国傻瓜。”

Tasha Shea
I have thought of this very idea in the past!! Of course being 100% Irish born and raised, when I visit the USA I inevitably get into conversations that goes like this…. oh your Irish? Yes, yes I am, … great I’m Irish too …. oh really? Where in Ireland where you born?? … Well my great great grandaddy came from Mayo, … oh so you are an American then? End of conversation.

我过去就想过这个!
当然,作为土生土长的爱尔兰人,当我访问美国时,我不可避免地会遇到这样的对话:
噢,你是爱尔兰人?
是的,我是。
太好了,我也是爱尔兰人。
噢,真的吗?你出生在爱尔兰哪里?
额,我祖父的祖父来自Mayo。
噢,所以你是美国人罗?
对话结束。

Eduard Von Vargtorn
In Europe we abolished any system of registering one’s ancestry, leave alone indicating specific percentages.
In Germany for instance this was quite common in the 1930s and early 1940s I believe.
For some reason it fell out of fashion. Nowadays you are only considered German if you grew up in Germany (irrespective of any DNA test).
So, I quite agree with you Mats, 100% American will do quite well. (Thanks God!)

在欧洲,我们废除了任何登记祖先的制度,更不用说显示具体的百分比了。
比如在德国,这在20世纪30年代和40年代早期是很常见的。
由于某种原因,它过时了。如今,只有在德国长大的人才被认为是德国人(不管有没有DNA测试)。
所以,我非常同意楼主的说法,100%的美国人的说法就够了。(感谢上帝!)

Mike
No really, I was born and lived my first 10 years in Germany, because my parents did not have German citizenship or permanent residency (they were on work visas) I was not entitled to citizenshipip. Germany does have citizenship by descent and if the OP has proof of his ancestry he will have an easier time receiving one than me.

不完全是,我在德国出生并生活了10年,因为我的父母没有德国国籍或永久居留权(他们有工作签证),我没有资格获得德国国籍。
德国确实有血统倾向,如果户主有他的血统证明,他会比我更容易获得国籍。

Eduard Von Vargtorn
I’m not an expert on German nationality law but by descent the German citizenship can only be aquired if one of your parents is German citizen.
A German grandparent wouldn’t make it easier for the OP to get the German citizenship.

我不是德国国籍法方面的专家,但只有父母一方是德国公民,才能获得德国国籍。
德国的祖父母也不会让你更容易获得德国国籍。

Brendan B Patman
Under German law as recently as 1999, one could go back UNLIMITED GENERATIONS to waltz into Germany & claim German citizenship! Somebody who could prove that one of his very great grandparents left a German-speaking territory in 1790 which was part of the German Reich in 1890 could easily be recognized as German, while it was darn nearly impossible for a son of Gastarbeitern such as Mike above to be naturalized!

根据德国最近的1999年的法律规定,你可以无限制地回到德国,并申请德国国籍!
如果有人能证明他的一位曾祖父母在1790年离开了一片讲德语的领土,这片领土在1890年是德意志帝国的一部分,那么他就很容易被视为德国人,而像上面Mike这样的工作签证者的孩子要入籍几乎是不可能的!

Gerard Vallely
You have a US birth certificate and passport. That proves you were born in the US and have the right of entry etc. Meaning YOU are an US Citizen.
Your father etc; might have been from Ireland, Italy, but that does not make you an Irishman, Italian, etc. Just a yank of Irish ancestry. Oh and a member of tbe famous fantasy Irish clan ‘McRoots!’

你有美国出生证明和护照。这证明你出生在美国,有进入美国的权利等等。意思是你是美国公民。
你父亲等亲人可能来自爱尔兰、意大利,但这并不意味着你就是爱尔兰人、意大利人……你只是一个有爱尔兰血统的洋基佬。

Tom O'Hara
Rubbish, My kids have US, Canadian and Swiss citizenships (and passports). My father’s cousin also got his Irish citizenship 20 or so years ago.

一派胡言,我的孩子拥有美国、加拿大和瑞士公民身份(和护照)。我父亲的堂兄也在大约20年前获得了爱尔兰国籍。

Alina Harrison
and? each country has its own requirements for citizenship. also, having a passport dosnt mean the people will actually see you as one of them, culture has alot to do with it

那又怎样?
每个国家对公民身份都有自己的要求。还有,有护照并不意味着人们会把你当成他们中的一员,在这里跟文化有很大的关系。

Ian Hehir
You do realise that many people in Europe and the rest of the world have some degree of “mixed” heritage don’t you? Countries have been invaded and travellers have been moving around in Europe for thousands of years, so naturally there is a fair mixture all around.
So if you were born in the USA you are not Irish, or Italian or German, you are 100% American (USA), no one cares or even wants to know you regard yourself as any other than American. Now if you can speak the local language ie German or Italian, they will be friendly especially if you don’t behave like a typical American tourist but they will still not think of you as a local, they will just think you are weird if you claim some sort of kinship.

你应该意识到欧洲和世界其他地方的人在某种程度上都是“混合”的遗产吧?几千年来,各国都被入侵,旅行者在欧洲四处迁徙,所以自然到处都是混血。
所以,如果你出生在美国,你不是爱尔兰人,不是意大利人,也不是德国人,你是100%的美国人,没有人关心甚至想知道你把自己当成除了美国人以外的任何一个人。现在如果你能讲当地的语言如德语或意大利语, 他们将友好对待你尤其是如果你不表现得像一个典型的美国游客,但他们仍不认为你本地人,如果你表明你的血缘只会让他们觉得你很奇怪。

Jopan Sheng
“….they will be friendly especially if you don’t behave like a typical American tourist”

“……现在如果你能讲当地的语言如德语或意大利语,他们将友好对待你尤其是如果你不表现得像一个典型的美国游客……“
哈哈哈哈哈哈哈

Tom O'Hara
They would laugh at my wife in Italy if she were to claim to be Italian, even though she only speaks Italian and nearly all of relatives live in Italy.

如果我在意大利的妻子声称自己是意大利人,周围的人会嘲笑她的,尽管她只会说意大利语,而且几乎所有的亲戚都住在意大利。

Robert Weber
Just ask IRS. They will let him know in no uncertain terms where the civic duty of paying taxes lies. That should settle the matter once and for all.

提问者应该问问国税局,他们将毫不含糊地让你知道纳税的公民义务在哪里。
那应该可以一劳永逸地解决问题了。

Alex Sia
He never said he is from the United States. Nonetheless, Americans are the only people in the world who say things like that. It’s really weird.

提问者从没说过他是美国人。尽管如此,美国人是世界上唯一会说这种话的人。
这真的很奇怪。

Suzie
Never understood why yanks are so fixated on ethnicity or skin colour

我一直搞不懂为什么美国佬如此关注种族和肤色。

Jeffrey Bradford
Never understood why yanks are so fixated on ethnicity
Because we are young enough as a country that we don’t a lot of our own history, so we “borrow” yours.
Also, since almost all of us are “from somewhere else”, it makes a fun family history.
Never understood why yanks are so fixated on …. skin colour
Because our country is literally founded on slavery based on skin color. It’s even in our constitution.
And then you add other race-based laws, such as our treatment of First Nation People, and all the anti-Asian laws (Chinese Exclusion Act, WWII Internment of Japanese), add in the current anti-Latino-Immigration talk, and ….
It’s a miracle what we can get along at all.

因为作为一个国家,我们足够年轻,没有太多自己的历史,所以我们“借用”你们的。
此外,由于我们几乎都是“来自其他地方”,这是一段有趣的家族史。
并且我们的国家是建立在基于肤色的奴隶制之上的,甚至在我们的宪法中也有体现这点。
此外还有其他基于种族的法律,如我们对待第一民族的法律,以及所有反亚洲的法律(排华法案,二战期间对日本人的拘留),加上当前的反拉丁移民言论……
我们能和睦相处真是个奇迹。

Jean-Yves Landry
Do we get alone? Some cops think that every black has a target painted in their back?

我们和睦相处了?
有些警察认为每个黑人背后都标记有靶子。

Michael Van der Laan
Some Australians are the same, i work with a gentleman who was born in Birmingham England and grew up in Sydney, yet he considers himself to be Irish and has even had semi-heated debates on occasion with another person i work with who was born in Northern Ireland.

一些澳大利亚人也是一样,我和一位出生在英格兰伯明翰、在悉尼长大的绅士一起工作。但他认为自己是爱尔兰人,有时甚至与另一个出生在北爱尔兰的同事有过不冷不热的争论。
锚点Claire Jordan, worked at National Health Service

Nobody will be surprised by your mixed heritage - that’s just normal in Britain and Ireland. Take me for example - my father was from a primarily Dutch Jewish family, but adopted. My mother’s mother was from the Curragh of Kildare, and my mother’s father was a Man of Kent, but his family ultimately were descended from Huguenot/Walloon refugees. My father’s adoptive mother was half Scots and half English. His adoptive father was half Shan (a tribal people in Myanmar), a quarter English and a quarter from a landowning family in Kerry. All of this is absolutely normal.
You will not be regarded as “from” Ireland unless your family left there recently enough that there are still people you are able to find who remember them (“Oh, you’re Bill’s grandson - I was at school with him”), or you’re from a very prominent Irish family which still has a strong presence in Ireland, or you belong to a community which is known to have maintained a very strong connection with Ireland.

Claire Jordan, 在国家卫生服务部门工作
没有人会对你的混血血统感到惊讶——这在英国和爱尔兰很正常。以我为例,我的父亲主要来自一个荷兰犹太家庭,但是被收养的。我母亲的母亲来自基尔代尔的Curragh,我母亲的父亲是肯特人,但他的家族最终是胡格诺/瓦隆难民的后代。
我父亲的养母是一半苏格兰血统,一半英格兰血统。他的养父有一半掸族血统(缅甸的一个部落民族),四分之一的英国人,四分之一来自克里的一个拥有土地的家庭。所有这些都再正常不过了。
你不会被视为“来自”爱尔兰,除非你的家人是最近离开的爱尔兰,以至于你还能找到记得你家人的人(噢,你是比尔的孙子,我当年跟他一起上的学呢),亦或者,你来自一个非常显赫的爱尔兰家庭,这个家庭在爱尔兰仍然很有影响力,或者你属于一个与爱尔兰保持着密切联系的社区。

For example, I was raised as part of the London Irish community. The London Irish aren’t merely of Irish descent - they are, or at least were at the time, a distinct Catholic community with its own regiment and regimental kilt, and a strong continuing exchange of personnel back and forth with family in southern Ireland. There are Gaelic-speaking communities in Canada that have a similar relationship with Scotland.
But if your family left Ireland more than about 40 years ago, and haven’t kept up a very strong social and cultural connection in the interim, you’re just an American.

例如,我是作为伦敦爱尔兰社区的一员长大的。伦敦的爱尔兰人并不仅仅是爱尔兰血统,他们是,或者至少在当时是一个独特的天主教社区,有自己的团和团方格裙,与在爱尔兰南部的家人之间有频繁的人员往来。加拿大也有一些讲盖尔语的社区,它们与苏格兰有着类似的关系。
但如果你的家人在40多年前离开爱尔兰,在此期间并没有保持非常紧密的社会和文化联系,那么你只是一个美国人。
锚点Bradley Betts, lives in England

You’re American. Even though you haven’t said so, even though you’ve asked this anonymously, I know you’re American. I know this because of several things:
1- You have recent European ancestry, but don’t live in Europe.
2- You speak English well enough for it to be your first language, but you don’t live in Europe.
3- You talk of ‘visiting Europe’ as if you could do the whole continent in a day trip. Only Americans do that.
4- You’re obsessed with your exact ethnic admixture, and think having Irish/Italian/German ancestry actually makes you Irish/Italian/German. Only Americans do that.
If you visited Europe, no one would give a damn about your ancestry and we would all consider you to be American.

Bradley Betts, 在英格兰生活
你是美国人。即使你没说出口,即使你是匿名问的,我知道你是美国人。我知道几个原因:
1. 你有欧洲血统,但没有生活在欧洲。
2. 你英语说得足够好,可以把它作为你的第一语言,但你不住在欧洲。
3. 你说到“游览欧洲”,就好像你可以在一天之内游览整个欧洲大陆一样。只有美国人才会这么说。
4. 你痴迷于自己的种族混合,认为拥有爱尔兰、意大利、德国血统就意味着你是爱尔兰人、意大利人、德国人。只有美国人才这么做。
如果你去欧洲,没有人会在乎你的血统,我们都会认为你是美国人。

Karl Richard Adams
Bra-vo! I’m African-American which includes being 25-percent Scottish-Irish (I knew that long before DNA tracing became popular).
If I went to one of the countries on the west coast of Africa, the people would be: “That’s cool. Your line traces back here. Great! But you’re a black American.”
If I went to Ireland or Scotland, the people would be: “That’s cool. Some of your ancestors are from here. Great! But you’re a black American.”
And guess what? They would be right! I’m black, and I was born in Iowa. So I’m an American. That’s cool.

我是非裔美国人,包括25%的苏格兰-爱尔兰血统(我早在DNA追踪流行之前就知道了)。
如果我去非洲西海岸的一个国家,那里的人会说:“这很酷,你回到了这里,太棒了!但你是美国黑人。”
如果我去爱尔兰或苏格兰,那里的人会说:“那很酷。你的一些祖先就来自这里。太棒了!但你是美国黑人。”
你猜怎么着?他们是对的!我是黑人,出生在爱荷华州。所以我是美国人。这很酷。

Chris Campbell
In Northern Ireland, I doubt we'd say anything about you being “black”. We generally have eyes and we generally don't care about that race nonsense. You might hear something like, “Ah, some of your ancestors are from here? That's nice. Do you know where abouts, like? Aye. You can get a train there, so you can. Which part of America are you from?” Etc.

在北爱尔兰,我怀疑我们会说你是“黑人”。我们一般都有眼睛,我们一般不关心种族的废话。
你可能会听到这样的话:“啊,你的一些祖先来自这里?这很好。你知道具体哪个地方吗,比如? Aye。你可以在那里坐火车。你来自美国的哪个地方?”等。

Peter Rose
t Americans (white generally) seem to obsess about ancestry whereas the rest of the world seem to identify by nationality. Yet Americans are so overtly nationalistic - flag waving, pledge of allegiance, etc. Seems contradictory to me.

我觉得很有意思的是,美国人(一般是白人)似乎对血统很着迷,而世界上其他地方的人似乎以国籍来识别。
然而,美国人是如此明显的民族主义——挥舞国旗,宣誓效忠,等等。在我看来是矛盾的。

David Richardson
The first time I went to the US I got a flashback to when I worked in a car components factory in the vacation when I was a student. In the factory they plastered the company logo (Automotive Products in Leamington Spa) on everything - doors, walls, windows … even the soap and toilet paper. I realised after a day or two that you could easily forget who you worked for, since the work was so mindless.
When I heard Americans talking about how they were one-eighth Cherokee, two-fifths Irish, one-quarter Dutch (they meant Pennsylvanian), etc I realised why they needed so many American flags all over the place: Americans have issues about who they are and where they come from, so they need the constant reassurance of symbols and practices to remind them and reinforce their ‘Americanness’.

我第一次去美国的时候,回想起我还是学生的时候,在一家汽车零部件工厂工作的情景。在工厂里,他们把公司的标志(Leamington Spa的汽车产品)贴在所有的东西上——门、墙、窗户,甚至肥皂和卫生纸上。一两天后我意识到,你很容易就会忘记你为谁工作,因为那工作太不需要动脑筋了。
当我听到美国人谈论他们是如何八分之一的切罗基人(印第安人),五分之二的爱尔兰人,四分之一的荷兰人(他们指的是宾夕法尼亚人),等等,我意识到为什么他们需要这么多的美国国旗了:
美国人对自己是谁、从哪里来有疑问,因此他们需要不断的象征和实践来提醒和加强他们的“美国性”。

Barb Cronin
Nope I don’t think that’s the reason, I’m Australian and have an ancestry from England Ireland and France but when we trace our ancestry we do it usually just back to the first settler in Australia and the biggest prize is to find a convict or a highwayman. We don’t brandish the flag on everything and often debate whether we should change it . I’ve never called myself an Irish Australian , just Australian and happy to be. I suspect Canadians and New Zealanders might be the same.

不,我不认为这是原因,我是澳大利亚人,我的祖先来自英格兰、爱尔兰和法国,但当我们追溯我们的祖先时,我们通常只会追溯到澳大利亚的第一个定居者,而最大的奖励是发现他是罪犯或拦路抢劫犯。
我们不会对每件事都挥舞旗帜,也不会经常争论是否应该改变它。我从不称自己为爱尔兰裔澳大利亚人,我只称自己为澳大利亚人并且很高兴。我怀疑加拿大人和新西兰人可能是一样的。

Chris Castle
The bio says you live in England and you are asking a question that is usually only asked by Americans.
If you've lived in England long enough to have an English accent most Brits would think you're English & be surprised that you have origins elsewhere. Lots of us have Irish and other European backgrounds. I'm of 25% Welsh 50% English & 25% Irish extraction and grew up in a largely Irish diaspora with many Irish Catholic Nuns, Brothers as teachers and irish priests as community leaders. So whilst I have an affinity with Irish people, they consider me to be Welsh and so do I.
In Europe it is Citizenship, language and culture that are way more important than Ethnicity.
Germans would probably laugh at you if you claimed to be German but don't speak the language. Same in Italy. Though if you are visiting family, they'd probably accept you as one of their own.

生物学上说你生活在英国,但你问的问题通常只有美国人会问。
如果你在英国住的时间长到有英国口音,大多数英国人会认为你是英国人&会惊讶你有其他地方的血统。我们很多人都有爱尔兰和其他欧洲国家的背景。我有25%的威尔士血统,50%的英格兰血统和25%的爱尔兰血统,我成长在一个大部分是爱尔兰人的散居地,有很多爱尔兰天主教修女,兄弟们是教师,爱尔兰牧师是社区领袖。
所以,虽然我和爱尔兰人很亲近,但他们认为我是威尔士人,反过来我也会这样。
在欧洲,公民身份、语言和文化比种族更重要。如果你声称自己是德国人,却不会说这门语言,德国人可能会嘲笑你。在意大利一样。不过如果你是去拜访家人,他们可能会把你当作自己人。

原创翻译:龙腾网 https://www.ltaaa.cn 转载请注明出处


Roger Moller
A very close friend of mine is 100% Irish, born in San Francisco and raised near Seattle. He and his wife and kids recently went to Ireland to see the country and track down some of his relatives.
He was particularly disappointed when any of his relatives introduced him to anyone, it was always “I would like you to meet our American cousin.”
He finally asked how come he wasn’t just their cousin, he is 100% Irish after all. The reply was “that may be so, but you were born and raised in America.” “You are an American that happens to be Irish.”

我的一个非常亲密的朋友是100%的爱尔兰人,在旧金山出生,在西雅图附近长大。他和他的妻子和孩子最近去了爱尔兰,寻找他的一些亲戚。
当他的亲戚把他介绍给别人时,开场白总是:“我想让你见见我们的美国表亲。”
他最后问为什么他不单纯是他们的表亲,毕竟他是100%的爱尔兰人。回答是:“也许是这样,但你是在美国出生和长大的。” “你是个美国人,碰巧是爱尔兰人。”

Piet Bakx
Many Europeans living in Europe have mixed ancestry. I have French and German roots, next to roots from the Low Countries. Currently I live in The Netherlands and my nationality is Dutch according to my passport. And I have lived in Belgium in a part where people speak a form of French and in the north of England where people speak a slightly different form of English. Different from the English I had learned in school. I have a cousin who was born in Czechoslovakia, from a so called ethnic German mother and a Dutch father who married a German man from Bavaria. So her children are mixed and nobody gives a toss. I have been to weddings of Suisse and British, Dutch and French people. Do not be obsessed by ancestry.

许多生活在欧洲的欧洲人都是混血。我有法国和德国的根,紧挨着低地国家(荷兰、比利时和卢森堡,尤用于旧时)的根。目前我住在荷兰,根据我的护照,我的国籍是荷兰。
我在比利时住过,那里的人说一种法语方言,在英格兰北部,人们说一种稍微不同的英语。不同于我在学校学的英语。
我有一个表亲出生在捷克斯洛伐克,母亲是所谓的德国裔,父亲是荷兰人,嫁给了一个来自巴伐利亚的德国男人。所以她的孩子是混血儿,但没人在乎。我参加过瑞士、英国、荷兰和法国人的婚礼。
不要执着于祖先。

Patrick Croley
That there’s been so many wars in European history and tribes, then fiefdoms, then kingdoms, then nations conquering each other back and forth throughout the centuries, the majority of Europeans can make claim to mixed ancestry, even if their family has lived in the same town for hundreds of years.
The borders have moved back and forth. Countries have come and gone. Languages have blended and evolved.
Having ancestry from a particular place isn’t really that important. It’s where you call home now that matters.

欧洲历史上有很多战争部落,然后是封地,然后是王国,然后是国家在几个世纪里互相征服,大多数欧洲人可以声称自己是混血,即使他们的家庭已经在同一个城镇生活了几百年。
边界在来回移动,国家来了又去。语言已经混合和进化。
拥有一个特定地方的祖先并不那么重要,重要的是,现在你称之为家的地方。

很赞 0
收藏